Menu

cuadernillogriego_1.pdf

cuadernillogriego_1.pdf

Página 1

Cuaderno de Griego. Curso 2013-2014 Página 1

GRIEGO-1

CUADERNILLO DE EJERCICIOS CURSO 2013-2014

ALUMNO / ALUMNA

CURSO Y GRUPO

Página 2

Cuaderno de Griego. Curso 2012-2013 Página 2

Introducción

Hemos diseñado este cuaderno de gramática y ejercicios para iniciarte con calma (aunque con paso firme) en el estudio de una de las lenguas que más transcendencia ha tenido en la forja de nuestra cultura occidental y la única, junto al chino, de la que podemos seguir un rastro de más de tres mil años.

La lengua griega, además de ser el instrumento de expresión del sorprendente “milagro griego” (la explosión de las artes y las ciencias, así como de la democracia como sistema político, en la Antigüedad clásica), fue a lo largo de los siglos, y lo sigue siendo, el principal referente, el gran almacén etimológico, para el lenguaje de la cultura en general y, en particular, para la creación de neologismos técnicos y científicos en todas las disciplinas. Si nuestra lengua no es otra cosa que un latín evolucionado, hablado sin interrupción durante más de dos mil años, el griego antiguo también vive en nuestro léxico diario, cuando tomamos un analgésico, vamos al cine, o sentimos nostalgia. En realidad, la cultura latina fue impregnada por la griega de tal manera, que lo justo sería hablar de cultura grecolatina cuando nos referimos al fundamento sobre el que se asienta nuestra civilización occidental.

Hemos programado un aprendizaje lo más claro y detallado posible, acompañado de ejercicios sencillos que te ayuden comprender lo estudiado.

Este cuadernillo tiene como complemento unos temas de historia y cultura de la antigua Grecia que te ayudarán a contextualizar los conocimientos puramente lingüísticos, y a darles el sentido que a veces se pierde de vista entre las nociones gramaticales. Y para acercar el griego a nosotros, también estudiaremos la pervivencia en nuestra lengua de las raíces más significativas, el apasionante estudio de la etimología.

Nos gustaría que todo el cariño y la dedicación que hemos puesto en su elaboración se viera compensado con tu interés, que lo cuides y que realices con el mayor esmero posible sus ejercicios (por cierto, debes hacerlos con lapicero, para facilitar su corrección). Por nuestra parte, te podemos garantizar que, si los haces todos al ritmo que te va a ser encomendado, no tendrás ningún problema para superar la asignatura.

Página 3

Cuaderno de Griego. Curso 2012-2013 Página 3

1 Tema de gramática El alfabeto griego. Espíritus y acentos. Principales signos de puntuación

1.- El alfabeto griego

Para empezar a estudiar griego, no hay más remedio que comenzar por su alfabeto, distinto al latino (al que tan acostumbrados estamos), y que es el rasgo que más le singulariza frente a las lenguas más conocidas en nuestro entorno. De hecho, si el griego se transcribiera en alfabeto latino, se nos aparecería como una lengua desconocida más, pero sin tanta impresión de extrañeza.

El griego, como ya sabes, es una de las lenguas indoeuropeas más importantes, tanto por su trascendencia cultural como por la antigüedad de sus primeros testimonios. Cuando Michael Ventris descifró el lineal-B en 1952, lo hizo sobre la premisa de que aquella enigmática sucesión de signos transcribía palabras griegas. La lengua micénica era la que hablaban los expedicionarios a Troya, y algunas de sus particularidades quedaron engastadas como una joya en los poemas homéricos, tributarios de aquella tradición. El colapso de la civilización micénica a finales del segundo milenio antes de Cristo, supuso también la pérdida de su lengua (el micénico), cuya expresión escrita fue el famoso lineal-B. Las tablillas de arcilla, endurecidas probablemente por el calor que desprendió el incendio de los archivos de palacio en los que estaban depositadas, nos ofrecen el testimonio más antiguo de la lengua griega y uno de los más antiguos e importantes dentro del indoeuropeo.

El lineal-B era una escritura silábica (contaba con unos 90 signos silábicos y algunos ideogramas), adaptación más que probable del lineal-A que utilizaban los cretenses para expresar por escrito su lengua. El lineal-A, aún sin descifrar (la lengua cretense no era indoeuropea y nos es totalmente desconocida), se adaptaría bien a la naturaleza de la lengua minoica, pero era un sistema de escritura un tanto forzado para el griego. Parece mucho más idóneo el que se adoptó mucho tiempo después, en el s. VIII a.C., cuando los griegos imitan las grafías que utilizaban los fenicios, el otro gran pueblo comerciante del Mediterráneo en aquella época, y crean un alfabeto que designa con cada grafía un sonido, y no una sílaba. Un sistema mucho más económico y adaptado a su lengua.

Este alfabeto, con algunas modificaciones, es el que será utilizado por los griegos hasta hoy en día, y el que está en la base (basta con fijarse un poco en las mayúsculas) del alfabeto latino, el alfabeto en que nosotros escribimos y que se ha convertido en el más estandarizado del mundo. Con menos modificaciones, persiste también como sistema de escritura en varios países de lengua eslava, como Rusia, Ucrania o Serbia.

Verás cómo aprender el alfabeto no te va a resultar muy difícil, ni para leer ni para escribir. Pero no olvides que el alfabeto no es más que un sistema de transcripción gráfica, y detrás de él se esconde una lengua desconocida (y como cualquier otra, trabajosa de aprender). El griego se podría transcribir en alfabeto latino (de hecho, nosotros tenemos en castellano muchas palabras de origen griego con levísimos cambios), igual que la nuestra en alfabeto griego. Una cosa es la lengua, y otra el sistema de escritura en que se expresa. Pues nada, ánimo, y a por el alfabeto griego.

Página 4

Cuaderno de Griego. Curso 2012-2013 Página 4

El alfabeto griego consta de las veinticuatro letras siguientes:

Nombre en griego Nombre en castellano Minúscula Mayúscula Sonido ἄλφα alfa α Α a βῆτα beta β Β b γάμμα gamma γ Γ g (ga, gue, gui, go, gu)* δέλτα delta δ Δ d ἔ ψυλόν épsilon ε Ε e (breve) ζῆτα dseta ζ Ζ ds ἦτα eta η Η e (larga) θῆτα zeta θ Θ z (za, ce, ci, zo, zu) ἰῶτα iota ι Ι i (¡ojo! , la iota sin punto) κάππα kappa κ Κ k (ca, ke, ki, co, cu) λάμβδα lambda λ Λ l μῦ mi μ Μ m νῦ ni ν Ν n ξῖ xi ξ Ξ x (ks) ὄ μικρόν ómicron ο Ο o (breve) πῖ pi π Π p ῥῶ rho ρ Ρ r σῖγμα sigma σ / -ς Σ s ταῦ tau τ Τ t ὖ ψιλόν ípsilon υ Υ u francesa / ü alemana* φῖ fi φ Φ f χῖ ji χ Χ j ψῖ psi ψ Ψ ps ὦ μέγα omega ω Ω o (larga)

Página 5

Cuaderno de Griego. Curso 2012-2013 Página 5

Algunas observaciones importantes:

1.- La pronunciación descrita en la tabla anterior es la convencionalmente establecida por el humanista holandés Erasmo de Rotterdam en el s. XVI (no coincide con la del griego moderno ni, probablemente, con la del griego clásico).

2.- En la pronunciación no hacemos diferencia entre las vocales largas y las vocales breves.

3.- La letra γ se pronuncia como nasal (n), ante las consonantes velares (γ, κ, χ y ξ). p.e.- ἄγγελος se pronuncia [ánguelos].

4.- La letra υ se pronuncia de tres posibles maneras:

a) Como [u] si forma parte de los diptongos αυ / ευ / ηυ.

p.e.- ταῦρος se pronuncia [táuros] b) El diptongo ου se pronuncia como una sola vocal [u].

p.e.- οὐρανός se pronuncia [uranós] c) Como [ü] (según lo expuesto en la tabla) en los demás casos.

p.e.- τύχη se pronuncia [tǘje]

2.- Acentos y espíritus

a.- Espíritus

Los espíritus (aspiración, en latín) son dos signos muy peculiares del griego. Todas las palabras que empiezan por vocal y por rho ( ρ ) los llevan. El espíritu se coloca sobre la letra si ésta es minúscula, y a su derecha, si es mayúscula.

Espíritu suave

Se escribe, pero no se pronuncia (como nuestra hache). Sólo puede ir delante de vocal. Espíritu áspero

Se escribe y se pronuncia con una leve aspiración (como la [h] inglesa). Puede ir delante de vocal y va, siempre, sobre la rho cuando la palabra comienza por esa letra (en este caso, obviamente, no se pronuncia).

Ejemplos:

ἁμαρτάνω / Ἁμαρτάνω se pronuncian [hamartano], pronunciando la [h] aspirada.

ῥίς / Ῥίς se pronuncia [ris].

ἐράω / Ἐράω se pronuncia [eráo].

Página 6

Cuaderno de Griego. Curso 2012-2013 Página 6

b.- Acentos.

En griego clásico el acento era musical, se basaba en una variación de tono (de ahí los nombres de los acentos, de resonancias musicales), aunque nosotros lo pronunciamos como intensivo (igual que el nuestro). En griego, a diferencia del latín, el acento es libre y puede caer en cualquiera de las tres últimas silbabas de la palabra. Hay tres tipos de acentos (que en su día indicaban tres tonalidades distintas), y cada uno se usa de una manera determinada. No te obsesiones con los acentos, no es fácil saber dónde se tienen que poner, aunque sí lo es saber dónde no se pueden poner (iremos aprendiendo poco a poco cómo colocarlos), pero tampoco los desprecies como si no existieran. Siempre que escribas en griego, trata de no olvidarte del acento que lleva la palabra.

Acento grave


` Sólo puede caer en sílaba final, y cuando le sigue una palabra acentuada. Si la palabra aparece aislada, o le sigue una pausa, el acento grave es sustituido por el agudo. Acento agudo __ __ __ ´ Puede caer en las tres últimas sílabas, pero sólo puede caer en la antepenúltima, si la última es breve. Acento circunflejo


῀ Puede caer en las dos últimas sílabas, pero sólo puede caer en la penúltima, si la última es breve.

Observaciones:

1.- En los diptongos, los acentos se escriben en la segunda letra (la vocal cerrada), pero se pronuncian sobre la primera.

p.e.- ταῦρος se pronuncia [táuros]; θοίνη se pronuncia [zóine].

2.- Cuando un acento y un espíritu caen sobre la misma vocal, el espíritu se pone a la izquierda del acento (si el acento es agudo o grave), y debajo (si es circunflejo). Si la palabra empieza por mayúscula, se ponen igual que se ha dicho, pero a la izquierda de la letra (siempre que no empiece por diptongo).

῎ ῍ ῏ ῞ ῝ ῟

p.e.- ἕπτα / οἶνος / ἔδω // Ἕπτα / Οἶνος / ῎Eδω

3.- Signos de puntuación.

Los signos de puntuación del griego son como los del alfabeto latino, con las siguientes diferencias: no tiene signos de admiración, su punto alto [ ˙ ] equivale a nuestros punto y coma [ ; ] o dos puntos [ : ]. Su signo de interrogación sólo se pone a final de frase y es como nuestro punto y coma [ ; ]. El punto, la coma, las comillas y los guiones son exactamente iguales que los nuestros.

Página 7

Cuaderno de Griego. Curso 2012-2013 Página 7

Ejercicios

Vamos a exprimir este hermoso texto de Sófocles (famoso dramaturgo del s. V a.C.). En una de sus tragedias más conocidas (Antígona), el coro entona uno de los cantos de admiración más célebres dedicados al ser humano.

1.- Escribe el texto griego en letras mayúsculas.

Πολλὰ τὰ δεινὰ, κοὐδὲν ἀνθρώπου δεινότερον πέλει.
τοῦτο καὶ πολιοῦ πέραν
πόντου χειμερίῳ νότῳ
χωρεῖ, περιβρυχίοισιν περῶν ὑπ᾿ οἴδμασιν. θεῶν τε τὰν ὑπερτάταν, Γᾶν
ἄφθιτον, ἀκαμάταν, ἀποτρύεται ἰλλομένων ἀρότρων ἔτος εἰς ἔτος
ἱππείῳ γένει πολεύων.

Sófocles, Antígona (vv. 332-341). Traducción: Muchas cosas hay admirables, pero nada existe más admirable que el ser humano. El espumoso mar cruza empujado por el invernal Noto, surcándolo bajo las olas que braman a su alrededor. A la Tierra, la más excelsa de las deidades, imperecedera, infatigable, agobia con el ir y venir de los arados de año en año, labrándola con los caballos.

Página 8

Cuaderno de Griego. Curso 2012-2013 Página 8

2.- Transcribe el texto al alfabeto latino.

3.- Trata de leerlo varias veces, y de memorizar los dos primeros versos.

4.- Completa la tabla con lo que se requiere.

Palabras con espíritu suave Palabras con espíritu áspero

Palabras con acento agudo Palabras con acento grave

Palabras con acento circunflejo Otros signos de los que no hemos hablado

6.- Vamos a encontrar cinco palabras españolas derivadas de algunas de las palabras del texto.

Página 9

Cuaderno de Griego. Curso 2012-2013 Página 9

2 Tema de gramática El griego como lengua flexiva. El concepto de declinación y conjugación

1.- El griego es una lengua flexiva.

En el tema del indoeuropeo hemos atendido a las lenguas de acuerdo a su origen (indoeuropeas, semíticas, camíticas, amerindias, orientales, etc.). Ahora vamos a prestar atención a las lenguas de acuerdo a su funcionamiento interno. Desde este punto de vista conviene agrupar a las lenguas en tres grandes grupos:
1.- Aglutinantes. Las lenguas aglutinantes, como indica su nombre, son las que agrupan en una sola palabra varios elementos, cada uno de los cuales posee una significación fija e individual. El turco o el finés pertenecen a este tipo de lenguas. Un ejemplo del finés: sano decir Sano-I-n-ko ¿Dije yo? n yo I pasado ko pregunta

2.- Aislantes. Las lenguas aislantes utilizan palabras distintas para representar cada elemento de significado. Suelen presentar poca flexibilidad en el orden de palabras. El chino o el vietnamita son lenguas de este tipo. El inglés tiene muchas características que le aproximan a este tipo de lenguas. Un ejemplo del chino:

lai venir lai li

vino li pasado

3.- Flexivas. El griego, el latín, el árabe, el español y muchas otras son lenguas flexivas. Estas lenguas prefieren cambiar la forma de las palabras para conseguir significados o categorías distintas en vez de aglutinar diversos elementos. Ese cambio de forma se consigue a través de partículas con significado gramatical que llamamos morfemas. ama-s amar + 2ª pª del sing. ama-ba-mos amar + pto. imperfecto + 1ª pª pl. ama-ra-n amar + pto. imperfecto de subj. + 3ª pª pl. El griego y el latín tienen un carácter flexivo más acusado que el español, pues utilizan el método descrito para expresar las funciones sintácticas que desempeñan los sustantivos y adjetivos en la frase. El español (y en general las lenguas modernas de nuestro entorno), usan, para expresar las funciones sintácticas, el orden de palabras o las preposiciones, y en la conjugación, se sirven con mucha más frecuencia que el latín y el griego de los verbos auxiliares. Esa es la razón por la que, dentro de las lenguas

Página 10

Cuaderno de Griego. Curso 2012-2013 Página 10

flexivas, el latín y el griego se llamen sintéticas, y el español se considere una lengua analítica. Compara la versión de esta misma frase: (Yo) había dado el libro de Pedro a Marco Dederam Petri librum Marco Ἐδεδώκειν τὸ τοῦ Πέτρου βιβλίον τῷ Μάρκῳ.

La declinación Según lo que hemos dicho, los sustantivos y adjetivos (principalmente, aunque también otras clases de palabras), ofrecen una terminación distinta según la función sintáctica que desempeña la palabra en la frase. Es decir, si es sujeto, tendrá una terminación determinada, si es objeto directo, otra, si es complemento circunstancial, otra distinta. Veamos un ejemplo en latín:
Marcus est altus Marco es alto (sujeto, terminación –us) Video Marcum Veo a Marco (objeto directo, terminación –um) Do librum Marco Doy un libro a Marco (objeto indirecto, terminación -o) Hay lenguas modernas, como el alemán o el ruso, que siguen parcialmente este modelo. Incluso en español, si nos fijamos bien, aún podemos percibir algún resto heredado del latín en que una palabra cambia su forma según la función sintáctica que desempeña. Y no nos produce la menor extrañeza.
Yo vengo Yo (sujeto) El pronombre personal de primera persona cambia según su función sintáctica. Me quieres Me (objeto directo) Dímelo a mí Mí (objeto indirecto) A las distintas variantes que puede ofrecer una palabra las vamos a llamar CASOS. Y a los morfemas (-us, -um, -o, etc.) los vamos a llamar DESINENCIAS.
Todos los sustantivos encajan en alguno de los modelos de declinación que existen. En griego existen tres, mientras que en latín son cinco. A estos modelos se les da el nombre de declinaciones (primera declinación, segunda declinación, tercera declinación).

Los casos del indoeuropeo al griego Los estudiosos consideran que el indoeuropeo, en la etapa inmediatamente anterior a su disgregación en diversas lenguas, tenía ocho casos. Ya desde el momento de esa segregación se observa una tendencia en las lenguas derivadas al sincretismo, es decir, a la progresiva reducción de los casos. Esa tendencia está consumada en buena parte de las lenguas modernas descendientes del indoeuropeo (inglés, francés, español, etc.), en las que los casos han desaparecido.

Página 11

Cuaderno de Griego. Curso 2012-2013 Página 11

Función sintáctica Latín Indoeuropeo Griego Sujeto (SUJ) Nominativo Nominativo Nominativo Apelación (APEL) Vocativo Vocativo Vocativo Objeto directo (O.D.) Acusativo Acusativo Acusativo Complemento del nombre (C.N.) Genitivo Genitivo Genitivo C.C. (lugar de donde) Ablativo Ablativo C.C. (lugar en donde) Locativo Dativo C.C. (instrumento) Instrumental Objeto indirecto (O.I.) Dativo Dativo Grosso modo, esta fue la evolución de los casos que existían en indoeuropeo (8) a los que presentan el latín (6) y el griego (5). Cuando vayamos estudiando sus particularidades y valores, este esquema nos ayudará a entenderlos mejor. Hasta ahora hemos visto cuestiones gramaticales muy abstractas. Será bueno que empecemos a tocar la lengua. Para ello vamos a ver cómo se declina una palabra concreta en griego y cómo se adapta a las distintas funciones que puede cumplir:
σοφία (sabiduría).

Singular Plural Nom.
σοφί-α σοφί-αι Voc. σοφί-α σοφί-αι Ac. σοφί-αν σοφί-ας Gen. σοφί-ας σοφι-ῶν Dat. σοφί-ᾳ σοφί-αις Ejercicio: Escribe la palabra en griego en el caso y número que consideres correcto. Para ello medita antes qué función sintáctica desempeña en la frase y, después, le atribuyes el caso adecuado.

(La sabiduría) ______________ es lo más valioso que puede tener una persona.
El valor (de la sabiduría) ____________ es infinito. Dale una oportunidad (a la sabiduría) ______________. Conozco las falsas (sabidurías) _____________. Veo (la sabiduría) _____________ en sus ojos. (¡Sabiduría!) _____________, acude en mi auxilio. Le estimo mucho (por su sabiduría) ________________. Te doy el libro (de las sabidurías) _________________.

Página 12

Cuaderno de Griego. Curso 2012-2013 Página 12

La conjugación griega La conjugación es algo parecido a la declinación, pero aplicado a los verbos. Es decir, consiste en las variaciones que tiene un mismo verbo para explotar todas sus posibilidades expresivas. En español, las formas cantaba, cantaré, hubiera cantado, cantado, las entendemos como pertenecientes a un mismo verbo, y decimos que forman parte de su conjugación. Lo mismo sucede en griego. Igual que en español, existen en griego diferentes modelos de conjugación que iremos conociendo a su tiempo. De momento, y para poder ir construyendo alguna frase muy elemental, vamos a empezar por el presente de indicativo activo de un verbo regular.

Singular sg. 1ª θαυμάζ-ω 2ª θαυμάζ-εις 3ª θαυμάζ-ει pl 1ª θαυμάζ-ομεν 2ª θαυμάζ-ετε 3ª θαυμάζ-ουσι (ν)

Algunas precisiones terminológicas Hemos dicho que los sustantivos y los adjetivos se declinan, que los verbos se conjugan… Cuando utlizamos estos términos (sustantivos, adjetivos, verbos, preposiciones…) estamos hablando de clases de palabras. Las clases de palabras son las mismas en todas las lenguas. En latín y en griego tenemos las siguientes: Palabras variables (se declinan o se conjugan): El sustantivo, el adjetivo, el pronombre y el verbo. Palabras invariables (ni se declinan ni se conjugan): La interjección, el adverbio, la conjunción y la preposición. Las variaciones en las palabras variables indican accidentes gramaticales. Las formas verbales pueden presentar cinco accidentes gramaticales, y las nominales sólo tres: Formas verbales: persona, número, tiempo, modo y voz. Formas nominales y pronominales: género, número y caso. La descripción de estos accidentes gramaticales es lo que entendemos por análisis morfológico, mientras que la descripción de la funciones sintácticas es lo que entendemos por análisis sintáctico.

Página 13

Cuaderno de Griego. Curso 2012-2013 Página 13

Ejercicios a) Responde a las siguientes cuestiones: 1.- ¿Es lo mismo una desinencia que un caso?

2.- ¿Qué tipo de noción es objeto directo? ¿Una función sintáctica, una clase de palabras, un caso o un accidente gramatical?

3.- ¿Cuántos (y cuáles) accidentes gramaticales puede expresar una forma verbal?

4.- ¿Qué función sintáctica desempeña el vocativo?

5.- ¿Cuántas declinaciones hay en griego?

b) Traduce estas frases griegas al español: 1.- Θαυμάζομεν τὴν* ἡσυχίαν, τὴν φιλίαν καὶ τὴν εὐδαιμονίαν.

2.- Ἔχετε σκιῶν στρατιάν.

3.- Τὰς τῶν οἰκιῶν θύρας φυλάττουσιν.

Página 14

Cuaderno de Griego. Curso 2012-2013 Página 14

4.- Θαυμάζουσι τήν ἡσυχίαν, τὴν εὐδαιμονίαν καὶ τὴν φιλίαν.

c) Traduce estas frases españolas al griego: 1.- Admiráis la sombra de un ejército.

2.- Tienen la tranquilidad de la casa.

3.- Guardan la amistad del ejército.

4.- La tranquilidad de la casa es la felicidad. (es = ἐστὶ)

Observación: * τὴν, tὰς y τῶν son formas del artículo determinado.

Vocabulario

θαυμάζω.- Admirar. θύρα, -ας (ἡ).- Puerta. ἔχω.- Tener. ἐστί (ν).- Es / está (3ª pª de sg.). εὐδαιμονία, -ας (ἡ).- Felicidad. ἡσυχία, -ας (ἡ).- Tranquilidad. καί.- (conj copulativa) y.
οἰκία, -ας (ἡ).- Casa. σκιά, -ᾶς (ἡ).- Sombra. στρατιά, -ᾶς (ἡ).- Ejército. φιλία, -ας (ἡ).- Amistad. φυλάττω.- Guardar. Inventa tú mismo cinco oraciones simples con este vocabulario.

Página 15

Cuaderno de Griego. Curso 2012-2013 Página 15

3 Tema de gramática La primera declinación

1.- La primera declinación y sus variantes

En griego existen, según hemos visto, tres modelos de declinación. Eso quiere decir que van a existir tres conjuntos de desinencias, con las cuales se declinan todos los sustantivos. El primer modelo que vamos a estudiar lo conocemos como primera declinación o declinación de los temas en alfa, porque, en origen, las desinencias se añadían a palabras que acababan en esa vocal. Nosotros no vamos a aprender la declinación desde un punto de vista histórico (de dónde vienen las formas), sino tal como nos la encontramos en el dialecto jónico-ático, la versión del griego antiguo que nosotros estamos estudiando.

La primera declinación tiene cinco variantes. A primera vista parecen muchas, pero la variedad no es tanta si nos fijamos en que el plural es igual para todas ellas. La mayor parte de los sustantivos de la primera declinación son de género femenino, aunque también existen un buen número de palabras masculinas. También se utiliza la primera declinación en la flexión de los adjetivos, aunque siguiendo sólo los modelos en -α pura y los temas en -η.

Para reconocer que una palabra pertenece a la primera declinación tienes que fijarte en su enunciado. El enunciado de un sustantivo consiste en el nominativo singular seguido del genitivo singular. Así es como aparece la palabra en nuestro glosario o en el diccionario. Se han escogido esas dos formas porque son las más significativas para reconocer a qué declinación pertenece una palabra.

Primera declinación (o declinación de los temas en -α) – Esquema general

Femeninos Temas en -α pura (tipo δειλία, δειλίας) Por estos modelos se declinan sustantivos, pero también adjetivos. Temas en -α mixta (tipo δόξα, δόξης) Temas en -η (tipo μάχη, μάχης)

Masculinos Temas en -ας, -ου (tipo νεανίας, νεανίου) Por estos modelos sólo se declinan sustantivos. Temas en -ης, -ου (tipo πολιτής, πολιτοῦ)

Los distintos modelos se denominan paradigmas, y todas las palabras que presentan un enunciado similar siguen el mismo modelo. Así que basta con fijarse bien en el enunciado de la palabra en el vocabulario o en un diccionario, para saber a qué modelo pertenece y cómo se declina.

Página 16

Cuaderno de Griego. Curso 2012-2013 Página 16

Temas en -α pura femeninos (δειλία, δειλίας)

S P N δειλί-α δειλί-αι V δειλί-α δειλί-αι A δειλί-αν δειλί-ας G δειλί-ας δειλι-ῶν D δειλί-ᾳ δειλί-αις

En el dialecto jónico, la alfa (α) larga (las vocales, tanto en latín como en griego pueden ser largas o breves) pasó a eta (η). El genitivo y el dativo singulares de la primera declinación tenían una alfa (α) larga en singular frente a los demás casos. Pero es muy característico de la variante ática del dialecto jonio el que la alfa (α) larga no se convierta en eta (η) cuando va delante de las letras ι- ε- ρ-

En la primera declinación (en todas sus variantes), el genitivo plural siempre lleva acento circunflejo sobre la omega (ω) de la desinencia.

Temas en -α mixta femeninos (δόξα, δόξης)

S P N δόξ-α δόξ-αι V δόξ-α δόξ-αι A δόξ-αν δόξ-ας G δόξ-ης δοξ-ῶν D δόξ-ῃ δόξ-αις

Temas en –η femeninos (μάχη, μάχης)

S P N μάχ-η μάχ-αι V μάχ-η μάχ-αι A μάχ-ην μάχ-ας G μάχ-ης μαχ-ῶν D μάχ-ῃ μάχ-αις

Página 17

Cuaderno de Griego. Curso 2012-2013 Página 17

El último de los paradigmas estudiados es muy importante, porque siguendo su modelo se declica la forma femenina del artículo determinado. Te aconsejo encarecidamente que te aprendas cuanto antes esta forma, pues el artículo determinado suele acompañar al sustantivo, y si conoces la declinación del artículo, te será fácil adivinar el caso y el número en que está el sustantivo (en cualquiera de las tres declinaciones).

El artículo determinado (forma para el femenino)

S P N ἡ αἱ V El artículo no tiene vocativo A τήν τάς G τῆς τῶν D τῇ ταῖς

Temas en -α pura masculinos (νεανίας, νεανίου)

S P N νεανί-ας νεανί-αι V νεανί-α νεανί-αι A νεανί-αν νεανί-ας G νεανί-ου νεανι-ῶν D νεανί-ᾳ νεανί-αις

Las dos únicas formas que no coinciden con el modelo correspondiente de la primera declinación son el nominativo y el genitivo singular (precisamente las dos del enunciado). Estas formas son analógicas (es decir, imitan) a sus correspondientes formas de la segunda declinación (que es mayoritariamente masculina y que estudiaremos más tarde).

Temas en -η masculinos (πολίτης, πολίτου)

S P N πολίτ-ης πολῖτ-αι V πολῖτ-α πολῖτ-αι A πολίτ-ην πολίτ-ας G πολίτ-ου πολιτ-ῶν D πολίτ-ῃ πολίτ-αις

Las formas sin τ- del artículo son átonas. El artículo también sirve para reconocer el género de los sustantivos en los enunciados. Cuando detrás del enunciado aparece (ἡ), eso quiere decir que el sustantivo es femenino:

μάχη, μάχης (ἡ).- lucha.

Página 18

Cuaderno de Griego. Curso 2012-2013 Página 18

Ejercicios

1.- Escribe las formas que te son requeridas:

Dativo plural de ψυχή, -ῆς (ἡ)

Dativo singular de τράπεζα, -ης (ἡ)

Acusativo plural de ῞Ερμης, -ου (ὁ)

Vocativo singular de νεανίας νεανίου (ὁ)

Genitivo plural de θεράπαινα, -ης (ἡ)

Acusativo singular de πηγή, -ῆς (ἡ)

Dativo singular de φιλία, -ας (ἡ)

Genitivo singular de εἰρήνη, -ης (ἡ)

Dativo singular de Μοῦσα, -ης (ἡ)

Dativo plural de τιμή, -ῆς (ἡ)

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

τέχνῃ

εἰρήνας

ποιηταῖς

δεσπότα

αἰτία

τραπέζῃ

νεανιῶν

σπουδαίας

Ἑλληνικῄ

ποιητάς

3.- Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes oraciones:

1.- Θύομεν ταῖς Μούσαις καλὰς ἡδονὰς.

2.- Αἱ θεράπαιναι εἰς τὴν πηγὴν κόρας ἄγουσιν.

Página 19

Cuaderno de Griego. Curso 2012-2013 Página 19

3.- ῏Ω δέσποτα, αἱ θεράπαιναι ἤδη ἄγουσι σπουδαίαι τὰς τραπέζας εἰς τὰς Ἀθήνας.

4.- Ἕρμης τὰς τάλαινας ψυχὰς ἄγει.

5.- Τὴν τῆς θαλάττης εἰρήνην βλέπουσιν.

4.- Escribe en griego las siguientes frases:

1.- Sacrifican su amistad a las Musas.

2.- La justicia produce paz y honra.

3.- El poeta contempla la cabellera de las muchachas.

4.- Las bellas artes producen placer.

5.- Ya vemos el mar griego.

Página 20

Cuaderno de Griego. Curso 2012-2013 Página 20

5.- Ordena el vocabulario en la siguiente tabla:

Temas en –α, -ας Temas en –α, -ης Temas en η, -ης Palabras invariables

Temas en –ας, -ου Temas en –ης, -ου Verbos Adjetivos

Lectura ἀλλ᾿ ὅτε δὴ πολύμητις ἀναΐξειεν Ὀδυσσεύς, στάσκεν, ὑπαὶ δὲ ἴδεσκε, κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας, σκῆπτρον δ᾿ οὔτ᾿ ὀπίσω οὔτε προπρηνὲς ἐνώμα,
ἀλλ᾿ ἀστεμφὲς ἔχεσκεν, αἴδρεϊ φωτὶ ἐωικώς· φαίης κεν ζάκοτόν τέ τιν᾿ ἔμμεναι ἄφρονά τ᾿ αὔτος. ἀλλ᾿ ὅτε δὴ ὄπα τε μεγάλην ἐκ στήθεος εἵη καὶ ἔπεα νιφάδεσσιν ἐιοκότα χειμερίῃσιν, οὐκ ἂν ἔπειτ᾿ Ὀδυσῆι γ᾿ ἐρίσσειε βροτὸς ἄλλος· οὐ τότε γ᾿ ὧδ᾿ Ὀδυσῆος ἀγασσάμεθ᾿ εἶδος ἰδόντες. Ilíada, canto II, versos del 214 al 224. Cuando Helena identifica desde la muralla a los combatientes griegos, Anténor recuerda cómo se comportaba Ulises en la embajada ante Príamo.

Vocabulario ἄγω.- Llevar, conducir. Ἀθηναῖ, -ῶν (αἱ).- Atenas (sólo tiene pl). αἰτία, -ας (ἡ).- Causa. βλέπω.- Mirar, contemplar, ver. δεσπότης, -ου (ὁ).- Dueño, señor. δικαιοσύνη, -ης (ἡ).- Justicia. Ἑλληνική.- Griega. (adj. en –η) εἰρήνη, -ης (ἡ).- Paz. εἰς.- (preposición de acusativo) A, hacia. Ἕρμης, -ου (ὁ).- Hermes. ἤδη.- (adv.) Ya. ἡδονή, -ῆς (ἡ).- Placer. θάλαττα, -ης (ἡ).- Mar. θεά, -ας (ἡ).- Diosa. θεράπαινα, -ης (ἡ).- Sirvienta.
θύω.- Sacrificar.
καλή.- Hermosa. (adj. en –η) κόμη, -ης (ἡ).- Cabellera. κόρη, -ης (ἡ).- Muchacha. Μοῦσα, -ης (ἡ).- Musa. πηγή, -ῆς (ἡ).- Fuente. ποιητής, -ου (ὁ).- Poeta. πολλάκις.- (adv.) Muchas veces. σπουδαία.- Diligente. (adj. en –α pura) τάλαινα.- Desdichada. (adj. en –α mixta) τράπεζα, -ης (ἡ).- Mesa. τέχνη, -ης (ἡ).- Técnica, arte. τιμή, -ῆς (ἡ).- Honra, honor. τίκτω.- Producir. φιλία, -ας (ἡ).- Amistad. ψυχή, -ῆς (ἡ).- Alma. Ὦ (interjección) Oh.

Página 21

Cuaderno de Griego. Curso 2013-2014 Página 21

4 Tema de gramática Morfología verbal: la conjugación. El presente de indicativo activo

1.- La conjugación: conceptos generales

a) Los accidentes gramaticales

Las formas verbales se dividen en formas personales y formas no personales. Las primeras presentan el accidente gramatical “persona” (1ª, 2ª o 3ª persona), y las segundas (infinitivos y participios) no. De momento, vamos a prestar atención sólo a las formas personales.

Una forma personal indica cinco accidentes gramaticales:

1.- Persona. Una forma verbal puede estar en 1ª, 2ª o 3ª persona, igual que en español.

2.- Número. Una forma verbal griega puede estar en singular o en plural (igual que en español). El griego tenía un tercer número, el dual, totalmente en recesión en la época clásica. Servía para referirse a un conjunto de dos personas o cosas, y tenía representación tanto en la flexión nominal como en la verbal. Por su poca presencia, nosotros lo estudiaremos más adelante, y de forma separada.

3.- Tiempo. El tiempo concreta el valor temporal y/o aspectual que tiene una forma verbal en un contexto determinado. En griego tenemos seis tiempos verbales fundamentales, igual que en latín, y menos que en español. La mayor novedad del griego es que al equivalente a nuestro pretérito perfecto simple se le denomina aoristo. El nombre es nuevo, pero la noción es bien conocida.

4.- Modo. Sirve para indicar la perspectiva del hablante (o escritor) con respecto a la acción verbal: si la contempla de una manera objetiva, posible, imposible, como un deseo, como una orden, etc. La mayor novedad del griego es que presenta un modo verbal que no tiene ni el latín ni el español: el optativo, un modo que sirve para expresar deseo, y que estudiaremos muy avanzado el curso.

5.- La voz. Este accidente gramatical sirve para indicar si el sujeto realiza la acción o la sufre (activa o pasiva, en términos generales), o si está especialmente interesado en ella o la ejecuta sobre sí mismo (voz media). Esta voz media es la mayor novedad del verbo griego en cuanto al accidente gramatical voz, con respecto al verbo latino y español. Desde el punto de vista morfológico, la voz media y la voz pasiva coinciden formalmente en casi todos los tiempos verbales.

Cuando analicemos morfológicamente una forma verbal personal en griego, debemos describir estos cinco accidentes gramaticales, tal cual tenemos en el siguiente ejemplo:

θαυμάζομεν Primera persona del plural del presente de indicativo activo

Página 22

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 22

b) La noción de tema verbal

La noción de tema verbal es muy importante, tanto en latín como en griego. Entendemos por “tema verbal” la base morfológica sobre la que se forman los tiempos. Nos va a resultar más fácil si vemos un esquema de la conjugación griega. Si te das cuenta, el tema es una cosa diferente a la “raíz” (-λυ-), que es la que aporta el significado léxico.

Vamos a tomar como ejemplo la conjugación del verbo λύω Modo indicativo Tiempos Tema de presente

λυ- Presente λύ - ω Imperfecto ἔ-λυ - ο - ν Tema de futuro λυσ- Futuro λύσ - ω Tema de aoristo λυσα- Aoristo ἔ-λυσα
Tema de perfecto

λελυκ- Perfecto λέλυκ - α Pluscuamperfecto ἐ-λέλυκ - α

c) Formas temáticas y formas atemáticas

En el verbo griego hay una distinción muy importante que a nosotros, en principio, nos es extraña. Las formas verbales griegas pueden ser temáticas y atemáticas:

Temáticas Cuando entre el tema y la desinencia hay una vocal temática:

-ο- ante nasales (μ, ν). -ε- ante las demás consonantes.

Atemáticas Cuando las desinencias se unen directamente al tema, sin vocal temática.

Es más exacto hablar de formas temáticas que de verbos temáticos, pues hay verbos griegos en que los temas verbales son muy independientes entre sí, y un verbo puede tener al mismo tiempo formas temáticas y atemáticas.

Página 23

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 23

El enunciado El enunciado de un verbo en griego consiste en una sola forma: la primera persona de singular del presente de indicativo activo. Verbos con presente temático Su enunciado acaba en -ω /-ομαι Verbos con presente atemático Su enunciado acaba en -μι / -μαι

Ejemplos de verbos con presente temático y verbos con presente atemático:

Temáticos: Atemáticos θύω λύω θαυμάζω δίδωμι εἰμί δείκνυμι

d) Las desinencias

Las desinencias son morfemas que expresan la persona, el número y la voz. En griego las desinencias tienen algunas variaciones dependiendo de factores como la persona y el número (como en español), pero también por el modo o la naturaleza temática o atemática de la forma verbal. Veamos un cuadro general:

INDICATIVO Voz Activa Voz Medio-pasiva Tiempos primarios Tiempos secundarios Tiempos primarios Tiempos secundarios temáticos atemáticos Singular
1ª Pª

  • ω
  • μι
  • ν
  • μαι
  • μην 2ª Pª
  • ς
  • ς
  • ς
  • σαι
  • σο 3ª Pª -- (-t*)
  • τι / -σι -- (-t*)
  • ται
  • το Plural

1ª Pª

  • μεν
  • μεν
  • μεθα
  • μεθα 2ª Pª
  • τε
  • τε
  • σθε
  • σθε 3ª Pª
  • ντι*
  • ασι -ν (-σαν)
  • νται
  • ντο
  • La antigua desinencia indoeuropea de 3ª pª singular (-t*), presente en el verbo latino, se perdió en griego. La desinencia de 3ª pª plural - ντι* nunca aparece así, porque sufre modificaciones fonéticas (p.e., la 3ª pª pl. del presente de indicativo activo de θαυμάζω es θαυμάζουσιν).

La memorización de estas desinencias es una cosa sumamente rentable (si no la más) en el aprendizaje del griego.

Página 24

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 24

2.- Presente de indicativo activo

Según hemos visto, existen formas temáticas y atemáticas, así como distintas voces (activa, media y pasiva). En el presente, la voz media y la pasiva siempre coinciden formalmente, por lo que nos vamos a referir a las dos en conjunto como “medio- pasiva”.

Presente de indicativo activo Temático (θαυμάζω) Atemático (δείκνυμι) S 1ª Pª
2ª pª 3ª pª

P 1ª pª 2ª pª 3ª pª

θαυμάζ-ω θαυμάζ-εις θαυμάζ-ει

θαυμάζ-ο-μεν θαυμάζ-ε-τε θαυμάζ-ουσι(ν) S 1ª Pª
2ª pª 3ª pª

P 1ª pª 2ª pª 3ª pª

δείκνυ-μι δείκνυ-ς δείκνυ-σι

δείκνυ-μεν δείκνυ-τε δεικνύ-ασι

Observaciones:

1.- En algunas personas (la primera y la segunda del plural) se ve con mucha claridad la vocal temática. En las demás, esta vocal ha sufrido fenómenos fonéticos (contracciones vocálicas, alargamientos) que la enmascaran. Lo más práctico es aprenderse las terminaciones que aparecen en negrita. Todos los verbos cuyo enuncidado acaba en -ω siguen el mismo modelo.

2.- La desinencia de tercera pesona de singular temática era -τ (como en latín). Pero en griego, ninguna palabra puede acabar en una consonante que no sea -ρ, -ς, -ν. Así que la -τ desapareció sin dejar rastro.

Presente de indicativo medio-pasivo Verbo temático (θαυμάζω) Verbo atemático (δείκνυμι) S 1ª Pª
2ª pª 3ª pª

P 1ª pª 2ª pª 3ª pª

θαυμάζ-ο-μαι θαυμάζ-ῃ (< -σαι) θαυμάζ-ε-ται

θαυμαζ-ό-μεθα θαυμάζ-ε-σθε θαυμάζ-ο-νται S 1ª Pª
2ª pª 3ª pª

P 1ª pª 2ª pª 3ª pª

δείκνυ-μαι δείκνυ-σαι δείκνυ-ται

δεικνύ-μεθα δείκνυ-σθε δείκνυ-νται

Página 25

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 25

Observaciones:

1.- En la voz medio-pasiva se aprecia mucho mejor la vocal temática (salvo en la segunda persona, donde la -σ- se ha perdido entre vocales y ha habido, además, una contracción vocálica).

2.- Cuando encuentres una forma en voz medio pasiva, lo más normal es que tengas que traducir el verbo por activa, salvo que tenga un claro sentido pasivo. Si el verbo sólo se enuncia en voz medio-pasiva (p.e. βούλομαι), entonces las formas medias siempre se traducen por activa.

3.- El verbo εἰμί

Como en todas las lenguas, el verbo que significa “ser” y “estar” es el más irregular de todos, porque ha sido usado de manera intensa y constante, y así es muy difícil ceder a la presión reguladora propia de la lengua. Las formas irregulares, como bien sabes, hay que memorizarlas por separado, pues no se aprecian en ellas de manera tan clara sus componentes morfológicos. En cualquier caso, lo que está bien claro es que es un verbo atemático, y eso se aprecia muy bien en su enunciado, acabado en -μι.

Por otra parte, el verbo εἰμί no tiene voz medio-pasiva, con lo cual presenta una sola forma en el presente.

Presente de indicativo del verbo εἰμί

La -ν final eufónica

Las terceras personas, tanto del singular como del plural, cuando van seguidas de una palabra que comienza por vocal o ante pausa fuerte, añaden una -ν final.
S 1ª Pª
2ª pª 3ª pª

P 1ª pª 2ª pª 3ª pª

εἰμί εἶ ἐστί (ν)

ἐσμέν ἐστέ εἰσί (ν)

El verbo εἰμί puede tener varios significados en griego:

1.- Si va acompañado de atributo, significa “ser”. Por cierto, el atributo nunca lleva artículo, es una forma de reconocerlo.

῾H ἐλευθερία ἐστὶ καλά. La libertad es hermosa

2.- Si no va acompañado de atributo, puede significar “estar”, “haber”, “existir” (e, incluso, como veremos más adelante, “tener”).

Πoλλαὶ θεράπαιναι ἐν ἀγορᾷ ἐστίν. Hay muchas sirvientas en la plaza.

Página 26

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 26

Ejercicios

1.- Escribe las formas que te son requeridas:

3ª pª del pl. del presente de indicativo activo de ἔχω

2ª pª del sing. del presente de indicativo medio-pasivo de δέχομαι

3ª pª del plural del presente de indicativo medio-pasivo de κλείω

Acusativo plural de βακτερία, -ας

2ª pª del plural del presente de indicativo medio-pasivo de ἔχω

2ª pª del plural del presente de indicativo activo de εἰμί

Genitivo plural de ἀδικία, -ας

1ª pª del plural del presente de indicativo activo de κλείω

2ª pª del singular del presente de indicativo medio-pasivo de ἔρχομαι

1ª pª del plural del presente de indicativo medio-pasivo de κλείω

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

ἔχομεν

κλείετε

νίπτεται

στρατιώταις

εἶ

ἔχω

δεικνύμεθα

πολλάκις

δέχονται

δέχῃ

3.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones:

1.- Ἡ ἐπιθυμία ἡδoνῶν πολλάκις τοῖς1 στρατιώταις εἰς ἀδικίαν ἄγει.

2.- Τὴν θύραν τῇ βακτερίᾳ κρύομεν.

1 El artículo pertenece a la segunda declinación porque la palabra es de género masculino.

Página 27

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 27

3.- Νίπτεται Σωκράτης τὰς χειράς (mano, 3ª decl.)

4.- Οἱ ποιηταὶ δέχονται καλὴν καὶ ἀγαθὴν δόξαν.

5.- Σὺν ταῖς θεαῖς ἐλπίδας (esperanzas, 3ª declinación) ἔχομεν σωτερίας.

4.- Escribe en griego las siguientes frases:

1.- Vais diligentes hacia Atenas.

2.- Eres una doncella muy hermosa.

3.- En la lucha está la victoria.

4.- Enviamos los deseos a las Musas.

5.- La lucha cierra las puertas del placer.

5.- Improvisa en griego, con el vocabulario de la unidad, cinco frases con sentido.

Página 28

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 28

6.- Ordena el vocabulario en la siguiente tabla:

Temas en –α, -ας Temas en –α, -ης Temas en η, -ης Palabras invariables

Temas en –ας, -ου Temas en –ης, -ου Verbos Adjetivos

Ejercicio de lectura

Χρώμεθα γὰρ πολιτείᾳ οὐ ζηλούσῃ τοὺς τῶν πέλας νόμους, παράδειγμα δὲ μᾶλλον αὐτοὶ ὄντες τισὶν ἢ μιμούμενοι ἑτέρους. καὶ ὄνομα μὲν διὰ τὸ μὴ ἐς ὀλίγους ἀλλ᾿ ἐς πλείονας οἰκεῖν δημοκρατία κέληται· μέτεστι δὲ κατὰ μὲν τοὺς νόμους πρὸς τὰ ἴδια διάφορα πᾶσι τὸ ἴσον, κατὰ δὲ τὴν ἀξίωσιν, ὡς ἕκαστος ἔν τῷ εὐδοκιμεῖ, οὐκ ἀπὸ μέρους τὸ πλέον ἐς τὰ κοινὰ ἢ ἀπ᾿ ἀρετῆς προτιμάται, οὐδ᾿ αὗ κατὰ πενίαν, ἔχων γέ τι ἀγαθὸν δρᾶσαι τὴν πόλιν, ἀξιώματος ἀφανείᾳ κεκώλυται. Tucídides, Historia de la Guerra del Peloponeso, libro II, capítulo 37.

El historiador pone en boca de Perícles una exaltación de la demo- cracia como régimen po- lítico.

Vocabulario

ἀγαθή.- Buena. (adj. en –η) ἄγω.- Llevar, conducir. ἀδικία, -ας (ἡ).- Injusticia. Ἀθηναί, -ῶν (αἱ).-.- Atenas. βακτερία, -ας (ἡ).- Bastón. δέχομαι.- Recibir. δόξα, -ης (ἡ).- Fama. εἰμί.- Ser, estar. εἰς.- (Preposición + acus.) A, hacia. ἐν.- (Preposición + dat).- En ἐπιθυμία, -ας (ἡ).- Deseo. ἔρχομαι.- Ir, venir. ἔχω.- Tener. ἡδονή, -ῆς (ἡ).- Placer. θύρα, -ας (ἡ).- Puerta. καλή.- Hermosa. (adj. en –η) κλείω.- Cerrar. κόρη, -ης (ἡ).- Muchacha. κρύω.- Golpear. μάλα.- (adv.) Muy. μαχή, -ῆς (ἡ).- Lucha. Μοῦσα, -ης (ἡ).- Musa. νική, -ῆς.- (ἡ).- Victoria. νίπτομαι.- Lavarse. οὐ, οὐκ, οὐχ (adv.).- No. πέμπω.- Enviar. ποιητής, -οῦ (ὁ).- Poeta. πολλάκις.- (adv.) Muchas veces. σπουδαία.- Diligente. (adj. en –α pura) στρατιώτης, -ου (ὁ).- Soldado. σύν.- (prep. + dativo) Con. Σωκράτης, -ου (ὁ).- Sócrates. σωτηρία, -ας (ἡ).- Salvación.

Página 29

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 29

5 Tema de gramática La segunda declinación. El artículo determinado

1.- La segunda declinación.

La segunda declinación es más simple que la primera. Sólo tiene dos posibles variantes, una para los sustantivos masculinos y femeninos y otra para los neutros. Al contrario de lo que sucede en la primera declinación, los sustantivos masculinos y femeninos no se diferencian formalmente en ningún caso, sólo les diferencia el artículo.

ὁ ἄνθρωπος, -ου « » ἡ νῆσος, -ου

Por su parte, los neutros (“ni lo uno ni lo otro”) presentan, como veremos, una declinación muy parecida al modelo masculino-femenino.

La segunda declinación es conocida también con el nombre de “declinación temática”, porque la vocal que en origen antecedía a las desinencias era ο/ε.

Segunda declinación (o declinación temática) – Esquema general Maculinos Femeninos Temas en -ος, -ου
(tipo ἄνθρωπος, -ου) Por estos modelos se declinan sustantivos, mayoritariamente masculinos, alguno femenino, y la forma masculina de los adjetivos de la primera clase. Neutros Temas en -ον, -ου
(tipo , ῥόδον -ου) Por estos modelos se declinan sustantivos de género neutro, y la forma neutra de los adjetivos de la primera clase.

El modelo que vamos a ver en primer lugar sirve para una gran cantidad de sustantivos masculinos, para unos pocos femeninos, y para la forma del masculino de la primera clase de adjetivos (si el adjetivo tiene tres terminaciones, una para cada género):

Maculinos (ἄνθρωπος, ἀνθρώπου)

S P N ἄνθρωπ-ος ἄνθρωπ-οι V ἄνθρωπ-ε ἄνθρωπ-οι A ἄνθρωπ-ον ἀνθρώπ-ους G ἀνθρώπ-ου ἀνθρώπ-ων D ἀνθρώπ-ῳ ἀνθρώπ-οις

Página 30

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 30

El otro paradigma de la segunda declinación lo representan los nombres neutros. Antes de proceder a su declinación es interesante conocer este dato:

Los neutros tienen los casos rectos (nominativo, vocativo y acusativo) siempre iguales entre sí, y el genitivo y el dativo (los llamados casos oblicuos) iguales a sus correspondientes masculinos (en todas las declinaciones). Así que, si bien se mira, la diferencia con los masculinos-femeninos (se les llama en conjunto “animados” frente a los neutros o “inanimados”) no es muy grande.

Temas neutros (ῥόδον, ῥόδου)

Singular Plural N ῥόδ-ον ῥόδ-α V A G ῥόδ-ου ῥόδ-ων D ῥόδ-ῳ ῥόδ-οις

Este modelo, además de para los sustantivos neutros, vale también para declinar la forma neutra de los adjetivos de la primera clase.

El artículo determinado

Una vez vistas las dos primeras declinaciones, estamos en condiciones de estudiar el artículo determinado, que sigue, esencialmente, su modelo. Esta clase de palabras, como ya se dijo en un tema anterior, es importantísima a efectos prácticos, pues aparece con mucha frecuencia delante del sustantivo, concertando con él en género, número y caso. Muchas veces nos podrá sacar de algún aprieto, cuando nos veamos ante palabras de declinación difícil. Su aprendizaje es enormemente rentable.

El artículo determinado

Singular Plural Masc Fem Neu Masc Fem Neu N ὁ ἡ τό οἱ αἱ τά V El artículo no tiene vocativo A τόν τήν τό τούς τάς τά G τοῦ τῆς τοῦ τῶν τῶν τῶν D τῷ τῇ τῷ τοῖς ταῖς τοῖς

Página 31

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 31

Ejercicios

1.- Escribe las formas que te son requeridas:

Acusativo plural neutro de ἔργον, -ου

Dativo plural de Θῆβαι, -ῶν

Acusativo masculino plural de ὁ, ἡ, τό

Vocativo singular de οἶνος, -ου

Genitivo plural de γεωργός, -οῦ

Acusativo singular de ἄστρον, -ου

Dativo singular de δρóσος, -ου

3ª pª pl. del presente de ind. act. de θαυμάζω

Dativo plural de δρόσος, -ου

Dativo plural neutro de ὁ, ἡ, τό

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

γεωργῷ

νήσους

ἀγαθοῖς

φυλάττουσιν

λάμπεις

ὅπλα

θάνατε

χρήσιμον

τῶν

3.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones:

1.- Οἱ νόμοι φυλάττουσι τὸν βίον τῶν πολιτῶν.

2.- Ὁ ὕπνος τοῦ θανάτου ἀδελφός ἐστιν.

Página 32

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 32

3.- Ὁδὸς ἐστιν ἡ θάλαττα· εἰς τὰς νήσους ἄγει.

4.- Τὰ τῶν στρατιωτῶν ὅπλα ἐστὶ καλά.

5.- Ὁ ἔπαινος τῶν πολιτῶν τοῖς ἀγαθοῖς ἔργοις ἆθλόν ἐστιν.

4.- Escribe en griego las siguientes frases:

1.- Ahora admiramos las hermosas obras de los antiguos.

2.- Las estrellas brillan.

3.- Los caballos son útiles a los labradores.

4.- El camino conduce de Atenas a Tebas.

5.- El poeta llama al vino el rocío de la vida.

Página 33

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 33

5.- Ordena el vocabulario en la siguiente tabla:

Temas en -α, -ας Temas en -α, -ης Temas en -η, -ης Temas en -ος, -ου

Temas en –ας, -ου Temas en –ης, -ου Temas en -ον, -ου Adjetivos

6.- Lectura

Ἄλκηστις Ἄδμηθ᾽, ὁρᾷς γὰρ τἀμὰ πράγμαθ᾽ ὡς ἔχει, λέξαι θέλω σοι πρὶν θανεῖν ἃ βούλομαι. ἐγώ σε πρεσβεύουσα κἀντὶ τῆς ἐμῆς ψυχῆς καταστήσασα φῶς τόδ᾽ εἰσορᾶν θνῄσκω, παρόν μοι μὴ θανεῖν ὑπὲρ σέθεν, ἀλλ᾽ ἄνδρα τε σχεῖν Θεσσαλῶν ὃν ἤθελον καὶ δῶμα ναίειν ὄλβιον τυραννίδι. Eurípides, Alcestis (vv. 280-286).

Alcestis, antes de morir, se dirige a su marido Admeto, a cambio del que ella da su vida.

Vocabulario

ἀγαθός, -ή, -όν.- Bueno.
ἄγω.- Llevar, conducir. ἀδελφός, -οῦ (ὁ).- Hermano. Ἀθῆναι, -ῶν.- (αἱ).- Atenas. ἆθλoν, -ου.- (τό).- Recompensa. ἄστρον, -ου.- (τό).- Estrella. βίος, -ου (ὁ).- Vida. γεωργός, -οῦ (ὁ).- Labrador. δρóσος, -ου (ἡ).- Rocío. θάλαττα, -ης (ἡ).- Mar. θάνατος, -ου (ὁ).- Muerte. θαυμάζω.- Admirar. Θῆβαι, -ῶν (αἱ).- Tebas. ἔπαινος, -ου (ὁ).- Elogio. ἔργον, -ου.- (τό).- Obra, hazaña. ἵππος, -ου (ὁ).- Caballo. καλός, -ή, -όν.- Bello, hermoso. λάμπω.- Brillar. νήσoς, -ου (ἡ).- Isla. νόμος, -ου (ὁ).- Ley. νῦν (adv.).- Ahora. ὁδός, -οῦ (ἡ).- Camino. οἶνος, -ου (ὁ).- Vino. ὀνομάζω.- Llamar. ὅπλον, -ου (τό).- Arma. παλαιός, -ά, -όν.- Antiguo. ποιητής, -οῦ (ὁ).-Poeta. πολιτῆς, -οῦ (ὁ).-Ciudadano. στρατιώτης, -ου (ὁ).- Soldado. ὕπνος, -ου (ὁ).- Sueño. φυλάττω.- Guardar, proteger. χρήσιμος, -η, -ον.- Útil.

Página 34

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 34

6 Tema de gramática Los adjetivos. La primera clase de adjetivos

1.- El adjetivo. Forma y función.

El adjetivo se diferencia del sustantivo en dos cuestiones fundamentales.

a) En primer lugar, es una clase de palabras que tiene variación genérica. Es decir, un adjetivo puede aparecer en más de un género, cosa que es imposible en un sustantivo. Por eso los adjetivos se enuncian (generalmente) con todas las formas posibles en nominativo singular, mientras que los sustantivos se enuncian con su única forma de nominativo singular y con la del genitivo singular:

Sustantivo: ἄνθρωπος (nom. sing.), ἀνθρώπου (gen. sing.) (ὁ).- Hombre. Adjetivo: ἀγαθός (n. s. masc.), ἀγαθή (n. s. fem.), ἀγαθόν (n. s. neutro).- Bueno.

b) El adjetivo se usa, generalmente, para determinar al sustantivo, bien sea directamente (función de determinante -DET-), bien a través del verbo (atributo -ATR- si el verbo es copulativo, y predicativo -PVO- si no lo es). El adjetivo no va referido a un sustantivo sólo cuando está sustantivado, es decir, cuando funcionalmente se ha convertido en un sustantivo. En griego la sustantivación de los adjetivos se lleva a cabo mediante el artículo, igual que en español.

Οἱ σοφοὶ ἄνθρωποι τὴν σοφίαν διδάσκουσιν.- Las personas sabias enseñan sabiduría. Οἱ σοφοὶ τὴν σοφίαν διδάσκουσιν.- Los sabios enseñan sabiduría.

2.- El adjetivo. Declinación.

En griego existen tres clases de adjetivos, dependiendo de los modelos que utilicen en su declinación.

Esquema general de los adjetivos 1ª Clase de adjetivos 2ª Clase de adjetivos 3ª Clase de adjetivos masc. 2ª decl. masc-fem 3ª decl. masc.
3ª decl. fem. 1ª decl. fem. 1ª decl. neutro 2ª decl. neutro neutro 3ª decl.

Además de estas tres clases, como veremos en su momento, también hay un puñado de adjetivos irregulares. Como es fácil de deducir, con nuestros actuales conocimientos gramaticales sólo estamos en condiciones de afrontar la primera clase de adjetivos. Eso sí, si conocemos bien la primera y segunda declinaciones, podemos decir que sabemos declinar la primera clase de adjetivos. Esta clase es la más productiva y

Página 35

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 35

moderna en griego, y de gran importancia, porque siguiendo ese modelo se declina una buena parte de los participios griegos.

Primera clase de adjetivos (esquema general) a) Tres terminaciones (femenino en -α pura) δίκαιος, δικαία, δίκαιον b) Tres terminaciones (femenino en –η) ἀγαθός, ἀγαθή, ἀγαθόν c) Dos terminaciones (femenino = masculino) *Se declinan sólo por la 2ª declinación. ἔνδοξος, ἔνδοξον Observación:

1.- Los adjetivos de dos terminaciones de la primera clase son palabras compuestas: ἔν-δοξος (en la fama → famoso).

δίκαιος δικαία δίκαιον Justo

Masculino Femenino Neutro

Sing. Plural Sing. Plural Sing. Plural N δίκαιος δίκαιοι δικαία δίκαιαι δίκαιον δίκαια V δίκαιε δίκαιοι δικαία δίκαιαι A δίκαιον δικαίους δικαίαν δικαίας G δικαίου δικαίων δικαίας δικαιῶν δικαίου δικαίων D δικαίῳ δικαίοις δικαίᾳ δικαίαις δικαίῳ δικαίοις

ἀγαθός ἀγαθή ἀγαθόν Bueno

Masculino Femenino Neutro

Sing. Plural Sing. Plural Sing. Plural N ἀγαθός ἀγαθοί ἀγαθή ἀγαθαί ἀγαθόν ἀγαθά V ἀγαθέ ἀγαθοί ἀγαθή ἀγαθαί A ἀγαθόν ἀγαθούς ἀγαθήν ἀγαθάς G ἀγαθοῦ ἀγαθῶν ἀγαθῆς ἀγαθῶν ἀγαθοῦ ἀγαθῶν D ἀγαθῷ ἀγαθοῖς ἀγαθῇ ἀγαθαῖς ἀγαθῷ ἀγαθοῖς

Página 36

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 36

ἔνδοξος      ἔνδοξον        Famoso 

Masculino - Femenino Neutro

Singular Plural Singular Plural N ἔνδοξος ἔνδοξοι ἔνδοξον ἔνδοξα V ἔνδοξε ἔνδοξοι A ἔνδοξον ἐνδόξους G ἐνδόξου ἐνδόξων ἐνδόξου ἐνδόξων D ἐνδόξῳ ἐνδόξοις ἐνδόξῳ ἐνδόξοις

3.- El adjetivo. Otras consideraciones.

a) El adjetivo neutro precedido por el artículo equivale a un sustantivo abstracto, tanto en singular como en plural.

Tὸ ἀγαθόν.- Lo bueno, la bondad. Tὰ ἀγαθά.- Las cosas buenas, la bondad.

b) Los adjetivos se pueden adverbializar (convertir en adverbios) con la adición de un sufijo. El más operativo en griego es -ως:

βέβαιος, -α, -ον.- Fuerte

βεβαίως.- Fuertemente, con fuerza.

Ejercicios

1.- Escribe las formas que te son requeridas:

Vocativo singular femenino de στενός, -ή, -όν

Dativo plural femenino de ἄδικος, -ον

Genitivo singular femenino de ἐναντίος, -ον

Vocativo plural neutro de δίκαιος, -α, -ον

Genitivo plural femenino de ἀγαθός, -ή, -όν

Acusativo plural masculino de ἀμβρόσιος, -ον

Dativo plural neutro de στενός, -ή, -όν

Genitivo plural femenino de βρoτός, -όν

Dativo singular neutro de κακός, -ή, -όν

Acusativo plural neutro de ἄδικος, -ον

Página 37

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 37

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

εἰρήνης

ἀγνῶν

ἀγαθοῖς

ἐναντία

ἐνδόξῳ

σεμνά

δεινή

στενοῖς

ἀγαθέ

3.- Contesta a estas cuestiones:

a) ¿Existe alguna diferencia formal entre la declinación de ἄνθρωπος y la de δίκαιος?

b) ¿Cuál es la principal diferencia entre la declinación del adjetivo y la del sustativo?

c) ¿Qué caracteriza a los adjetivos de dos terminaciones?

4.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones:

1.- Ἡ νίκη ἄγει τὴν στρατιὰν ἀπὸ τῆς δεινῆς μάχης εἰς τὴν τῆς εἰρήνης ἡσυχίαν.

2.- Αἱ τῶν κορῶν ψυχαὶ ἀγναί εἰσιν.

3.- Ὦ ἀρετή, σεμνὴ εἶ.

Página 38

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 38

4.- Οἱ φιλόσοφοι τὸ δίκαιον καὶ τὸ ἄδικον, τὸ ἀγαθὸν καὶ τὸ κακὸν γιγνώσκουσιν.

5.- Τὰ τῶν στρατιωτῶν ὅπλα ἐστὶ καλά.

5.- Escribe en griego las siguientes frases:

1.- El valor de los soldados de Atenas es famoso.

2.- Nos apartamos de las cosas injustas -de la injusticia- (adjetivo neutro plural).

3.- Los dioses inmortales vigilan los sueños de los mortales.

4.- Dices cosas hermosas (neutro plural del adjetivo), pero haces lo contrario.

5.- Un estrecho camino conduce a la llanura.

6.- Lectura

Φαίνεταί μοι κήνος ἴσος θέοισιν ἔμμεν ὤνηρ, ὄστις ἐναντίος τοι ἰζάνει, καὶ πλυσίον ἆδυ φωνεύ- σας ὑπακούει

καὶ γελαίσας ἰμερόεν, τό μοι μάν καρδίαν ἐν στήθεσιν ἐπτόασεν· ὡς γὰρ εὔιδον βροχέως σε, φώνας οὐδὲν ἔτ' εἴκει· Safo, fragmento 2d.

La poetisa de Lesbos describe el efecto que sobre ella provoca la presencia de la persona amada.

Página 39

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 39

7.- Ordena el vocabulario en la siguiente tabla:

Adjetivos de tres terminaciones (fem. -α) Adjetivos de tres terminaciones (fem. -η) Adjetivos de dos terminaciones

Vocabulario

ἀγαθός, -ή, -όν.- Bueno. ἀγνός, -ή, -όν.- Puro. ἄδικος, ἄδικον.- Injusto. ἄγω.- Llevar, conducir. Ἀθῆναι, -ῶν.- (αἱ).- Atenas. ἀμβρόσιος, -ον.- Inmortal. απαλλάτομαι + gen. – Apartarse de. ἀπὸ (prep. de gen.).- De, desde. ἀρετή, -ῆς (ἡ).- Valor, virtud. βρoτός, -όν.- Mortal. γιγνώσκω.- Saber, conocer. δεινóς, -ή, -όν.- Terrible, admirable. δίκαιος, -α, -ον.- Justo. εἰρήνη, -ης (ἡ).- Paz. ἐναντίος, -α, -ον.- Contrario. ἔνδοξος, ἔνδοξον.- Famoso. ἡσυχία, -ας (ἡ).- Τranquilidad. θαυμάζω.- Admirar. θεός, -οῦ.- Dios. κακός, -ή, -όν.- Malo. καλός, -ή, -όν.- Bello, hermoso. κόρη, -ης (ἡ).- Muchacha. λέγω.- Decir. μάχη, -ης (ἡ).- Lucha, batalla. νίκη, νίκης (ἡ).- Victoria. ὁδός, -οῦ (ἡ).- Camino. ὅπλον, -ου (τό).- Arma. πεδίον, -οῦ (τό).- Llanura. ποιητής, -οῦ (ὁ).- Poeta. πολιτῆς, -οῦ (ὁ).- Ciudadano. πράττω.- Hacer. σεμνός, -ή, -όν.- Venerable. στενός, -ή, -όν.- Estrecho. στρατιά, -ᾶς (ἡ).- Ejército. στρατιώτης, -ου (ὁ).- Soldado. ὕπνος, -ου (ὁ).- Sueño. φιλόσοφος, -ου (ὁ).- Filósofo. φυλάττω.- Guardar, proteger, vigilar. ψυχή, -ῆς (ἡ).- Alma.

Página 40

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 40

7 Tema de gramática El pretérito imperfecto

1.- El pretérito imperfecto. Un tiempo del tema de presente que indica pasado.

El verbo griego tiene dos formas de marcar un tiempo verbal que hace referencia al pasado:

a) Desinencias secundarias. b) Aumento.

a) Desiencias secundarias. Son las que llevan los tres tiempos pasados del griego (el pretérito imperfecto, el aoristo y el pretérito pluscuamperfecto). Nos conviene recordar- las:

Voz activa Voz medio-pasiva

  • El grupo -εσο (vocal temática
  • desinencia), evoluciona fonéticamente a -ου. singular 1ª
  • ν
  • μην 2ª
  • ς
  • σο* 3ª -- (-τ)
  • το plural

  • μεν
  • μεθα 2ª
  • τε
  • σθε 3ª -ν (-σαν)
  • ντο

b) Aumento. El aumento es una característica morfológica que también marca los tiempos de pasado (sólo en modo indicativo). Puede tener dos formas:

  • Aumento silábico: cuando el tema verbal empieza por consonante, se le añade una épsilon (ε-) delante.

  • Aumento temporal: cuando el tema verbal comienza por vocal, el aumento consiste en alargar orgánicamente la vocal inicial. El alargamiento orgánico consiste en alargar la vocal inicial del verbo de la siguiente manera:

α > η ε > η ο > ω αι > ῃ ει > ῃ οι > ῳ αυ > ηυ ευ > ηυ ου > ου ι breve pasa a ι larga (no cambia gráficamente). υ breve pasa a υ larga (no cambia gráficamente). Los verbos que empiezan por η, ω y ου no sufren aumento.

Página 41

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 41

En los verbos compuestos de preposición, el aumento se coloca entre el preverbio y el verbo simple. Si el preverbio acaba en vocal, ésta suele perderse (no se pierde con los preverbios ἁμφί, περί y πρό).

ἀγορεύω

ἠγόρευον ἐλπίζω

ἤλπιζον

ὁρίζω

ὧριζον

αἵρω

ᾗρον εἰκάζω

ᾔκαζον οἰκίζω

ᾤκιζον αὐξάνω

ηὔξανον εὑρίσκω

ηὕρισκον παρ-ακούω >> παρ-ηκούον προσ-βάλλω

προσ-έ-βαλλον εἰσ-άγω

εἰσ-ῆγον κατα-λύω

κατ-έλυον ἀμφι-βάλλω

ἀμφι-έβαλλον περι-γράφω

περι-έγραφον προ-τρέπω

προ-έτρεπον ἀναπίπτω >> ἀν-έπιπτον

Como los tres tiempos de pasado se caracterizan de la misma manera (aumento y desinencias secundarias), la diferencia entre ellos la marca el distinto tema (base morfológica) sobre la que están formados. Es muy importante recordar que el pretérito imperfecto está formado sobre el tema de presente (el enunciado del verbo sin la desinencia de la primera persona).

Tema de presente de θαυμάζω

θαυμαζ- Tema de presente de δείκνυμι

δεικνυ-

2.- El imperfecto. Modelos de conjugación.

Pretérito imperfecto de indicativo activo Verbo temático (θαυμάζω) Verbo atemático (δείκνυμι) S 1ª Pª
2ª pª 3ª pª

P 1ª pª 2ª pª 3ª pª

ἐ-θαύμαζ-ο-ν ἐ-θαύμαζ-ε-ς ἐ-θαύμαζ-ε

ἐ-θαυμάζ-ο-μεν ἐ-θαυμάζ-ε-τε ἐ-θαύμαζ-ο-ν S 1ª Pª
2ª pª 3ª pª

P 1ª pª 2ª pª 3ª pª

ἔ-δεικνυ-ν ἔ-δεικνυ-ς ἔ-δεικνυ

ἐ-δείκνυ-μεν ἐ-δείκνυ-τε ἐ-δείκνυ-σαν

  • Las formas atemáticas utilizan la desinencia –σαν (analógica del aoristo) para la tercera persona del plural.

Página 42

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 42

Pretérito imperfecto de indicativo medio-pasivo Verbo temático (θαυμάζω) Verbo atemático (δείκνυμι) S 1ª Pª
2ª pª 3ª pª

P 1ª pª 2ª pª 3ª pª

ἐ-θαυμαζ-ό-μην ἐ-θαυμάζ-ε-σo > ου ἐ-θαυμάζ-ε-το

ἐ-θαυμαζ-ό-μεθα ἐ-θαυμάζ-ε-σθε ἐ-θαυμάζ-ο-ντο S 1ª Pª
2ª pª 3ª pª

P 1ª pª 2ª pª 3ª pª

ἐ-δεικνύ-μην ἐ-δείκνυ-σο ἐ-δείκνυ-το

ἐ-δεικνύ-μεθα ἐ-δείκνυ-σθε ἐ-δείκνυ-ντο

Pretérito imperfecto de indicativo del verbo εἰμί S 1ª Pª
2ª pª 3ª pª

P 1ª pª 2ª pª 3ª pª

ἦν ἦσθα ἦν (ἦ)

ἦμεν ἦτε ἦσαν

3.- El imperfecto. Traducción.

El imperfecto griego se corresponde, tanto temporal como aspectualmente, a nuestro pretérito imperfecto. La traducción, por tanto, no ofrece problemas:

ἐθαύμαζον.-
Yo admiraba. ἔδεικνυν.-

Yo mostraba. ἦν.-

Yo era, yo estaba.

Página 43

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 43

Ejercicios

1.- Escribe las formas que te son requeridas:

2ª pª del pl. del pto. imperfecto de indicativo activo de εἰσάγω

3ª pª del sg. del pto. imperfecto de indicativo activo de θαυμάζω

3ª pª del pl. del pto. imperfecto de indicativo activo de περιβάλλω
Acusativo plural de ὅπλον, -ου (τό)

2ª pª del sg. del pto. imperfecto de indicativo activo de εἰμί

Acusativo singular de πολίτης -ου (ὁ)

1ª pª del pl. del pto. imperfecto de indicativo med.-pas. de κρούω

3ª pª del sg. del pto. imperfecto de indicativo de εἰμί

3ª pª del pl. del pto. imperfecto de indicativo med.-pas. de ἄγω

1ª pª del sg. del pto. imperfecto de indicativo activo de αἷρω

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

εἰσήγου

ἐθαυμαζόμην
ἐκρουόμεθα

ἐναντία

ᾗρομεν

ἀεί

ἦν

δεινή

ηὑρίσκεσθε

ἤγον

3.- Responde a las siguientes cuestiones:

a) ¿Qué marca la diferencia entre los tres tiempos de pasado, teniendo en cuenta que comparten las mismas desinencias secundarias y el aumento?

b) ¿Dónde se coloca el aumento en un verbo compuesto? Pon tres ejemplos.

c) Sobre qué tema está formado el pretérito imperfecto?

Página 44

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 44

4.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones:

1.- Ἦν προδότης ἐν τῇ τοῦ Λεωνίδου στρατιᾷ.

2.- Ὁ γεωργὸς ἄρτι τὰ δένδρα ἔτεμνε.

3.- Ὁ Σωκράτης ἀδελφὸν βεβαίως περιέβαλλε.

4.- Οἱ Ἀθηναίοι τὰς κεφαλὰς ἐν τῇ μάχῃ ᾗρον.

5.- Οἱ φιλόσοφοι οὖκ αεὶ τοὺς τῆς ἀληθείας ἀναγκαίους λόγους ηὑρίσκοντο.

5.- Escribe en griego las siguientes frases:

1.- Las muchachas cortaban la hermosa cabellera a sus hermanas.

2.- Los lacedemonios introducían armas en el ejército enemigo.

3.- Había poetas y filósofos famosos en la plaza de Atenas.

4.- ¿Encontráis la justicia, la paz y la tranquilidad para las personas?

Página 45

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 45

5.- Los soldados golpeaban la puerta fuertemente.

6.- Lectura

τῶν ἐν Θερμοπύλαισι θανόντων εὐκλεὴς μὲν ἁ τύχα, καλὸς δ᾿ ὁ πότμος, βωμὸς δ᾿ ὁ τάφος, πρὸ γόων δὲ μνᾶντις, ὁ δ᾿ οἶκτος ἔπαινος· ἐντάφιον δὲ τοιοῦτον οὔτ᾿ εὐρὼς οὐθ᾿ ὁ πανδαμάτωρ ἀμαυρώσει χρόνος. ἀνδρὼν ἀγαθῶν ὅδη σακὸς οἰκέταν εὐδοξίαν Ἑλλάδος εἵλετο· μαρτυρεῖ δὲ καὶ Λεωνίδας, Σπάρτας βασιλεύς, ἀρετᾶς μέγαν λελοιπώς κόσμον ἀεναόν τε κλέος.

Simónides, fragmento 531.

El poeta homenajea a los héroes de las Termópilas, haciendo especial alusión al rey espartano Leónidas.

Vocabulario

ἄνθρωπος, -ου (ὁ).- Persona. ἀγορά, ᾶς (ἡ).- Plaza.
ἀδελφή, -ῆς (ἡ).- Hermana. ἀδελφὸς, -οῦ (ὁ).- Hermano. Ἀθῆναι, -ῶν.- (αἱ).- Atenas. Ἀθηναῖος, -α, -ον.- Ateniense. ἀεί (adv.).- Siempre. αἷρω.- Levantar. ἀλήθεία, -ας (ἡ).- Verdad. ἀναγκαίoς, -α, -ον.- Necesario. ἄρτι (adv.).- Recientemente. βέβαιος, -η, -ον.- Fuerte, firme.
γεωργὸς, -οῦ (ὁ).- Labrador. δένδρον, -ου (τό).- Árbol. δικαιοσύνη, -ης (ἡ).- Justicia. εἰρήνη, -ης (ἡ).- Paz. εἰσάγω.- Introducir. ἔνδοξος, -ον.- Famoso. εὑρίσκω.- Encontrar. ἡσυχία, -ας (ἡ).- Τranquilidad. θαυμάζω.- Admirar θύρα, -ας (ἡ).- Puerta.
καλός, -ή, -όν.- Bello, hermoso. κεφαλή, -ῆς (ἡ).- Cabeza. κόμη, -ης (ἡ).- Cabellera. κόρη, -ης (ἡ).- Muchacha. κρούω.- Golpear. Λακεδαιμóνιος, -α, -ον.- Lacedemonio. Λεωνίδας, -οῦ (ὁ).- Leónidas. λόγος, -oυ (ὁ).- Palabra, discurso. μάχη, -ης (ἡ).- Lucha, batalla. ὅπλον, -ου (τό).- Arma. οὐκ / οὐ (adv.).- No. περιβάλλω.- Abrazar. ποιητής, -οῦ (ὁ).- Poeta. πολέμιος, -α, -ον.- Enemigo. προδότης -οῦ (ὁ).- Traidor. στρατιά, -ᾶς (ἡ).- Ejército. στρατιώτης, -ου (ὁ).- Soldado. Σωκράτης, -ου (ὁ).- Sócrates. τέμνω.- Cortar. φιλόσοφος, -ου (ὁ).- Filósofo.

Página 46

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 46

8 Tema de gramática La tercera declinación (esquema general y temas en oclusiva)

1.- La tercera declinación o declinación atemática.

La flexión nominal griega presenta sólo tres declinaciones, si bien es verdad que la tercera es mucho más compleja en variantes que las dos primeras. A la tercera declinación se le denomina también “declinación atemática”, porque las desinencias se unen directamente al tema (terminado en consonante o vocal cerrada).

Para empezar bien el aprendizaje de la tercera declinación, lo más conveniente es hacer un esfuerzo inicial por memorizar sus desinencias. Aunque el contacto del tema con alguna de estas desinencias enmascare a veces las formas, si conoces con seguridad el artículo y las desinencias no tendrás muchos problemas para desenvolverte con esta declinación.

Por otra parte, debido a la variedad de temas que presenta, procederemos a su estudio en distintas “entregas” para facilitar su asimilación.

2.- La tercera declinación: el tema y las desinencias.

Como sucede con el verbo, la noción de tema es esencial en el estudio de la tercera declinación. Por tema entendemos, en este contexto, la palabra sin desinencias. Es una noción puramente lingüística, que no aparece en la lengua hablada, pero esencial para entender la tercera declinación.

πατρίδ- α Tema Desinencia de acus. sing. animado

Cuadro general de las desinencias de la tercera declinación

Singular Plural Masc. – Fem. Neutro Masc. – Fem. Neutro Nom. - ς / Tema alargado Tema puro

  • ες
  • α Voc. Igual nom. / Tema puro Acus.
  • α / - ν
  • ας / - ς Gen.
  • ος
  • ων Dat.
  • ι
  • σι (ν)

Página 47

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 47

Observaciones:

1.- En la tercera declinación (la más antigua de las griegas) sólo se hace distinción genérica entre los nombres animados (femeninos y masculinos) y el neutro. Dicho de otra manera, no hay diferencia morfológica entre masculinos y femeninos en esta declinación. Eso no quiere decir que no haya nombres masculinos y femeninos (los hay, y se distinguen en el contexto cuando van acompañados de un determinante que distingue el femenino).

καλὴ πόλις (y no καλòς πόλις) καλòς ἀνήρ (y no καλὴ ἀνήρ)

2.- El nominativo singular puede estar caracterizado de dos formas: o añadiendo una -ς al tema, o alargando orgánicamente la vocal predesinencial (la última del tema). Cuando vayamos estudiando los distintos temas, iremos viendo cuáles optan por una posibilidad y cuáles por la otra. A este respecto es importante tener clara la noción de alargamiento vocálico:

En griego existen dos posibles alargamientos vocálicos:

a) Alargamiento orgánico. Tiene valor morfológico, es decir, equivale a un morfema (puede distinguir casos o tiempos verbales). Los alargamientos orgánicos más relevantes en la flexión nominal son:

α > η ε > η ο > ω ι breve pasa a ι larga (no cambia gráficamente) υ breve pasa a υ larga (no cambia gráficamente) Las vocales largas se mantienen igual.

b) Alargamiento compensatorio. Tiene sólo valor fonético, el alargamiento trata de compensar la pérdida de algún sonido consonántico. Los alargamientos compensatorios más relevantes son:

α > α (larga) ο > ου ε > ει

3.- El “tema puro” es el tema sin desinencias. Tienes que tener presente que una palabra no puede acabar en griego por una consonante que no sea -ρ, -ν, -ς. Si un caso (por ejemplo, el nominativo singular neutro) no está caracterizado (es el tema puro) y el tema acaba en una consonante distinta de las referidas, esa consonante se pierde:

σώματ- es el tema puro. El nom. sing. neutro es σώμα

Página 48

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 48

4.- En el acusativo, tanto singular como plural, las desinencia que empieza por vocal
(-α, -αν) suele utilizarse para temas acabados en consonante, y la que empieza por consonante (-ν, -ς), para temas acabados en vocal.

5.- La tercera declinación vale para declinar una gran cantidad de sustantivos, pero también adjetivos y participios, según veremos más adelante.

6.- Para no desmoralizarnos, veremos el esquema general de la tercera declinación (ordenada por temas) una vez que los hayamos estudiado. Antes de eso, los iremos viendo poco a poco.

7.- Antes de comenzar con el estudio de los temas en oclusiva, y ver (¡por fin!) ejemplos concretos de la tercera declinación, es importante detenerse en la clasificación de los sonidos griegos:

VOCALES Por su modo de articulación Abiertas: α, ε, η, ο, ω
Cerradas: ι, υ Por su cantidad Simples Diptongos Siempre breves ε, ο αι, ει, οι, υι

αυ, ευ, ου, ηυ, ωυ

Los diptongos en griego son decrecientes (segundo elemento más cerrado que el primero). Constituyen un sonido vocálico largo. Siempre largas η, ω Breves o largas α, υ, ι

B) CONSONANTES Por su lugar y modo de articulación Oclusivas Fricativas sordas sonoras aspiradas líquidas nasales silbantes Velares κ γ χ

(γ)

Labiales π β φ

μ

Dentales τ δ θ λ , ρ ν σ, -ς

Notas: 1.- La diferencia entre λ y ρ es que la primera es lateral y la segunda vibrante.
2.- Las consonantes dobles (ψ, ζ y ξ) no son otra cosa que grafías que esconden un sonido doble ya identificado: ψ [ps], ζ [ds], ξ [ks].

Página 49

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 49

A) Tercera declinación / Temas en consonante / Temas en oclusiva

Para declinar correctamente estos temas debes saber que:

1.- Las oclusivas en contacto con la -ς / -σ (nominativo singular y dativo plural) sufren las siguientes modificaciones:

Labiales (β, π, φ) + -ς / -σ > ψ Velares (γ, κ, χ)

  • -ς / -σ > ξ Dentales (δ, τ, θ)
  • -ς / -σ > ς / σ

2.- Todos los temas en oclusiva animados toman la -ς, y los neutros (sólo los hay entre los temas acabados en dental) pierden la consonante

1.- Temas en labial

φλέψ, φλεβός (ἡ) Tema: φλεβ-

S P N φλέψ (φλέβ - ς) φλέβ - ες
V A φλέβ - α φλέβ - ας G φλεβ - ός φλεβ - ῶν D φλεβ - ί φλεψί (φλεβ - σί)

Nota:
1.- Los monosílabos de la tercera declinación, desplazan el acento de la primera sílaba a la segunda en los casos genitivo y dativo (tanto del singular como del plural).

2.- Temas en velar

φύλαξ, φύλακος (ὁ) Tema: φυλακ-

S P N φύλαξ (φύλακ - ς) φύλακ - ες
V A φύλακ - α φύλακ - ας G φύλακ - ος φυλάκ - ων D φύλακ - ι φύλαξι (φύλακ - σι)

Página 50

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 50

3.- Temas en dental

Los temas en dental, a diferencia de los temas en labial y velar, contemplan en su declinación sustantivos neutros. Por eso, aunque sobre los principios ya estudiados, tenemos dos modelos:

a) Animados (masculinos y femeninos)

λαμπάς, λαμπάδος (ἡ) Tema: λαμπαδ-

S P N λαμπάς (λαμπάδ – ς) λαμπάδ – ες
V A λαμπάδ - α λαμπάδ - ας G λαμπάδ - ος λαμπάδ - ων D λαμπάδ - ι λαμπάσι (λαμπάδ - σι)

b) Inanimados (neutros)

σῶμα, σώματος (τό) Tema: σωματ-

S P N σῶμα (σῶματ-) σώματ – α V A G σώματ - ος σωμάτ – ων D σώματ - ι σώμασι (σώματ – σι)

Página 51

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 51

Ejercicios

1.- Escribe las formas que te son requeridas:

Acusativo singular de πνεῦμα, πνεύματος (τό)

Dativo singular de ἔρις, ἔριδος (ἡ)

Genitivo plural de αἴξ, αἰγός (ἡ)

Dativo singular de πόλεμος, πολέμου (ὁ)

3ª pª del pl. del pto. imperfecto de indicativo activo de ἀγγέλλω

Genitivo plural de στρατιώτης, -ου (ὁ)

Dativo plural de σάρξ, σαρκός (ἡ)

Acusativo singular de γύψ, γυπός (ὁ)

3ª pª del pl. del pto. imperfecto de indicativo de εἰμί

Acusativo singular de στράτευμα, στρατεύματος (τό)

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

ὀνόματα

πυραμίδων

ἐφθείρετε

σάλπιγγα

ἀγαθά

κόλαξι

ἦν

πατρίδα

σαρξί

ἀγροῦ

3.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones:

1.- Αἱ κεναὶ ἐλπίδες φθείρουσι τὴν τῶν ἀνθρώπων εὐδαιμονίαν.

2.- Κοινὴν πατρίδα τὴν Ἑλλάδα νομίζομεν.

Página 52

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 52

3.- Οἱ οἰκέται τὰς τοῦ κυρίου αἶγας θεραπεύουσιν.

4.- Ἡ τῶν περδίκων σάρξ ἀγαθή ἐστιν.

5.- Οἱ στρατιῶται θαυμάζουσιν τὴν μεγάλην πυραμίδα.

4.- Escribe en griego las siguientes frases:

1.- Los atenienses destruyen la malvada tiranía de los enemigos.

2.- Consideramos a los aduladores un aire vacío.

3.- Los heraldos anuncian con trompetas la expedición de los enemigos y la discordia de la guerra.

4.- Los buitres comen la carne de los pájaros muertos.

5.- Había cabras negras en los campos del Ática.

5.- Ubica los sustantivos del vocabulario en razón a su tema:

Tema en labial

Tema en dental Tema en velar

Página 53

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 53

6.- Explica con claridad la diferencia entre algarmiento orgánico y alargamiento compensatorio.

7.- Lectura

Χειμῶνος ὥρᾳ σῖτον ἐκ μυχοῦ σύρων ἔψυχε μύρμηξ, ὃν θέρους σεσωρεύκει. Τέττιξ δὲ τοῦτον ἱκέτευε λιμώττων δούναί τι καὐτῳ τῆς τροφῆς, ὅπως ζήσῃ. «Τί οὖν ἐποίεις» φησι «τῷ θέρει τούτῳ;» «Οὐκ ἐσχόλαζον, ἀλλὰ διετέλουν ᾄδων.» Γελάσας δ᾿ ὁ μύρμηξ τόν τε πυρὸν ἐγκλείων «Χειμῶνος ὀρχοῦ» φησί «εἰ θέρους ηὔλεις.»

Babrio, autor sirio que vivió entre los siglos I y II d.C., versificó algunas de las más famosas fábulas de Esopo, como ésta de la cigarra y la hormiga.

Vocabulario

ἀγγέλλω.- Anunciar. ἀγρός, -οῦ (ὁ).- Campo. αἶξ, αἰγός (ἡ).- Cabra. ἄνθρωπος, -ου (ὁ).- Persona. Ἀθηναῖος, -α, -ον.- Ateniense. Ἀττικῆ, -ῆς (ἡ).- Ática. γύψ, γυπός (ὁ).- Buitre. ἐλπίς, ἐλπίδος (ἡ).- Esperanza. Ἑλλάς, Ἑλλάδος (ἡ).- Grecia. ἔρις, ἔριδος (ἡ).- Discordia.
ἐσθίω.- Comer. εὐδαιμονία, -ας (ἡ).- Felicidad. θεραπεύω.- Cuidar. κενός, -ή, -όν.- Vacío. κῆρυξ, κήρυκος (ὁ).- Heraldo. κοινός, -ή, -όν.- Común. κόλαξ, κόλακος (ὁ).- Adulador. κύριος, -ου (ὁ).- Señor. μέγας, μεγάλη, μέγαν.- Grande μελαίνη.- Negro. νεκρός, -ά, -όν.- Muerto νομίζω.- Considerar. οἰκέτης, οἰκέτου (ὁ).- Criado. ὅπλον, -ου (τό).- Arma. ὄρνις, ὄρνιθος (ἡ / ὁ).- Pájaro. πατρίς, πατρίδος (ἡ).- Patria. πέρδιξ, πέρδικος (ἡ).- Perdiz. πνεῦμα, πνεύματος (τό).- Aire. πολέμιος, -α, -ον.- Enemigo. πόλεμος, -ου (ὁ).- Guerra. πονηρός, -ά, -όν.- Malvado. πυραμίς, πυραμίδος (ἡ).- Pirámide. σάλπιγξ, σάλπιγγος (ἡ).- Trompeta. σάρξ, σαρκός (ἡ).- Carne. στράτευμα, -ατος (τό).- Expedición. στρατιώτης, -ου (ὁ).- Soldado. τυραννίς, τυραννίδος (ἡ).- Tiranía. φθείρω.- Destruir.

Página 54

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 54

9 Tema de gramática Los verbos contractos

1.- Los verbos contractos.

Los verbos contractos son aquellos en los que tienen lugar contracciones vocálicas. La contracción vocálica es el resultado de la unión de dos vocales abiertas que se produce
en los verbos cuyo tema termina en vocal (-α, -ε, -ο) cuando ésta vocal entra en contacto con la vocal temática.

Las contracciones vocálicas sólo tienen lugar en el tema de presente (presente y pretérito imperfecto). En estos dos tiempos, este fenómeno fonético hace que sean verbos difíciles de aprender, pero en los demás temas son de los verbos más regulares y de morfología más transparente.

2.- Las contracciones vocálicas.

De acuerdo a lo que hemos dicho, para poder dominar estos verbos, hay que saber el resultado de las contracciones vocálicas que se pueden dar en ellos:

Contracciones vocálicas más habituales (conviene memorizarlas) α

  • ε > α ε
  • ε > ει

ο

  • ε > ου
  • ο > ω
  • ο > ου
  • ο > ου
  • ει > ᾳ
  • ει > ει
  • ει > οι
  • ω > ω
  • ω > ω
  • ω > ω

Contracciones vocálicas menos habituales (aquí están para su consulta).

α

  • η > α

ε

  • η > η

ο

  • η > ω
  • ῃ > ᾳ
  • ῃ > ῃ
  • ῃ > οι
  • ου > ω
  • ου > ου
  • ου > ου
  • οι > ῳ
  • οι > οι
  • οι > οι

Tienes que tener en cuenta que cuesta mucho menos memorizar el resultado de las contracciones vocálicas que el gran número de formas contractas que pueden ofrecer estos verbos.

Página 55

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 55

2.- Paradigmas.

verbos contractos en –αω (τιμάω)

Voz activa Presente Imperfecto S 1ª Pª
2ª pª 3ª pª

τιμῶ (τιμά-ω) τιμᾷς (τιμά-εις) τιμᾷ (τιμά-ει) S 1ª Pª
2ª pª 3ª pª

ἐτίμων (ἐ-τίμα-ο-ν) ἐτίμας (ἐ-τίμα-ε-ς) ἐτίμα (ἐ-τίμα-ε) P 1ª pª 2ª pª 3ª pª

τιμῶμεν (τιμά-ο-μεν) τιμᾶτε (τιμά-ε-τε) τιμῶσι (τιμά-ουσι) P 1ª pª 2ª pª 3ª pª

ἐτιμῶμεν (ἐ-τιμά-ο-μεν) ἐτιμᾶτε (ἐ-τιμά-ε-τε) ἐτίμων (ἐ-τίμα-ο-ν) Voz medio pasiva Presente Imperfecto S 1ª Pª
2ª pª 3ª pª

τιμῶμαι (τιμά-ο-μαι) τιμᾷ (τιμά-ε-σαι) τιμᾶται (τιμά-ε-ται) S 1ª Pª
2ª pª 3ª pª

ἐτιμώμην (ἐ-τιμά-ο-μην) ἐτιμῶ (ἐ-τιμά-ε-σο) ἐτιμᾶτο (ἐ-τιμά-ε-το) P 1ª pª 2ª pª 3ª pª

τιμώμεθα (τιμά-ο-μεθα) τιμᾶσθε (τιμά-ε-σθε) τιμῶνται (τιμά-ο-νται) P 1ª pª 2ª pª 3ª pª

ἐτιμώμεθα (ἐ-τιμά-ο-μεθα) ἐτιμᾶσθε (ἐ-τιμά-ε-σθε) ἐτιμῶντο (ἐ-τιμά-ο-ντο)

verbos contractos en –εω (ποιέω)

Voz activa Presente Imperfecto S 1ª Pª
2ª pª 3ª pª

ποιῶ (ποιέ-ω) ποιεῖς (ποιέ-εις) ποιεῖ (ποιέ-ει) S 1ª Pª
2ª pª 3ª pª

ἐποίουν (ἐ-ποίε-ο-ν) ἐποίεις (ἐ-ποίε-ε-ς) ἐποίει (ἐ-ποίε-ε) P 1ª pª 2ª pª 3ª pª

ποιοῦμεν (ποιέ-ο-μεν) ποιεῖτε (ποιέ-ε-τε) ποιοῦσι (ποιέ-ουσι) P 1ª pª 2ª pª 3ª pª

ἐποιοῦμεν (ἐ-ποιέ-ο-μεν) ἐποιεῖτε (ἐ-ποιέ-ε-τε) ἐποίουν (ἐ-ποίε-ο-ν)

Página 56

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 56

Voz medio-pasiva Presente Imperfecto S 1ª Pª
2ª pª 3ª pª

ποιοῦμαι (ποιέ-ο-μαι) ποιεῖ (ποιέ-ε-σαι) ποιεῖται (ποιέ-ε-ται) S 1ª Pª
2ª pª 3ª pª

ἐποιούμην (ἐ-ποιέ-ο-μην) ἐποίου (ἐ-ποιέ-ε-σο) ἐποιεῖτο (ἐ-ποιέ-ε-το) P 1ª pª 2ª pª 3ª pª

ποιούμεθα (ποιε-ό-μεθα) ποιεῖσθε (ποιέ-ε-σθε) ποιοῦνται (ποιέ-ο-νται) P 1ª pª 2ª pª 3ª pª

ἐποιούμεθα (ἐ-ποιε-ό-μεθα) ἐποιεῖσθε (ἐ-ποιέ-ε-σθε) ἐποιοῦντο (ἐ-ποιέ-ο-ντο)

verbos contractos en –οω (δηλόω)

Voz activa Presente Imperfecto S 1ª Pª
2ª pª 3ª pª

δηλῶ (δηλό-ω) δηλοῖς (δηλό-εις) δηλοῖ (δηλό-ει) S 1ª Pª
2ª pª 3ª pª

ἐδήλουν (ἐ-δήλο-ο-ν) ἐδήλους (ἐ-δήλο-ε-ς) ἐδήλου (ἐ-δηλο-ε) P 1ª pª 2ª pª 3ª pª

δηλοῦμεν (δηλό-ο-μεν) δηλοῦτε (δηλό-ε-τε) δηλοῦσι (δηλό-ουσι) P 1ª pª 2ª pª 3ª pª

ἐδηλοῦμεν (ἐ-δηλό-ο-μεν) ἐδηλοῦτε (ἐ-δηλό-ε-τε) ἐδήλουν (ἐ-δήλο-ο-ν) Voz medio-pasiva Presente Imperfecto S 1ª Pª
2ª pª 3ª pª

δηλοῦμαι (δηλό-ο-μαι) δηλοῖ (δηλό-ε-σαι) δηλοῦται (δηλό-ε-ται) S 1ª Pª
2ª pª 3ª pª

ἐδηλοῦμην (ἐ-δηλο-ό-μην) ἐδηλοῦ (ἐ-δηλό-ε-σο) ἐδηλοῦτο (ἐ-δηλό-ε-το) P 1ª pª 2ª pª 3ª pª

δηλούμεθα (δηλό-ο-μεθα) δηλοῦσθε (δηλό-ε-σθε) δηλοῦνται (δηλό-ο-νται) P 1ª pª 2ª pª 3ª pª

ἐδηλούμεθα (ἐ-δηλό-ο-μεθα) ἐδηλοῦσθε (ἐ-δηλό-ε-σθε) ἐδηλοῦντο (ἐ-δηλό-ο-ντο)

Página 57

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 57

Ejercicios

1.- Escribe las formas que te son requeridas:

3ª Pª del sg. del pto. imperf. de ind. med.-pas. de μισέω (μισῶ)

2ª Pª del sg. del pres. de ind. med.-pas. de θυμόομαι (θυμοῦμαι)
Acusativo singular de στράτευμα, στρατεύματος (τό)

2ª Pª del pl. del imper. de ind. med.-pas. de ἀγαπάω (ἀγαπῶ)

1ª Pª del pl. del pres. de ind. act. de ζημιόω (ζημιῶ)

Genitivo plural de στρατιώτης, -ου (ὁ)

3ª Pª del sg. del pret. imperf. de ind. med.-pas. de ἐπιμελέομαι

2ª Pª del sg. del pres. de ind. act. de καταφρονέω (καταφρονῶ)
3ª Pª del pl. del pto. imperfecto de indicativo de εἰμί

3ª Pª del pl. del pres. de ind. med.-pas. de φοβέομαι (φοβοῦμαι)

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

ἀπατῶμεν

ἐπεμελοῦντο

ἐζημιοῦτε

θυμοῦνται

ἐφοβούμεθα

πατρίδα

ἦν

ἠγαπῶντο

ἐπιμελεῖτε

σώματα

3.- Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes oraciones:

1.- Οὐκ ἠπάτα τοῦς πολίτας ὁ Περικλῆς, ἀλλ᾿ ἐκυβέρνα τὴν πατρίδα μετὰ δίκης.

2.- Οἱ Σπαρτιάται τὰ σώματα ἤσκουν καὶ τοῦ θανάτου κατεφρόνουν.

Página 58

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 58

3.- Ἠγαπῶμεν τὴν κοινὴν πατρίδα ἑλληνικήν.

4.- Ἡ τῶν Ἀθηναίων πατρὶς τοῖς τοῦ Σόλωνος νόμοις ἐκυβερνᾶτο.

5.- Οἱ νόμοι τοῦ κοινοῦ ἀγαθοῦ ἐπιμελοῦνται.

4.- Escribe en griego las siguientes frases:

1.- Los soldados griegos se preocupaban de los cadáveres.

2.- Odiabais la música, las letras y la astronomía. ¿Os gustaba algo (τι)?

3.- Las personas tememos la sombra de la muerte.

4.- Los espartanos castigaban a los niños y los azotaban.

5.- Las personas sabias difícilmente se irritan.

5.- Ubica los verbos del vocabulario en razón a su tema:

Verbos contractos en -αω

Verbos contractos en -εω

Verbos contractos en -οω

Página 59

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 59

6.- Lectura

Ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γήν. ἡ δὲ γῆ ἦν ἀόρατος καὶ ἀκατασκεύαστος, καὶ σκότος ἐπάνω τῆς ἀβύσσου, καὶ πνεῦμα θεοῦ ἐπεφέρετο ἐπάνω τοῦ ὕδατος. καὶ εἶπεν ὁ θεός· Γενηθήτω φῶς, καὶ ἐγένετο φὼς. καὶ εἶδεν ὁ θεὸς τὸ φὼς ὅτι καλόν. καὶ διεχώρισεν ὁ θεὸς ἀνὰ μέσον τοῦ φωτὸς καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ σκότους. καὶ ἐκάλεσεν ὁ θεὸς τὸ φῶς ἡμέραν καὶ τὸ σκότος ἐκάλεσεν νύκτα. καὶ ἐγένετο ἑσπέρα καὶ ἐγένετο πρωί· ἡμέρα μία.

La Biblia (conjunto de libros sagrados) comienza por el Génesis, cuyo principio tenemos aquí.

Vocabulario

ἀγαπάω (ῶ).- Amar. Ἀθηναῖος, -α, -ον.- Ateniense. ἀλλά (conj. advers.).- Pero, sino. ἄνθρωπος, -ου (ὁ).- Persona. ἀπατάω (ῶ).- Engañar. ἀσκέω (ῶ).- Practicar, ejercitar. ἀστρονομία, -ας (ἡ).- Astronomía. γράμμα, γράμματος (τό).- Letra. δική, -ῆς (ἡ).- Justicia. δόξα, -ης (ἡ).- Fama, opinión. ἑλληνικός, -ή. -όν.- Griego. ἐπιθυμέω (ῶ).- Desear + gen. ἐπιμελέομαι (οῦμαι) .- Preocuparse de + gen.
ζημιόω (ῶ).- Castigar. θάνατος, -ου (ὁ).- Muerte. θυμόομαι (οῦμαι).- Irritarse. καλός, -ή. -όν.- Bello, hermoso. καταφρονέω (ῶ).- Despreciar + gen. κοινός, -ή, -όν.- Común. κυβερνάω (ῶ).- Gobernar. μαστιγόω (ῶ).- Azotar. μετά (prep.) + gen.- Con. μισέω (ῶ).- Odiar. μουσική, -ῆς (ἡ).- Música. νεκρός, -ά, -όν.- Muerto, cadáver. νόμος, -ου (ὁ).- Ley. παῖς, παιδός (ὁ / ἡ).- Niño/a. πατρίς, πατρίδος (ἡ).- Patria. πολιτής, -ου (ὁ).- Ciudadano. σκιά, -ᾶς (ἡ).- Sombra. στρατιώτης, -ου (ὁ).- Soldado. Σόλων, Σόλωνος (ὁ).- Solón. σοφός, -ή, -όν.- Sabio. σῶμα, σώματος (τό).- Cuerpo. Σπαρτιατής, -ου (ὁ).- Espartano. τέρπω.- Gustar. φοβέομαι (οῦμαι).- Temer.
χαλεπός, -ή, -ον.- Difícil.

Página 60

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 60

10 Tema de gramática Tercera declinación (Temas en consonante líquida, nasal y -ντ)

B) Tercera declinación / Temas en consonante / Temas en líquida (-ρ, -λ)

Las consonantes líquidas son en griego la ρ y la λ. Con el tema acabado en -λ sólo se declina una palabra que, además, no ofrece ninguna particularidad fonética. Con el tema acabado en -ρ existen tres modelos, dependiendo de si la palabra sufre síncopa o no, y en qué grado. La síncopa es un fenómeno fonético que consiste en la pérdida de la vocal predesinencial en algunos casos (generalmente en los oblicuos). Para declinar estos temas correctamente hay que tener en cuenta que:

1.- Los temas en -ρ no toman la -ς final como característica de nominativo singular animado, sino que alargan orgánicamente la vocal predesinencial.

2.- Los temas con síncopa presentan una desinencia de dativo plural -ασι lugar de -σι.

3.- En los temas en síncopa más fuerte (tipo ἀνήρ, ἀνδρός), ésta se produce en todos los casos, excepto en nominativo y vocativo singulares. Además, para facilitar la pronunciación, surge una consonante llamada epentética, ajena originariamente al tema (ἀν-δ-ρός). En los demás temas con síncopa, ésta sólo tiene lugar en el genitivo singular, y en el dativo singular y plural.

4.- Temas en -ρ sin síncopa ῥήτωρ, ῥήτορος (ὁ) Tema: ῥητορ - 6.- Tema en -λ ἅλς, ἁλός (ὁ) Tema: ἁλ-

S P S P N ῥήτωρ ῥήτορ-ες ἅλ-ς ἅλ-ες V ῥῆτορ A ῥήτορ-α ῥήτορ-ας ἅλ-α ἅλ-ας G ῥήτορ-ος ῥητόρ-ων ἁλ-ός ἁλ-ῶν D ῥήτορ-ι ῥήτορ-σι ἁλ-ί ἁλ-σί

5.- Temas en -ρ con síncopa (A) πατήρ, πατρός (ὁ) Tema: πατ(ε)ρ- 5.- Temas en -ρ con síncopa (B) ἀνήρ, ἀνδρός (ὁ) Tema: ἀν(ε)ρ-

S P S P N πατήρ πατέρ-ες ἀνήρ ἄνδρ-ες V πάτερ ἄνερ A πατέρ-α πατέρ-ας ἄνδρ-α ἄνδρ-ας G πατρ-ός πατέρ-ων ἀνδρ-ός ἀνδρ-ῶν D πατρ-ί πατρ-άσι ἀνδρ-ί ἀνδρ-άσι

Página 61

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 61

C) Tercera declinación / Temas en consonante / Temas en nasal (-ν)

Para abordar debidamente los temas en nasal (todos ellos en -ν, pues no hay temas en
-μ) hay que tener presentes las siguientes consideraciones:

1.- Las nasales seguidas de -ς desaparecen, sin dejar alargamiento compensatorio (dato a tener en cuenta para las desinencias que empiezan por -ς / -σ (nominativo singular y dativo plural).

2.- Sólo toman -ς como marca de nominativo singular aquellos temas a los que a la nasal precede una ι (ῥίς, ῥινός).

7.- Temas en -ν (nom. alargado) λιμήν, λιμένος (ὁ) Tema: λιμεν- 7.- Temas en -ν (nom. con -ς) ῥίς, ῥινός (ὁ) Tema: ῥιν-

S P S P N λιμήν λιμέν-ες ῥί-ς (ῥίν-ς) ῥῖν-ες V λιμήν A λιμέν-α λιμέν-ας ῥῖν-α ῥῖν-ας G λιμέν-ος λιμέν-ων ῥιν-ός ῥιν-ῶν D λιμέν-ι λιμέ-σι (λιμέν-σι) ῥιν-ί ῥι-σί (ῥιν-σί)

D) Tercera declinación / Temas en consonante / Temas en -ντ

Estos temas, también llamados “temas con nasal reforzada”, presentan la particularidad de que el sufijo -ντ- cae ante -ς / -σ, produciendo como consecuencia un alargamiento compensatorio de la vocal anterior. También es importante en estos temas tener presente que una -τ no puede ser final de palabra en griego. Esta formación es importante en la delcinación de los adjetivos (y, sobre todo, en la del participio).

8.- Temas en -ντ (nom. alargado) γέρων, γέρoντος (ὁ) Tema: γεροντ- 8.- Temas en -ντ (nom. con -ς) ὁδούς, ὁδόντος (ὁ) Tema: ὁδοντ-

S P S P N γέρων (τ) γέροντ-ες ὁδούς (ὁδóντ-ς) ὁδόντ-ες V γέρoν (τ) A γέροντ-α γέροντ-ας ὁδόντ-α ὁδόντ-ας G γέροντ-ος γερόντ-ων ὁδόντ-ος ὁδόντ-ων D γέροντ-ι γέρου-σι (γέροντ-σι) ὁδόντ-ι ὁδοῦ-σι (ὁδόντ-σι)

Página 62

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 62

Ejercicios

1.- Escribe las formas que te son requeridas:

Acusativo plural de ἡγεμών, -όνος

Vocativo singular de σωτήρ, σωτῆρος

Acusativo singular de γέρων, γέροντος

Genitivo plural de ἅλς, ἁλός

Dativo plural de πατήρ, πατρός

Acusativo plural de πῦρ, πυρός

Dativo singular de ποιμήν, -ένος

Dativo plural de γέρων, γέρoντος

3ª Pª del sing. del imperf. de ind. med-pas. de εὑρίσκω

Acusativo plural de λειμῶν, -ῶνος

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

μητέρ

ἔτερπε

γέρουσι

λειμῶνι

ἡγεμόσι

ἐποιεῖτο

ἐλεφάσι

παισί

ποιμένων

λειμῶνες

3.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones:

1.- Ἐν Μαραθῶνι ὁ Μιλτιάδης ἦν τῆς Ἑλληνικῆς στρατιᾶς ἡγεμών.

2.- Οἱ ποιμένες τὰ πρόβατα ἄγουσιν εἰς τὸν λειμῶνα.

Página 63

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 63

3.- Παροιμία ἐστίν· παῖς μὲν παῖδα τέρπει, γέρων δὲ γέροντα.

4.- Τὰ θεῶν ἀγάλματα οὐ μόνον ἐκ λίθου, ἀλλὰ καὶ ἐκ χρυσοῦ καὶ ἐλέφαντος ἦν.

5.- Οἱ πατέρες καὶ αἱ μητέρες στέργουσι τοὺς παῖδας.

4.- Escribe en griego las siguientes frases:

1.- Las madres hacían la comida con el fuego.

2.- Los atenienses son los salvadores de Grecia en la batalla de Maratón.

3.- Los atenienses envían regalos y comida a Asia.

4.- Los niños atenienses dan regalos a sus padres y a sus madres.

5.- El jefe de los soldados llevaba el oro a Maratón.

5.- Ordena el vocabulario en la siguiente tabla:

Temas en -ρ sin síncopa Temas en -ρ con síncopa Temas en nasal Temas en líquida Temas en -ντ

Página 64

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 64

6.- Lectura.

ΗΦΑIΣΤΟΣ.- Τί με, ὦ Ζεῦ, χρὴ ποιεῖν; ἥκω γάρ, ὡς ἐκέλευσας, ἔχων τὸν πέλεκυν ὀξύτατον, εἰ καὶ λίθον δέοι μιᾷ πληγῇ διακόψαι. ΖΕΥΣ.- Εὖ γε, ὦ Ἥφαιστε· ἀλλὰ δίελέ μου τὴν κεφαλὴν ἐς δύο κατενεγκών. ΗΦ.- Πειρᾷ μου, εἰ μέμηνα; πρόσταττε δ᾿ οὖν τι ἄλλο ὅπερ ἐθέλεις σοι γενέσθαι. ΖΕΥΣ.- Τοῦτο αὐτὸ, διαιρεθῆναί μοι τὸ κρανίον· εἰ δ᾿ ἀπειθήσεις, οὐ νῦν πρῶτον ὀργιζομένου πειράσῃ· ἀλλὰ χρὴ καθικνεῖσθαι παντὶ τῷ θυμῷ μηδὲ μέλλειν· ἀπόλλυμαι γὰρ ὑπὸ ὠδίνων, αἵ μοι τὸν ἐγκέφαλον ἀναστρέφουσιν.

Luciano de Samosata, autor sirio del segundo siglo después de Cristo, escribió la primera ciencia ficción de la historia, así como hilarantes diálogos entre los dioses, cargados de ironía y buen humor.

Vocabulario

ἄγαλμα, -ατος (τό).- Estatua. ἄγω.- Llevar, conducir. Ἀθηναίος, -α, -ον.- Ateniense. Ἀσία, -ας (ἡ).- Asia. γέρων, γέροντος (ὁ).- Anciano. δίδωμι.- Dar. δῶρον, -ου (τό).- Regalo. ἔδεσμα, ατος (τό).- Comida. εἰς (prep. de acus.).- A, hacia. ἐκ (prep. de gen.).- De, desde. ἐλέφας, ἐλέφαντος (ὁ).- Elefante, marfil. ἑλληνικός, -ή. -όν.- Griego. ἐν (prep. de dat.).- En. ἡγεμών, -όνος (ὁ).- Jefe. θεός, -οῦ (ὁ, ἡ).- Dios, diosa. λειμῶν, -ῶνος (ὁ).- Prado. λίθος, -ου (ὁ).- Piedra. μάχη, μάχης (ἡ).- Batalla.

Μαραθῶν, Μαραθῶνος (ὁ).- Maratón. μητήρ, μητρός (ἡ).- Madre. Μιλτιάδης, -ου (ὁ).- Milcíades. οὐ μόνον… ἀλλὰ καί.- No sólo, sino también. παῖς, παιδός (ὁ / ἡ).- Niño/a. παροιμία, -ας (ἡ).- Refrán. πατήρ, πατρός (ὁ).- Padre. ποιέω (ῶ).- Hacer. ποιμήν, -ένος (ὁ).- Pastor. πρόβατον, -ου (τό).- Rebaño. πέμπω.- Enviar πῦρ, πυρός (τό).- Fuego. στέργω.- Querer. στρατιά, -ᾶς (ἡ).- Ejército. στρατιώτης, -ου (ὁ).- Soldado. σωτήρ, σωτῆρος (ὁ).- Salvador. τέρπω.- Agradar. χρυσός, -οῦ (ὁ).- Oro.

Página 65

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 65

11 Tema de gramática El aoristo

1.- El aoristo: un tema verbal con un solo tiempo.

El aoristo es un tema, y al mismo tiempo un tiempo. Llamamos aoristo (como tema) a la base morfológica sobre la que se forma el aoristo (como tiempo verbal). El aoristo tiene formas en todos los modos verbales, y tiene infinitivo y participio. Ahora nosotros sólo vamos a prestar atención a las formas del modo indicativo.

2.- El aoristo. Morfología.

Existen tres tipos de aoristos:

1.- Aoristo sigmático: como su nombre indica se forma con el sufijo -σ- (sigma), que se añade al tema de presente. Es el aoristo “más moderno” y más productivo.

Presente: λύ-ω (tema de presente: λυ-) Tema de aoristo: λυ-σα-

La -α de la primera persona del singular, proviene de la vocalización de la antigua desinencia, que era una sonante indoeuropea (un sonido entre nasal y vocal). Cuando a ese sonido le precede una vocal, evolucionó en griego hacia una consonante, pero cuando le precedía una consonante, evolucionó hacia la vocal -α en griego.

ἔλυ-ο-

ἔλυ-ο-ν ἔλυ-σ- ἔλυ-σ-α

En griego sucedió que los hablantes extendieron, a partir de la 1ª persona, el conjunto
-σα- como característica para todas las personas del aoristo, y ese será el formante que nosotros debemos aprender. Por otra parte, la sigma es la misma letra con la que forman el tema de perfecto un buen número de verbos latinos (p.e.- scrips-i).

2.- Aoristo radical temático: Esta forma de aoristo es más antigua. Se llama radical porque constituye una raíz sin ninguna caracterización. Y se llama temático porque presenta vocal temática. En realidad, son formas verbales anteriores a sus temas de presente correspondientes, que sí que están caracterizados con algún sufijo.

Presente: λαμβάν-ω (tema de presente: λαμβαν-) Aoristo: ἔλαβον (tema de aoristo: ἔ-λαβ-)

A efectos prácticos, debemos saber que el aoristo radical temático (o aoristo segundo, como le denomina el diccionario), se conjuga exactamente igual que el imperfecto (en

Página 66

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 66

modo indicativo) y que el presente, en los demás modos y formas no personales del verbo, pero (y esto es a lo que hay que prestar atención) sobre otro tema.

Cuando encontremos una forma en un texto y dudemos entre si es pretérito imperfecto o aoristo, debemos averiguar el tema sobre el que está formado. Si está formado sobre el tema de presente, será imperfecto, y si está formado sobre el tema de aoristo, será aoristo (estos aoristos, por su dificultad de deducirlos a partir del presente correspondiente, aparecen como tales en nuestro glosario, y también en el diccionario, que los denomina aoristos segundos).

Si en una frase o texto nos encontramos con ἔτυχον:

1.- Si es imperfecto, deberá existir un presente: τύχω. 2.- Si es un aoristo, encontraremos en el diccionario la forma de aoristo: ἔτυχον, que nos remitirá a su correspondiente presente.

3.- Aoristo radical atemático: Vale lo dicho para los anteriores en cuanto a antigüedad, pero con la diferencia de que estas formas son atemáticas, no llevan vocal temática. El diccionario también suele traer estas formas de aoristo para facilitar su búsqueda.

3.- El aoristo. Traducción.

El aoristo indica una acción puntual, sin desarrollo. En indicativo (que es la única forma que vamos a estudiar en este tema), además, en el pasado. Equivale, por tanto, a efectos de traducción, a nuestro pretérito perfecto simple (comí, amé, soñé, etc.). Este valor temporal justifica que lleve las marcas de pasado: aumento y desinencias secundarias.

4.- El aoristo. Paradigmas.

El aoristo tiene la particularidad, frente a los tiempos del tema de presente estudiados, de que tiene un sufijo especial para diferenciar la voz pasiva de la media: -θη-

Aoristo sigmático voz pasiva Voz activa Voz media

S

1ª Pª 2ª pª 3ª pª ἔ-λυ-σα ἔ-λυ-σα-ς ἔ-λυ-σε ἐ-λυ-σά-μην ἐ-λύ-σω (σα-σο) ἐ-λύ-σα-το ἐ-λύ-θη-ν ἐ-λύ-θη-ς ἐ-λύ-θη

P

1ª pª 2ª pª 3ª pª ἐ-λύ-σα-μεν ἐ-λύ-σα-τε ἔ-λυ-σα-ν ἐ-λυ-σά-μεθα ἐ-λύ-σα-σθε ἐ-λύ-σα-ντο ἐ-λύ-θη-μεν ἐ-λύ-θη-τε ἐ-λύ-θη-σαν

Nota: La 3ª pª del sing. act. es analógica con la correspondiente del aoristo radical temático, más antiguo.

Página 67

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 67

Observaciones importantes sobre el aoristo sigmático:

1.- Los verbos contractos siguen este modelo. La característica de aoristo -σα- se añade al tema de presente con la vocal predesinencial alargada orgánicamente.

τιμάω.- aor. ἐτίμη-σα -- ποιέω.- aor. ἐποίη-σα -- δηλόω.- aor. ἐδήλω-σα

2.- Los verbos con un tema acabado en consonante, presentan modificaciones propias del contacto de la consonante con la sigma:

Labiales + σα > ψα τρίβω - ἔτριψα Velares + σα > ξα ἄγω - ἦξα Dentales (y ζ) + σα > -σα ἁρπάζω - ἡρπάσα

En los verbos acabados en líquida y nasal, la sigma se pierde y se alarga compensatoriamente la vocal predesinencial: νέμω - ἔνειμα.

Aoristo radical temático voz pasiva Voz activa Voz media

S

1ª Pª 2ª pª 3ª pª ἔ-λαβ-ο-ν ἔ-λαβ-ε-ς ἔ-λαβ-ε (τ) ἐ-λαβ-ό-μην ἐ-λάβ-ου (ε-σο) ἐ-λάβ-ε-τo ἐ-λάφ-θη-ν ἐ-λάφ-θη-ς ἐ-λάφ-θη

P

1ª pª 2ª pª 3ª pª ἐ-λάβ-ο-μεν ἐ-λάβ-ε-τε ἔ-λαβ-ο-ν ἐ-λαβ-ό-μεθα ἐ-λάβ-ε-σθε ἐ-λάβ-ο-ντο ἐ-λάφ-θη-μεν ἐ-λάφ-θη-τε ἐ-λάφ-θη-σαν

Nota: en la forma pasiva, la β se ha convertido en su aspirada correspondiente ante la consonante aspirada θ (ley de asimilación de aspiradas).

Aoristo radical atemático Voz activa

S

1ª Pª 2ª pª 3ª pª ἔ-βη-ν ἔ-βη-ς ἔ-βη (τ)

P

1ª pª 2ª pª 3ª pª ἔ-βη-μεν ἔ-βη-τε ἔ-βη-σαν

Sin duda, los aoristos más importantes son el sigmático y el radical temático. Por lo demás, el verbo griego es muy complejo en su conjugación, y los temas verbales pueden presentar notables diferencias entre sí). Eso sí, siempre llevarán aumento y desinencias secundarias en el modo indicativo. El diccionario nos echará siempre una mano con las formas verbales menos regulares o previsibles. Lo que nos interesa aprender a nosotros son los paradigmas regulares.

Página 68

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 68

Ejercicios

1.- Escribe las formas que te son requeridas:

3ª Pª del sg. del aoristo temático de ind. act. de λείπω

2ª Pª del sg. del aoristo de ind. med. de στρατεύω

Acusativo singular de Ἕλλην, -ηνος

2ª Pª del pl. del aoristo radical atemático de ind. act. de βαίνω

3ª Pª del pl. del aoristo de ind. pasivo. de ζημιόω (ζημιῶ)

Genitivo plural de κήρυξ, κήρυκος (ὁ)

3ª Pª del sg. del aoristo de ind. medio de πέμπω

2ª Pª del pl. del aoris. de ind. act. de καταφρονέω (καταφρονῶ)
3ª Pª del pl. del aoristo de indicativo activo de διώκω

3ª Pª del pl. del aoristo de ind. medio de αἰτέω

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

ἔπεμψε

ἔβητε

ᾐτήθησαν

ἔβαινες

ἔλιπες

ἐδίωξας

ἐζημιωσάμην
ὡρμήσαντο

ἐστράτευσα

ἵδρυσε

3.- Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes oraciones:

1.- Οἱ Θηβαῖοι ἐν τῷ πεδίῳ τὸ τῆς Ἀθηνᾶς ἱερὸν ἱδρύσαντο.

2.- Ἀγαμέμνων καὶ Μενέλαος σὺν ἄλλοις Ἀχαιοῖς ἐστρατεύσαντο εἰς Ἴλιον.

Página 69

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 69

3.- Ὁ Ζεὺς τὴν Ἀθηνᾶν ἔφυσεν ἐκ τῆς ἑαυτοῦ κεφαλῆς.

4.- Οἱ Βάρβαροι ἐνικήθησαν ὅτι πρὸς τοὺς Ἕλληνας ἀσκέπτως ὡρμήσαντο.

5.- Οἱ Θηβαῖοι ἔπεμψαν κήρυκα καὶ αἰτοῦνται τοὺς νεκρούς.

4.- Escribe en griego las siguientes frases:

1.- Agamenón se fue de su casa enfadado.

2.- En Atenas admirasteis la famosa estatua de Atenea.

3.- Agamenón condujo a los griegos a la victoria.

4.- Los griegos persiguieron a los enemigos con las armas por los caminos.

5.- Los enemigos dejaron un montón de cadáveres.

5.- Ubica las formas de aoristo que aparecen en las frases:

Sigmáticos

Radicales temáticos

Radicales atemáticos

Pasivos

Página 70

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 70

6.- Responde a esta cuestión: ¿cómo distingues un aoristo radical temático de un pretérito imperfecto?

7.- Lectura

Ἡροδότου Ἁλικαρνησσέος ἱστορίης ἀπόδεξις ἥδε, ὡς μήτε τὰ γενόμενα ἐξ ἀνθρώπων τῷ χρόνῳ ἐξίτηλα γένηται, μήτε ἔργα μεγάλα τε καὶ θωμαστὰ, τὰ μὲν Ἕλλησι τὰ δὲ βαρβάροισι ἀποδεχθέντα, ἀκλεᾶ γένηται, τά τε ἄλλα καὶ δι᾿ ἣν αἰτίην ἐπολέμησαν ἀλλήλοισι.
Heródoto de Halicarnaso (s. VI – V a.C.), compuso la primera Historia propiamente dicha de la literatura occidental. Su tema, muy ampliado, fueron las Guerras Médicas entre griegos y persas. Así comienza su gran obra.

Vocabulario

ἄγαλμα, -ατος (τό).- Estatua. Ἀγαμέμνων, -ονος (ὁ).- Agamenón.
ἄγω.- Conducir. Ἀθηνᾶ, -ᾶς (ἡ).- Atenea.
Ἀθῆναι, -ῶν (αἱ).- Atenas (sólo tiene plural). αἰτέω (ῶ).- Buscar. ἄλλοc, -η, -ον.- Otro, lo demás.
ἀσκέπτως (adv.).- Temerariamente. Ἀχαῖος, -α, -ον.- Aqueo.
βαίνω (aor. ἔβην).- Ir, llegar. βάρβαρος, -ου (ὁ).- Bárbaro. διώκω.- Perseguir. ἑαυτός, -ή, -όν.- Pronomb. reflexivo
εἰς (prep. de acus).- Hacia, contra.
Ἕλλην, -ηνος (ὁ).- Griego. ἐκ (prep. de gen.).- De, desde. ἐν (prep. de dat.).- En.
ἔνδοξος, ἔνδοξον.- Famoso. Ἴλιον, -ου (τό).- Troya. θαυμάζω.- Admirar. Θηβαῖος, -α, -ον.- Tebano, de Tebas. ἱδρύω.- Construir. ἱερὸν, -ου (τό).- Templo.
κήρυξ, κήρυκος (ὁ).- Heraldo. κεφαλῆ, -ῆς (ἡ).- Cabeza. λείπω (aor. ἔλιπον).- Dejar. Μενέλαος, -ου (ὁ).- Menelao. νεκρóς, -οῦ (ὁ).- Cadáver. νικάω (ῶ).- Vencer. νίκη, -ης (ἡ).- Victoria. ὄγκος, -ου (ὁ).- Montón. ὁδός, -οῦ (ὁ).- Camino. οἰκία, -ας (ἡ).- Casa. ὅπλον, -ου (τό).- Arma. ὀργίλος, -η, -ον.- Enfadado. ὁρμάομαι (οῦμαι).- Atacar. ὅτι (conj.).- Porque. πεδίον, -ου (τό).- Llanura. πέμπω.- Enviar. πολέμιος, -α, -ον.- Enemigo. πρὸς (prep. de acus.).- Hacia, contra στρατεύω.- Conducir un ejército. σὺν.- (prep. de dat.).- Con. φύω.- Engendrar. Ζεὺς, Διός (ὁ).- Zeus.

Página 71

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 71

12 Tema de gramática Tercera declinación (temas en silbante)

E) Tercera declinación / Temas en consonante / Temas en silbante (-ς-)

Los temas en silbante ofrecen una importante peculiaridad que hace que su flexión se complique un poco: la sigma final del tema entre vocales desaparece (es un sonido inestable, pues en latín sufre rotacismo, v.g. cinis, cineris), y las vocales en contacto se contraen cuando son abiertas (cuando la segunda es cerrada, se forma un diptongo):

ε (σ) α > η ε (σ) ο > ου ε (σ) ε > ει ε (σ) ω > ω ε (σ) ι > ει

Dentro de los temas en sigma, hay dos variantes fundamentales, los temas en -ες variable (-ες/-ος), que presentan una alternancia de vocalismo en la vocal predesinencial, y los temas en -ες invariable, en los que no se da esa alternancia vocálica. Por el primero de ellos se van a declinar una gran cantidad de nombres neutros (y sólo neutros), y por el segundo, muchos nombres propios y una importante cantidad de adjetivos.

9.- Temas en -ς no alternante (-ες) τριήρης, -ους (ὁ) Tema: τριηρες-

S P N τριήρης (τριήρες-) τριήρεις (τριήρες-ες)* V τριήρες (τριήρες-) A τριήρη (τριήρες-α) G τριήρους (τριήρες-ος) τριηρῶν (τριηρές-ων) D τριήρει (τριήρες-ι) τριήρεσι (τριήρες-σι)*

  • El acusativo plural es analógico (está “contagiado” por) del nominativo plural. En el dativo, una doble sigma (-σσ-), se simplificó en una sola (-σ-).

Página 72

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 72

10.- Temas en -ς alternante (-ες / -ος) γένος, γένους (τό) Tema: γενος / -ες

S P N γένος (γένος-) γένη (γένες-α) V A G γένους (γένες-ος) γενῶν (γένες-ων) D γένει (γένες-ι) γένεσι (γένες-σι)

Existe también un puñado de palabras de tema en silbante acabados en -ας. Todos son de género neutro, mucho menos representativos que los anteriores, y ofrecen nuevas contracciones vocálicas. Ponemos aquí su declinación como pura referencia, y para familiarizarnos con el resultado de contracciones vocálicas que nos volveremos a encontrar.

α (σ) α > α α (σ) ο > ω α (σ) ω > ω α (σ) ι > ᾳ

11.- Temas en -ας
κρέας, κρέως (τό) Tema: κρεας-

S P N κρέας (κρέας-) κρέα (κρέας-α) V A G κρέως (κρέας-ος) κρεῶν (κρεάς-ων) D κρέᾳ (κρέας-ι) κρέασι (κρέας-σι)

Página 73

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 73

Ejercicios

1.- Escribe las formas que te son requeridas:

Dativo plural de ἔπος, ἔπους (τό)

Genitivo plural de Ἡρακλῆς, -οῦς (ὁ)

Acusativo singular de γένος, γένους (τό)

Vocativo plural de μέλος, -οῦς (τό)

3ª Pª sing. del pto. imperf. de ind. acti. de φθείρω

Dat. sing. de ὄρνις, ὄρνιθος (ἡ / ὁ)

Acusativo plural de βέλος, -ους (τό)

Genitivo plural de πλῆθος, -ους (τό)

Dativo singular de Σωκράτης, -ους (ὁ)

2ª Pª pl. del pto. imperfecto de ind. med-pas de ποιέω

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

μάχῃ

Ἡρακλεῖ

γέρουσι

ἔτη

ὄρεσι

ἀθανάτῳ

ἔγραφον

δέκα

γένη

ᾖδε

3.- Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes oraciones:

1.- Ὁ μὲν Πλάτων μαθητὴς ἦν Σωκράτους, ὁ δ᾿ Ἀριστοτέλης Πλάτωνος.

2.- Ἀθάνατα τὰ Ὁμέρου ἔπη ἐστίν.

Página 74

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 74

3.- Ἄρτεμις ἐν ταῖς ὕλαις καὶ ἐν τοῖς ὄρεσι βέλη πρὸς τὰ θηρία βάλλει.

4.- Τῷ Πολυνείκει πρὸς τὸν ἀδελφὸν Ἐτεοκλῆ πόλεμος ἦν περὶ τῶν Θηβῶν βασιλείας.

5.- Ἦν γὰρ τότε χρόνος, ὅτε θεοὶ μὲν ἦσαν, θνητὸν δὲ γένος οὖκ ἦν.

4.- Escribe en griego las siguientes frases:

1.- Aristóteles escribía obras llenas de sabiduría.

2.- Diez años es demasiado tiempo para una guerra.

3.- Los pájaros entonan hermosos cantos.

4.- Heracles llevaba a cabo multitud de hazañas.

5.- Los enemigos destruían los muros de la ciudad.

5.- Ordena el vocabulario en la siguiente tabla:

Temas en ες / ος
Temas en –ες no alternante

Página 75

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 75

6.- Lectura

Τίς δὲ βίος, τί δὲ τέρπνὸν ἄτερ χρυσῆς Ἀφροδίτης; τεθναίαην, ὅτε μοι μηκέτι ταῦτα μέλοι,
κρυπταδίη φιλότης καὶ μείλιχα δῶρα καὶ εὐνή. Οἷ᾿ ἥβης ἄνθεα γίγνεται ἁρπᾳλέα ἀνδράσιν ἠδὲ γυναιξίν· ἐπεὶ δ᾿ ὀδυνηρὸν ἐπέλθῃ γῆρας, ὅ τ᾿ αἰσχρὸν ὁμῶς καὶ κακὸν ἄνδρα τιθεῖ, αἰεὶ μιν φρένας ἀμφὶ κακαὶ τείρουσι μέριμναι, οὐδ᾿αὐγὰς προσορῶν τέρπεται ἠελίου, ἀλλ᾿ ἐχθρὸς μὲν παισίν, ἀτίματος δὲ γυναιξίν· οὕτως ἀργαλέον γῆρας ἔθηκε θεός. Mimnermo de Colofón (s. VII a.C.), poeta lírico que escribió yambos y elegías y que, entre otros temas, reflexiona sobre la brevedad de la juventud y lo terrible que resulta la vejez, como hace en esta composición.

Vocabulario

ἄγαν (adv.).- Demasiado. ἀδελφός, -οῦ.- Hermano. ᾄδω.- Entonar, cantar. ἀθάνατος, -ον.- Inmortal. Ἀριστοτέλης, -ους (ὁ).- Aristóteles. Ἄρτεμις, -ιδος (ἡ).- Ártemis. βάλλω.- Arrojar. βασιλεία, -ας (ἡ).- Reinado. βέλος, -ους (τό).- Flecha, dardo. γαρ (conj.) Pues. γένος, -ους (τό).- Linaje. γράφω.- Escribir. δέκα (numeral).- Diez. ἔπος, -ους (τό).- Obra, epopeya. ἔργον, -ου (τό).- Hazaña, trabajo. Ἐτεοκλῆς, -οῦς (ὁ).- Eteocles. ἔτος, -ους (τό).- Año. Ἡρακλῆς, -οῦς (ὁ).- Heracles. θεός, -οῦ (ὁ).- dios. θερίον, -ου (τό).- Bestia, fiera. Θῆβαι, -ῶν (αἱ).- Tebas. θνητός, -ή, -όν.- Mortal. καλός, -ή, -όν.- Hermoso. μαθητής, -οῦ (ὁ).- Discípulo. μάχη, -ης (ἡ).- Guerra, batalla. μέλος, -ους (τό).- Música. Ὅμερος, -ου (ὁ).- Homero. ὄρνις, ὄρνιθος (ὁ / ἡ).- Pájaro. ὄρος, ὄρους (τό).- Monte. ὅτε (conj.).- Cuando. οὐ / οὐκ / οὐχ (adv.).- No. περί (pre. + gen.).- Sobre, alrededor de. Πλάτων, -ωνος (ὁ).- Platón. πλῆθος, -ους (τό).- Multitud. πλήρης, -ες.- Lleno de. πολέμιος, -α, -ον.- Enemigo. πόλεμος, -ου (ὁ).- Guerra. πόλις, πόλεως (ἡ).- Ciudad. Πολυνείκης,-ους (ὁ).- Polinices. πρός (prep. acus.).- A, hacia. σοφία, -ας (ἡ).- Sabiduría. τεῖχος, ους (τό).- Muro. τότε (adv.).- Entonces. ὕλη, -ης (ἡ).- Bosque, selva. φέρω.- Hacer, llevar a cabo. φθείρω.- Destruir. χρόνος, -ου (ὁ).- Tiempo. Σωκράτης, -οῦς (ὁ).- Sócrates.

Página 76

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 76

13 Tema de gramática El futuro

1.- El futuro: un tema verbal con un solo tiempo.

El futuro es un tema, y a la vez un tiempo. Llamamos futuro (como tema) a la base morfológica sobre la que se forma el futuro (como tiempo verbal). El futuro tiene formas en indicativo y optativo (un modo verbal que estudiaremos más adelante), y tiene infinitivo y participio. Ahora nosotros sólo vamos a prestar atención a las formas del modo indicativo.

2.- El futuro. Morfología.

El futuro se forma, en general, añadiendo el morfema -σ- al tema de presente. A este formante le siguen las desinencias primarias con vocal temática.

λύ-σ-ο-μεν

Este planteamiento hace que el futuro, si se conoce con seguridad el presente, aparezca como un tema bastante sencillo. Con todo, hay que atender a varias particularidades: la más llamativa es que, igual que sucede con el aoristo, presenta un morfema especial para formar la voz pasiva: -θησ-

Futuro de indicativo Voz activa Voz media Voz pasiva

S

1ª Pª 2ª pª 3ª pª λύ-σ-ω λύ-σ-εις λύ-σ-ει λύ-σ-ο-μαι λύ-σ-ει (ῃ) < -ε-σαι λύ-σ-ε-ται λυ-θήσ-ο-μαι λυ-θήσ-ει (ῃ) < -ε-σαι λυ-θήσ-ε-ται

P

1ª pª 2ª pª 3ª pª λύ-σ-ο-μεν λύ-σ-ε-τε λύ-σ-ουσι λυ-σ-ό-μεθα λύ-σ-ε-σθε λύ-σ-ο-νται λυ-θησ-ό-μεθα λυ-θήσ-ε-σθε λυ-θήσ-ο-νται

De la misma manera que nos sucedía con el aoristo, hay que hacer algunas matizaciones sobre este paradigma:

1.- Los verbos contractos (muy sencillos fuera del tema de presente) alargan orgánicamente su vocal predesinencial (situada justo antes que el indicador de futuro). Luego la conjugación es absolutamente regular:

τιμάω.- fut. τιμή-σω ποιέω.- fut. πoιή-σω
δηλόω. – fut. δηλώ-σω

Página 77

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 77

2.- Los verbos con un tema acabado en consonante oclusiva, presentan modificaciones propias del contacto de la consonante con la sigma:

Labiales + σ-ω > ψω -- Velares + σ-ω > ξω -- Dentales (y ζ) + σ-ω > σω τρίβω – τρίψω -- ἄγω - ἄξω -- ἁρπάζω - ἁρπάσω

3.- Los verbos acabados en líquida y nasal presentan un futuro cuya conjugación coincide con la del presente de los verbos contactos en -έω: (sobre un tema de presente que puede sufrir alguna variación).

στέλλω fut. στελῶ κρίνω
fut. κρινῶ νομίζω
fut. νομιῶ νέμω
fut. νεμῶ σπείρω fut. σπερῶ

4.- Por último, es importante conocer el futuro del verbo ἐιμί que, como era de esperar, presenta una notable divergencia con las formas estudiadas hasta ahora del mismo verbo.

Futuro de εἰμί Voz activa

S

1ª Pª 2ª pª 3ª pª ἔσομαι ἔσει (ἔσῃ) ἔσεσται

P

1ª pª 2ª pª 3ª pª ἐσόμεθα ἔσεσθε ἔσονται

3.- El futuro. Traducción.

El futuro griego se traduce en indicativo por nuestro correspondiente futuro imperfecto de indicativo, sin otro matiz que tener en cuenta. Debes fijarte en que es un tiempo primario por el significado (no se refiere al pasado), con lo que no lleva aumento, y sí desinencias primarias.

ἔσομαι
Seré

λύσω
Desataré τρίψω
Frotaré κρινῶ
Juzgaré

Página 78

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 78

Ejercicios

1.- Escribe las formas que te son requeridas:

3ª Pª del sg. del futuro de indicativo activo de τρίβω

2ª Pª del sg. del futuro de indicativo pasivo de στρατεύω

Acusativo plural de γένος, -ους

3ª Pª del pl. del futuro de indicativo medio de τιμάω (ῶ)

2ª Pª del sing. del futuro de indicativo activo de λύω

Genitivo plural de Ἡρακλῆς, -οῦς (ὁ)

3ª Pª del sg. del futuro de indicativo activo de πέμπω

2ª Pª del pl. del futuro de indicativo activo de νέμω

1ª Pª del pl. del futuro de indicativo medio de διώκω

3ª Pª del pl. del futuro de de ind. medio de αἰτέω

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

αἱρηθήσομαι

νεμεῖτε

ἐτίμησε

ἐλευθερώσεται

τρίψομεν

τυφλώσετε

νεμεῖσθε

διώξουσι

ἐλευθερωθήσεται

λύσομαι

3.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones:

1.- Ὦ δέσποτα, σπουδαῖαι ἐσόμεθα θεράπαιναι.

2.- Λύσομαι τὰ τῆς ψυχὴς δέσματα.

Página 79

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 79

3.- Ὁ χρόνος πάντα ἀμαυρώσει καὶ εἰς τὴν λήθην ἄξει.

4.- Ὀδυσσεύς τὸν Κύκλωπα τυφλώσει καὶ τοὺς ἑταίρους ἐλευθερώσει.

5.- Πάντες ἄνθρωποι ἐλευθερωθήσονται τῇ ἀληθείᾳ.

4.- Escribe en griego las siguientes frases:

1.- Agamenón, el jefe de los griegos, conquistará Troya.

2.- Al final de la vida considerarás hermoso el olvido.

3.- Los generales repartirán a los soldados en grupos por su origen.

4.- Los días desgastarán la vida de los hombres.

5.- Los filósofos griegos serán honrados para siempre.

5.- Ubica las formas verbales del vocabulario en razón la denominación:

Futuros sigmáticos

Otros futuros

Página 80

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 80

6.- Responde a esta cuestión: ¿Cómo se forma el futuro en los verbos contractos? ¿Te parece un sistema sencillo o complejo?

7.- Lectura

ΣΩΚΡAΤΗΣ.- Ὦ φίλε Πάν τε καὶ ἄλλοὶ ὅσοι τῇδε θεοί, δοίητέ μοι καλῷ γενέσθαι τἄνδοθεν· ἔξωθεν δὲ ὅσα ἔχω, τοῖς ἐντὸς εἶναί μοι φίλια. Πλούσιον δὲ νομίζοιμι τὸν σοφόν· τὸ δὲ χρυσοῦ πλῆθος εἴη μοι ὅσον μήτε φέρειν μήτε ἄγειν δύναιτο ἄλλος ἤ ὁ σώφρων. Ἔτ᾿ ἄλλου του δεόμεθα, ὦ Φαῖδρε; Ἐμοὶ μὲν γὰρ μετρίως ηὖκται.
Platón (s. V - IV a.C.), en uno de sus más famosos diálogos socráticos, reproduce una hermosa plegaria que el maestro hizo al dios Pan.

Vocabulario

Ἀγαμέμνων, -ονος (ὁ).- Agamenón. ἄγω.- Llevar. αἰεί.- (adv.).- Siempre. αἱρέω.- Conquistar ἀλήθεια, -ας (ἡ).- Verdad. ἄνθρωπος, -ου (ὁ).- Persona. ἀμαυρόω (ῶ).- Oscurecer. ἄνθρωπος, -ου (ὁ).- Dueño, señor. γένος, -oυς (τό).- Raza, origen. δέσμα, -ατος (τό).- Atadura. δεσπότης, -ου (ὁ).- Dueño, señor. διώκω.- Perseguir. Ἕλλην, Ἕλληνος (ὁ).- Griego.
ἐλευθερόω (ῶ).- Liberar. ἑταίρος, -ου (ὁ).- Compañero. ἡγεμών, -όνος (ὁ).- Jefe. ἡμέρα, -ας (ἡ).- Día. Ἴλιον, -ου (τό).- Troya. θεράπαινα, -ης (ἡ).- Sirvienta. καλός, -ή, -όν.- Hermoso. λήθη, -ης (ἡ).- Olvido. λύω.- Desatar. Κύκλωψ, Κύκλωπος (ὁ).- Cíclope. νέμω.- Repartir. νομίζω.- Considerar. Ὀδυσσεύς, -έως (ὁ).- Ulises. ὅμιλος, -ου (ὁ).- Grupo. πᾶς, πᾶσα, πᾶν.- Todo. σπουδαίος, -α, -ον.- Diligente. στρατεγός, -οῦ.- General. στρατιώτης, -ου (ὁ).- Soldado. τέλος, -ους (τό).- Final. τιμάω (ῶ).- Honrar. τρίβω.- Frotar, desgastar. τυφλόω (ῶ).- Cegar. φιλόσοφος, -ου (ὁ).- Filósofo. χρόνος, -ου (ὁ).- Tiempo. ψυχὴ, -ῆς (ἡ).- Alma, vida. Ὦ.- (interjección) Oh.

Página 81

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 81

14 Tema de gramática Tercera declinación (temas en vocal cerrada y diptongo)

F) Tercera declinación / Temas en vocal / Temas en vocal cerrada
(-ι, -υ)

La tercera declinación presenta también temas acabados en sonidos vocálicos. En realidad, estos sonidos vocálicos eran en origen sonantes (un sonido entre vocal y consonante) que evolucionó en algunas lenguas como vocal y en otras como consonante (cf. el caso de la desinencia de acusativo singular: gr. -α / -ν; latín: -m).

Las vocales cerradas (ι, υ) tienden a desaparecer entre vocales, aunque, al ser su desaparición posterior a la de la -σ-, las contracciones vocálicas se dan en menor medida, y las iremos viendo para cada tema concreto. Con todo, no estará de más repasar las principales contracciones vocálicas.

ε - α > η ε - ο > ου ε - ε > ει ε - ω > ω

Hay que recordar, también que estos temas suelen tomar las desinencias de acusativo consonánticas (-ν / -ς).

I.- Temas en vocal cerrada (-ι, -υ)

La principal particularidad que presentan estos temas es que existen unos que ofrecen una alternancia vocálica grado cero / grado pleno (-ι / -ει) (-υ / -ευ), y otros que presentan siempre un grado vocálico cero, sin alternancia (-ι, -υ). En los que presentan la alternancia, las dos antiguas sonantes (-ι, -υ) tienden a desaparecer entre vocales, produciéndose alguna contracción vocálica (sobre todo en el nominativo plural, el caso más proclive) que veremos en detalle.

12, 13.- Temas en vocal cerrada sin alternancia (-ι / -υ)
οἶς, οἰός (ἡ) (tema: οἰ-) / ἰχθύς, ἰχθύος (ὁ) (tema: ἰχθυ-)

S P S P N οἶ-ς οἶες ἰχθύ-ς ἰχθύ-ες V οἶ ἰχθύ A οἶ-ν οἶ-ς ἰχθύ-ν ἰχθύ-ς G οἰ-ός οἰ-ῶν ἰχθύ-ος ἰχθύ-ων D οἰ-ΐ οἰ-σί ἰχθύι ἰχθύ-σι

Página 82

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 82

Como vemos, esta flexión no ofrece apenas ningún problema. Es más compleja (y mucho más numerosa, la de los temas alternantes, que vemos a continuación).

14.- Temas en vocal cerrada alternantes (-ι, -ει)
πόλις, πόλεως (ἡ) Tema: πολι- / πολει-

S P N πόλις < πόλι-ς Estos son los tres casos con vocalismo Ø πόλεις < πόλε(ι)-ες (El acusativo es analógico del nominativo) V πόλι < πόλι A πόλιν < πόλι-ν G πόλεως < πόλε(ι)-ως πολέων < πόλε(ι)-ων D πόλει < πόλε(ι)-ι πόλε-σι (pérdida de la ι por analogía)

Siguiendo el paradigma anterior se declinan una gran cantidad de sustantivos, muchos de ellos abstractos (tipo δύναμις, δυνάμεως.- Fuerza). Siguen el modelo de -υ alternante (-υ, -ευ) sustantivos animados y neutros y algunos adjetivos. En los siguientes paradigmas vemos un ejemplo de sustantivo animado, y otro de neutro.

15.- Temas en vocal cerrada alternantes (-υ, -ευ)
πῆχυς, πήχεως (ὁ) Tema: πηχυ- / πηχευ- // ἄστυ, ἄστεως (τό). Tema: ἀστυ- / ἀστευ-

S P S P N πῆχυς < πήχυ-ς
Estos son los tres casos con vocalismo Ø πήχεις < πήχε(υ)-ες (El acusativo es analógico del nominativo) ἄστυ (Los tres casos rectos presentan el tema puro, con vocalismo Ø) ἄστη < ἄστε(υ)α V πῆχυ < πῆχυ- A πῆχυν < πῆχυ-ν G πήχεως < πήχε(υ)-ως πηχέων < πηχέ(υ)-ων ἄστεως < ἄστε(υ)ως
ἄστεων < ἄστε(υ)ων D πήχει < πήχε(υ)ι πήχεσι < πήχε(υ)σι ἄστει < ἄστε(υ)ι ἄστεσι < ἄστε(υ)σι

Aclaraciones para los temas en υ alternante (-υ / -ευ):

1.- En dativo plural la υ no debería perderse (pues está entre vocal y consonante). Si embargo, por la presión analógica de los casos en que ha desaparecido (de manera destacada el dativo singular), también desapareció en este caso.

2.- Como veremos más adelante, al estudiar el adjetivo, los adjetivos que se declinan siguiendo este modelo presentan una pequeña diferencia con respecto a la declinación de los sustantivos: el genitivo singular tiene desinencia -ος, en lugar de -ως. γλυκύς, γλυκεῖα, γλυκύ tiene la forma de genitivo singular masculina y neutra γλυκέος, y no γλυκέως.

Página 83

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 83

G) Tercera declinación / Temas en vocal / Temas en diptongo

En los temas en diptongo, sólo tenemos contracción vocálica en el nominativo y vocativo plural de los temas en -ευ (ευ-ε > ει) Εl genitivo presenta una desinencia -ως, en lugar de -ος. En los temas en diptongo -αυ y -ου no tiene lugar ninguna contracción.

16.- Tema en diptongo -ευ βασιλεύς, -ως (ὁ) (Tema: βασιλευ-)

S P N βασιλεύ-ς < βασιλεύ-ς
βασιλεῖς < βασιλε(ύ)-ες V βασιλεῦ < βασιλεῦ-
A βασιλέ-α < βασιλέ(υ)-α
βασιλέας < βασιλε(ύ)-ας G βασιλέως < βασιλέ(υ)-ως
βασιλέων < βασιλε(ύ)-ων D βασιλεῖ < βασιλε(ύ)-ι βασιλεῦσι < βασιλεῦ-σι

17.- Temas en diptongo -αυ γραῦς, γραός (ἡ) (tema: γραυ-)

S P N γραῦς < γραῦ-ς γρᾶες < γρα(ῦ)-ες V γραῦ < γραῦ- A γραῦν < γραῦ-ν γραῦς < γραῦ-ς G γραός < γρα(υ)-ός γραῶν < γρα(υ)-ῶν D γραΐ < γρα(υ)-ί γραυσί < γραυ-σί

18.- Temas en diptongo -ου βοῦς, βοóς (ὁ) (tema: βου-)

S P N βοῦς < βοῦ-ς βόες < βό(ῦ)-ες V A βοῦν < βοῦ-ν βοῦς < βοῦ-ς G βοός < βο(υ)-ός βοῶν < βο(υ)-ῶν D βοΐ < βο(ῦ)-ι βουσί < βου-σί

Página 84

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 84

Ejercicios

1.- Escribe las formas que te son requeridas:

Dativo plural de φύσις, φύσεως

Dativo singular de ἄστυ, ἄστεως

Acusativo singular de βασιλέυς, βασιλέως

Vocativo singular de δύναμις, - εως

3ª Pª sing. del aor. de ind. activo de λαμβάνω

Dat. sing. de πατρίς, πατρίδος

Acusativo plural de βέλος, -ους

Genitivo plural de ὄρασις, -εως

Dativo singular de νομεύς, -εως

2ª Pª pl. del aor. de ind. act. de ἐγ-κωμιάζω

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

ζῷα

ὑβρέων

Ἀχιλλεῖ

γένη

ἐθεραπευσάμεθα

πέντε

παισί

βασιλέα

μῦες

δύναμεις

3.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones:

1.- Ὅμερος ἐνεκωμίασε Ἀχιλλέα, Πηλέως υἱόν, καὶ Ὀδυσσέα.

2.- Ἀγαθoκλῆς υἱὸς ἦν κεραμέως.

Página 85

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 85

3.- Δύναμις πολλάκις ἐστὶν ἀρχὴ καὶ αἰτία ὕβρεως.

4.- Πέντε αἰσθήσεις ὁ ἄνθρωπος ἔχει· ἀφήν, ὄρασιν, ἀκουήν, γεῦσιν, ὄσφρησιν.

5.- Ἄνθρωπος φύσει πολιτικὸν ζῷον.

4.- Escribe en griego las siguientes frases:

1.- Cogimos unos hermosos racimos de la viña.

2.- Los niños temerán muchas veces a los ratones.

3.- De buenos racimos cogemos buenos frutos.

4.- El rey expulsó a los sacerdotes de la patria.

5.- Los pastores cuidaban sus rebaños en los prados.

5.- Ordena el vocabulario en la siguiente tabla:

Temas en diptongo Temas en vocal cerrada

Alternantes

No alternantes

Página 86

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 86

6.- Cuestión: ¿por qué razón se producen menos contracciones vocálicas en los temas en vocal cerrada que en los temas en -ς ?

7.- Lectura

Ἐγὼ μὲν δὴ κατανοῶν τοῦ ἀνδρὸς τήν τε σοφίαν καὶ τὴν γενναιότητα οὔτε μὴ μεμνῆσθαι δύναμαι αὐτοῦ οὔτε μεμνημένος μὴ οὐκ ἐπαινεῖν. Εἰ δέ τις τῶν ἀρετῆς ἐφιεμένων ὠφελιμωτέρῳ τινὶ Σωκράτους συνεγένετο, ἐκεῖνον ἐγὼ τὸν ἄνδρα ἀξιομακαριστότατον νομίζω.
Jenofonte (s. IV a.C.), historiador y polígrafo, tuvo, igual que Platón, como maestro a Sócrates, y también escribió una apología (o defensa) en su honor tras su injusta muerte.

Vocabulario

Ἀγαθoκλῆς, -οῦς (ὁ).- Agatocles. αἴσθησις, -εως (ἡ).- Sentido. αἰτία, -ας (ἡ).- Causa. ἀκουή, -ῆς (ἡ).- Oído. ἄμπελος, -ου (ἡ).- Viña. ἄνθρωπος, -ου (ὁ).- Persona. ἀρχή, -ῆς (ἡ).- Comienzo. ἀφή, -ῆς (ἡ).- Tacto. Ἀχιλλεύς, -εως (ὁ).- Aquiles βασιλεύς, -εως (ὁ).- Rey. βότρυς, βότρυος (ὁ).- Racimo. γεῦσις, -εως (ἡ).- Gusto. δύναμις, - εως (ἡ).- Fuerza. ἐγκωμιάζω.- Alabar. ἐκ.- (prep. de gen.).- De, desde. ἔχω.- Tener.
ζῷον, -ου (τό).- Animal. θεραπεύω.- Cuidar. ἱερεύς, -εως (ὁ).- Sacerdote. καλός, -ή, -όν.- Hermoso. καρπός, καρποῦ (ὁ).- Fruto. κεραμεύς, κεραμέως (ὁ).- Alfarero. λαμβάνω (aor. ἔλαβον).- Coger, tomar. λειμών, λειμῶνος (ὁ).- Prado. μῦς, μυός (ὁ).- Ratón. νομεύς, -εως (ὁ).- Pastor. Ὀδυσσεύς, -εως (ὁ).- Ulises. Ὅμερος, -ου (ὁ).- Homero. ὄρασις, -εως (ἡ).- Vista. ὄσφρησις, -εως (ἡ).- Olfato. παῖς, παιδός (ὁ).- Niño πατρίς, πατρίδος (ἡ).- Patria. πέντε (numeral).- Cinco.
Πηλεύς, -εως (ὁ).- Peleo. πολιτικός, -ή, -όν.- Político, social. πολλάκις (adv.).- Con frecuencia. πρόβατον, -ου (τό).- Rebaño. ὕβρις, -εως (ἡ).- Soberbia. υἱός, -οῦ (ὁ).- Hijo. φοβέομαι (-οῦμαι).- Temer, evitar. φυγαδεύω.- Expulsar. φύσις, -εως (ἡ).- Naturaleza.

Página 87

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 87

15 Tema de gramática El tema de perfecto

1.- El perfecto: un tema verbal con con dos tiempos.

En realidad, del tema de perfecto derivan tres tiempos verbales (el perfecto, el pluscuamperfecto y el futuro perfecto), aunque el último de los citados es tan poco usado que no lo vamos a considerar en este tema.

2.- Caracterización del tema de perfecto:

a) la reduplicación.

El tema de perfecto está caracterizado morfológicamente por la reduplicación, que a diferencia del aumento (presente sólo en modo indicativo), se mantiene en todos los modos verbales y formas no personales del perfecto. Este fenómeno se presenta de manera diferente si la raíz verbal comienza por vocal o por consonante:

REDUPLICACIÓN

A) Si comienza por consonante: Consiste en la repetición de la primera letra de la raíz al principio de la palabra, seguida de la vocal ε: tema de presente: λύ-ω tema de perfecto: λε-λυ-

Cuando la primera consonante es una aspirada (φ, θ, χ), se reduplica su sorda correspondiente (π, τ, κ): tema de presente: θύ-ω tema de perfecto: τέ-θυ-κα B) Si comienza por vocal:
(y además: por ῥ-, por una consonante doble o por dos consonantes –siempre que no sea oclusiva la primera y líquida la segunda-) La reduplicación coincide con el aumento:

tema de presente: ἀγορευ-ω tema de perfecto: ἠγορευ-


tema de presente: ψαύ-ω tema de perfecto: ἔψαυ-


tema de presente: στρατεύ-ω tema de perfecto: ἔστρατευ-

Página 88

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 88

Notas a la reduplicación:

1.- En los tiempos compuestos, igual que sucede con el aumento, la reduplicación no afecta al preverbio:

tema de presente:
κατα-λύ-ω tema de perfecto:
κατα-λέλυ-

2.- Existe un tipo de reduplicación (llamada “reduplicación ática”) que consiste en añadir a la primera vocal de la raíz alargada orgánicamente las dos primeras letras de la raíz verbal. Se da con algunos verbos que comienzan por -α, -ε, -ο:

tema de presente:
ἀκού-ω tema de perfecto:
ἀκ-ήκου-

b) El sufijo -κ-.

Además de la reduplicación, existe otro sufijo asociado al tema de perfecto, aunque sólo en modo indicativo: la -κ-, seguida de -α y desinencias primarias en el perfecto, y de -ει y desinencias secundarias en el pluscuamperfecto.

c) Tiempos atemáticos.

El tema de perfecto no presenta vocal temática en ninguna de sus formas.

3.- Valor y traducción de los tiempos del tema de perfecto.

Para entender bien los tiempos del tema de perfecto en griego hay que tener muy claro que el perfecto (no debemos llamarlo nunca pretérito perfecto) es un tiempo primario (es decir, no indica pasado), y el pluscuamperfecto es un tiempo secundario (es decir, indica pasado).

El perfecto indica “el resultado presente de una acción pasada”. Por esa razón lleva desinencias primarias.

λέλυκα.- “He desatado”, “tengo desatado” (el proceso de desatar, sucedido en el pasado, ha culminado en el presente con el resultado). Nuestro pretérito perfecto compuesto recoge bastante bien este valor. En el pretérito perfecto latino (hay que tener cuidado con la comparación) están amalgamados, tanto morfológica como nocionalmente, el aoristo y el perfecto griegos. Scripsi: “he escrito” / “escribí”. Este valor es tan acusado que existen perfectos que se traducen directamente como presentes (el más importante es οἶδα.- “yo sé”; cf. en latín memini: “yo recuerdo”).

ἐλέλυκειν.- “Había desatado”. El valor del pluscuamperfecto está recogido perfectamente en nuestro tiempo correspondiente.

Página 89

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 89

3.- El tema de perfecto. Paradigmas.

Perfecto de indicativo Voz activa Voz medio-pasiva

S

1ª Pª 2ª pª 3ª pª λέ-λυ-κ-α λέ-λυ-κ-ας λέ-λυ-κ-ε λέ-λυ-μαι λέ-λυ-σαι λέ-λυ-ται

P

1ª pª 2ª pª 3ª pª λε-λύ-κ-α-μεν λε-λύ-κ-α-τε λε-λύ-κ-α-σι λε-λύ-μεθα λέ-λυ-σθε λέ-λυ-νται

Nota: Desde el punto de vista práctico, para los verbos de flexión más regular, conviene memorizar como el morfema del perfecto el sufijo -κα-.

Pluscuamperfecto de indicativo Voz activa Voz medio-pasiva

S

1ª Pª 2ª pª 3ª pª ἐ-λέ-λυ-κ-ει-ν ἐ-λέ-λυ-κ-ει-ς ἐ-λέ-λυ-κ-ει ἐ-λε-λύ-μην ἐ-λέ-λυ-σο ἐ-λέ-λυ-το

P

1ª pª 2ª pª 3ª pª ἐ-λε-λύ-κ-ει-μεν ἐ-λε-λύ-κ-ει-τε ἐ-λε-λύ-κ-ει-σαν ἐ-λε-λύ-μεθα ἐ-λέ-λυ-σθε ἐ-λέ-λυ-ντο

Nota: El pluscuamperfecto, como tiempo pasado que es, además de reduplicación lleva aumento. Esto sólo se da, naturalmente, cuando la reduplicación comienza por consonante. También presenta desinencias secundarias. Como sucedía con el morfema -κα- para el perfecto de indicativo, aquí conviene memorizar el morfema -κει- para el pluscuamperfecto de indicativo.

4.- El tema de perfecto. Precisiones morfológicas.

a) Los verbos contractos, como sucede en los temas de futuro y aoristo, alargan orgánicamente la vocal predesinencial:

τιμάω.- Perfecto activo: τε-τίμη-κα. Perfecto medio-pasivo: τε-τίμη-μαι

b) Los verbos de tema acabado en consonante ofrecen problemas fonéticos de asimilación (o disimilación) que no vamos a tratar en este tema, y que resuelve el diccionario. Los veremos según vayan surgiendo en los textos.

Página 90

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 90

Ejercicios

1.- Escribe las formas que te son requeridas:

3ª pª del sg. del pluscuamperfecto de ind. act. de παῦω

2ª pª del sg. del perfecto de indicativo pasivo de στρατεύω

Acusativo plural de πατρίς, πατρίδος

3ª pª del pl. del pluscuamp. de indicativo medio de τιμάω (ῶ)

2ª pª del pl. del perf. de ind. act. de κινδυνεύω

Acusativo del plural de μητήρ, μητρός

1ª pª del plural del plusc. de ind. pasivo de πυρεύω

Acusativo del singular de Ἡρακλῆς, -οῦς

3ª pª del plural del perf. de ind. medio de τιμάω

Dativo singular de στρατιώτης, -ου

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

ἐτετίμητο

μετράσι

ὀργῇ

ὑπέρ

ἐκεκινδυνεύκεισαν

πεπύρευκε

ἐστράτευκας

ἠγαπήμην

σωτηριῶν

ἐτίμησα

3.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones:

1.- Tὴν τῶν θεῶν ὀργὴν ταῖς εὐχαῖς πεπαύκαμεν.

2.- Πολλὰ κεκινδυνεύκαμεν καὶ κατὰ γῆν καὶ κατὰ θάλατταν ὑπὲρ τῆς κοινῆς σωτηρίας τε καὶ ἐλευθερίας.

Página 91

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 91

3.- Οἱ στρατιῶται τὰς τῶν ἐχθρῶν κώμας ἐπεπυρεύκεισαν.

4.- Oἱ πολέμιοι τὰς σπονδὰς παρὰ τοὺς ὄρκους λελύκασι.

5.- Ἐξ ἀθανάτου μὲν πατρὸς θνητῆς δε μητρὸς Ἡρακλῆς ἐπεφύκει.

4.- Escribe en griego las siguientes frases:

1.- Los enemigos habían acabado con la libertad de la patria.

2.- La cólera de los dioses ha incendiado la tierra.

3.- Los pactos habían sido rotos a causa de la mentira.

4.- Los soldados pasaron muchos peligros en el mar.

5.- Los niños siempre han querido a sus madres y a sus padres.

5.- Escribe las formas del tema de perfecto aparecidas en las frases:

Página 92

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 92

6.- Escribe la pregunta más aguda que se te ocurre sobre este tema, y luego contéstala.

7.- Lectura.

Πανταχοῦ μὲν οὖν τῷ νέῳ κόσμος ἀσφαλής ἐστιν ἡ σιωπή, μάλιστα δ᾿ ὅταν ἀκούων ἑτέρου μὴ συνταράττηται μηδ᾿ ἐξυλακτῇ πρὸς ἕκαστον, ἀλλὰ κἄν ὁ λόγος ᾖ μὴ λίαν ἀρεστός, ἀνέχηται καὶ περιμένῃ παύσασθαι τὸν διαλεγόμενον, καὶ παυσαμένου μὴ εὐθέως ἐπιβάλλῃ τὴν ἀντίρρησιν, ἀλλ᾿ ὡς Αἰσχίνης φησί, διαλείπῃ χρόνον, εἴτε προσθεῖναί τι βούλοιτο τοῖς λελεγμένοις ὁ εἰρηκὼς, εἴτε μεταθέσθαι καὶ ἀφελεῖν.
Plutarco, a caballo entre los siglos I y II d.C., vive ya en un mundo romano, aunque escribe en griego. Su obra más conocida son sus Vidas paralelas, aunque también gozaron de mucho éxito un conjunto variopinto de enseñanzas morales reunidas bajo el título de Moralia. Aquí se aconseja a los jóvenes servirse del silencio.

Vocabulario

ἀγαπάω.- Amar. ἀεί (adv.).- Siempre. ἀθανατος, -ον.- Inmortal. γῆ, γῆς (ἡ).- Tierra. ἐλευθερία, -ας (ἡ).- Libertad. εὐχή, -ῆς (ἡ).- Súplica.
ἐκ (ἐξ ante vocal) (prep. de gen.).- De, desde. ἐν (prep. de dativo).- En. ἐχθρóς, -ά, -όν.- Enemigo, odioso. Ἡρακλῆς, -οῦς (ὁ).- Heracles. θάλαττα, -ῆς (ἡ).- Mar. θεός, -οῦ (ὁ).- Dios.
θνητóς, -ή, -όν.- Mortal κατὰ (prep.).- Por. κινδυνεύω.- Pasar peligos, riesgos. κοινóς, -ή, -όν.- Común.
κώμη, -ης (ἡ).- Aldea. λύω.- Desatar, romper.
μητήρ, μητρός (ἡ).- Madre. ὀργή, -ῆς (ἡ).- Cólera, ira.
ὄρκος, -ου (ὁ).- Juramento. παῖς, παιδός (ὁ / ἡ).- Niño-a, hijo-a. παρὰ (prep.).- Contra.
πατήρ, πατρὸς (ὁ).- Padre. πατρίς, πατρίδος (ἡ).- Patria. παύω.- Cesar, acabar con. πολέμιος, -α, -ον.- Enemigo. πολύς, πολλή, πολύ.- Mucho.
πυρεύω.- Incendiar. σπονδή, -ῆς (ἡ).- Tratado, pacto. στρατιώτης, -ου (ὁ).- Soldado. σωτηρία, -ας (ἡ).- Salvación. τιμάω.- Honrar. ὑπὲρ (prep.).- Por, a causa de. φύω.- Nacer. ψεῦδος, -ους (τό).- Mentira.

Página 93

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 93

16 Tema de gramática La declinación menos frecuente e irregular. El dual.

Además de los temas ya estudiados, los más regulares y productivos, existen algunos modelos de declinación que por su irregularidad o muy escaso uso vamos a revisar de manera separada.

H) Tercera declinación / Temas en vocal / Temas en -οι y en -ω

Existen también otros temas en vocal no vistos en su momento por su escaso uso. El primero de ellos (temas en -οι, sólo tiene singular, y todos los sustantivos declinados por él son femeninos). La -ι- entre vocales se pierde, dando lugar a las contracciones esperadas. Los temás en -ω son también escasos (y sólo nombres masculinos). En los segundos, puede aparecer la forma contracta o la forma sin contraer.

19.- Temas en -οι πειθώ, πειθούς (ἡ) (tema: πειθοι-)

S P N πειθώ < πειθο(ί)- Estos temas no tienen plural V πειθοί < πειθοί- A πειθώ < πειθο(ί)-α G πειθοῦς < πειθο(ί)-ος D πειθοί < πειθο(ί)-ι

20.- Temas en -ω ἥρως, ἥρωος (ὁ) (tema: ἡρω-)

S P N ἥρως < ἥρω-ς ἥρωες (ἥρως) V A ἥρωα (ἥρω) ἥρωας (ἥρως) G ἥρωος (ἥρω) ἡρώων D ἥρωι (ἥρῳ) ἥρωσι

Página 94

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 94

I) Tercera declinación / Temas irregulares

La irregularidad en la tercera declinación consiste, esencialmente, en sustantivos que presentan doble tema (con frecuencia, uno para nominativo y vocativo, y otro para los demás casos). Con la ayuda del enunciado no hay problema para interpretar estas palabras, pues el caso más “anómalo”, el nominativo singular, nos lo da el enunciado, y los demás se construyen a partir del genitivo, siguiendo el tema que aparezca en éste (naturalmente, todas estas palabras se declinan según a temas ya estudiados). Veamos algunos ejemplos:

21.- Palabras irregulares Ζεύς, Διός (ὁ)
(temas: Ζευ- / Δι-)
γυνή, γυναικός (ἡ)
(temas: γυνη- / γυναικ-)
ὕδωρ, ὕδατος (τό)
(temas: ὑδωρ- / ὑδατ-)

S S P S P N Ζεύ-ς γυνή γυναῖκ-ες ὕδωρ ὕδατ-α V Ζεῦ γύναι A Δί-α γυναῖκ-α γυναῖκ-ας G Δι-ός γυναικ-ός γυναικ-ῶν ὕδατ-ος ὑδάτ-ων D Δι-ί γυναικ-ί γυναιξ-ί ὕδατ-ι ὕδασι

Segunda declinación: nombres contractos y declinación ática

Al estudiar la segunda declinación, dejamos dos modelos sin ver para no complicar su asimilación. Se trata de los contractos (vocalismo -ο antes de la desinencia) y de la llamada declinación ática, que consiste en el alargamiento orgánico de la vocal temática (ο > ω).

Declinación ática νεώς, νεώ (ὁ)
Declinación de nombres contractos Animados νοῦς, νοῦ (ὁ) Inanimados ὀστουν, ὀστοῦ (τό)

S P S P S P N νεώς νεῷ νοῦς νοῖ ὀστοῦν ὀστᾶ V νοῦ A νεών νεώς νοῦν νοῦς G νεώ νεών νοῦ νῶν ὀστῶν ὀστῶν D νεῴ νεῴς νῷ νοῖς ὀστοῖς ὀστοῖς

Nota: Si nos fijamos bien, veremos que la única diferencia entre los contractos de la segunda y los no contractos está, además de en el acento circunflejo, sólo en los tres casos rectos del singular. En la declinación ática hay que tener presente que la υ se perdió, y la ι se suscribió.

Página 95

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 95

El dual en la declinación

Hasta ahora, al estudiar los paradigmas morfológicos, tanto nominales como verbales, sólo hemos atendido a la división numérica que nos es propia en español (singular y plural). Resulta, sin embargo, que el griego antiguo aún conservaba (de manera muy residual) otra distinción de número (de las cinco que tuvo el indoeuropeo). Se trata del dual, una distinción morfológica que servía para marcar un número específico para dos personas o cosas. En el griego clásico aparece con poca frecuencia, y referido generalmente a “parejas naturales” (los ojos, las manos, las piernas…).

Además de su poco uso, evidencia su estado de recesión en el griego clásico el que sólo presente dos desinencias, una para los casos rectos (nominativo, vocativo y acusativo) y otra para los oblicuos (genitivo y dativo), y sin distinciones de género.

Desinencias de dual

Casos rectos (nom. voc. acus.) Casos oblicuos (gen. y dat.) Primera declinación -α -αιν Segunda declinación -ω -οιν Tercera declinación -ε

El dual en la conjugación

El dual en la conjugación no tiene sino segunda y tercera personas. Sus desinencias son:

Desinencias de dual Tiempos Pª Voz activa
(y aoristo pasivo) Voz media y pasiva
(menos aoristo pasivo) Tiempos primarios de ind. y todo el subjuntivo. 2ª
-τον -σθον 3ª -τον -σθον Tiempos secundarios de ind. y todo el optativo 2ª -τον -σθον 3ª -την -σθην Imperativo 2ª -τον -σθον 3ª -των -σθων

Página 96

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 96

Ejercicios

1.- Escribe las formas que te son requeridas:

Dativo dual de ποῦς, ποδός

Genitivo plural de γυνή, γυναικός

Acusativo singular de κυών, κυνός

Vocativo singular de Ζεῦς, Διός

3ª pª dual del aor. de ind. activo de θαυμάζω

Dat. sing. de ὕδωρ, ὕδατος

Acusativo dual de σῶμα, -ατος

Acusativo dual de ζῶον, -ου

Dativo singular de ὄρνις, ὄρνιθος

2ª Pª dual del presente de ind. pas de κωλάζω

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

ὀφθάλμω

γλώτταιν

θαυμάσετον

γυναῖκα

ζώοιν

ὦτα

λαγῶ

χεῖρε

νοῖς

ποδοῖν

3.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones:

1.- Ὦ Ζεῦ, κoλάζομεν τοὺς πονηρούς.

2.- Αἱ Σειρῆνες ἔχουσι σώματα μὲν γυναικῶν, πόδας δὲ καὶ πτερὰ ὀρνίθων.

Página 97

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 97

3.- Αἱ γυναῖκες καὶ αἱ κόραι ἐκ τῶν κρηνῶν ὕδωρ φέρουσιν.

4.- Παλαιοῖς τισὶ φιλόσοφοις νοῦς ἡ τῶν παντῶν ἀρχὴ ἦν.

5.- Ὁ ἄνθρωπος ἔχει ὀφθαλμὼ καὶ ὦτε καὶ στόμα καὶ γλῶτταν καὶ χεῖρε καὶ πόδε.

4.- Escribe en griego las siguientes frases:

1.- Admiramos la rapidez de la liebre.

2.- Los animales comunes tienen dos ojos y dos orejas.

3.- Golpeó la cabeza de la liebre con las manos.

4.- Los perros mordieron las orejas a la cabra.

5.- Zeus castigará la lengua de los malvados.

5.- Ordena el vocabulario en la siguiente tabla:

Sustantivos irregulares Palabras en dual

Página 98

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 98

6.- Lectura:

Ἐοίκασι δὲ γεννῆσαι ὅλως τὴν ποιητικὴν αἰτίαι δύο τινὲς καὶ αὗται φυσικαί. Τὸ μὲν γὰρ μιμεῖσθαι σύμφυτον τοῖς ἀνθρώποις ἐκ παιδῶν ἐστι καὶ τούτῳ διαφέρουσι ἄλλων ζῷων ὅτι μιμητικώτατόν ἐστι καὶ τὰς μαθήσεις ποιεῖται διὰ μιμήσεως τὰς πρωτὰς, καὶ τὸ χαίρειν τοῖς μιμήμασι πάντας. Αἴτιον δὲ καὶ τοῦτο, ὅτι μανθάνειν οὐ μόνον τοῖς φιλοσόφοις ἥδιστον ἀλλὰ καὶ τοῖς ἄλλοις ὁμοίως.
Aristóteles, el gran filósofo griego (s. IV a.C.), el manantial de toda sabiduría, según los árabes, escribe en su poética sobre el origen de la creación literaria y, en concreto, de la poesía. Poética, 4.

Vocabulario

αἴξ, αἰγός (ὁ / ἡ).- Cabra. ἄνθρωπος, -ου (ὁ).- Persona. ἀρχὴ, ἀρχῆς (ἡ).- Origen. γλῶττα, γλώττης (ἡ).- Lengua. γυνή, γυναικός (ἡ).- Mujer. δάκνω (aor. ἔδακον).- Morder. ἐκ (prep. de gen.).- De, desde.
ἔχω.- Tener Ζεύς, Διός (ὁ).- Zeus. ζῶον, -ου (τό).- Animal. θαυμάζω.- Admirar. κεφαλή, -ῆς (ἡ).- Cabeza. κοινός, -ή, -όν.- Común. κολάζω.- Castigar. κόρη, -ης (ἡ).- Muchacha, doncella. κρήνη, κρήνης (ἡ).- Manantial. κυών, κυνός (ὁ / ἡ).- Perro. λαγῶς, -ῶ (ὁ / ἡ).- Liebre. νοῦς, -οῦ (ὁ).- Espíritu, mente.

ὄρνις, ὄρνιθος (ἡ, ὁ).- Pájaro. οὖς, ὠτός (τό).- Oreja. ὀφθαλμóς, -οῦ (ὁ).- Ojo. παλαιός, -ή, -όν.- Antiguo. πᾶς, πᾶσα, πᾶν gen. παντός.- Todo. πονηρός, -ά, -όν.- Malvado. ποῦς, ποδός (ὁ).- Pie. πτερόν, -οῦ (τό).- Ala.
σειρῆν, σειρῆνος (ἡ).- Sirena. στόμα, στόματος (τό).- Boca. σῶμα, -ατος (τό).- Cuerpo. τύπτω.- Golpear. τις, τινός.- (pronom.).- Alguno. ὕδωρ, ὕδατος (τό).- Agua. φέρω.- Llevar. φιλόσοφος, -ου (ὁ).- Filósofo. χεῖρ, χειρός (ἡ).- Mano. Ὦ (interj.).- Oh. ὠκύτης, ὠκύτητος.- (ἡ).- Rapidez.

Página 99

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 99

Esquema general de la tercera declinación

a) Desinencias de la tercera declinación:

Singular Plural Masc.-Fem. Neutro Masc. – Fem. Neutro Nom. -ς / alargam. Tema puro -ες -α Voc. Igual nom. / Tema puro Acus. -α/-ν -ας / -ς Gen. -ος -ων Dat. -ι -σι(ν)

b) Distribución por temas:

Temas en consonante En oclusiva
Labial (β, π, φ) 1 Velar (γ, κ, χ) 2 Dental (δ, τ, θ) 3 En líquida En -ρ Sin síncopa 4 Con síncopa 5 En-λ 6 En nasal (-ν) 7 En -ντ 8 En silbante (-ς) En -ες 9 Neutros en -ος / -ες 10 En -ας 11 Temas en vocal

En vocal cerrada No alternante En -ι no alternante 12 En -υ no alternante 13 Alternante En -ι alternante (-ι / -ει) 14 En -υ alternante (-υ/ -ευ) 15 En diptongo En -υ En -ευ 16 En -αυ 17 En -ου 18 En -οι
19 En -ω 20 Irregulares

21 17 Tema de gramática

Página 100

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 100

Los adjetivos. Segunda y tercera clases. La gradación del adjetivo.

En el tema seis tuvimos una visión general del sistema de los adjetivos en griego. Ya se anticipaba allí, con respecto a su flexión, que existen tres clases de adjetivos, de las cuales sólo estudiábamos una, porque las otras dos tenían formas declinadas por la tercera declinación. Una vez vista ésta es tiempo de estudiar el sistema en su conjunto, y también una de las características más distintivas del adjetivo: la gradación.

2.- El adjetivo. Declinación.

En griego existen tres clases de adjetivos, dependiendo de los modelos que utilicen en su declinación.

2ª clase de adjetivos

La segunda clase de adjetivos se declina en todas sus formas por la tercera declinación. No establece distinción genérica entre el masculino y el femenino, por lo que sólo presenta dos formas en nominativo singular (su enunciado). De la tercera declinación sólo toma dos temas:

a) Temas en -ες invariable. b) Temas en -ν (en concreto: -ον)

Aquí vamos a repasar su declinación. Para los detalles, hay que volver a los temas de la tercera declinación de los que derivan.

ἀληθής, ἀληθές Tema: ἀληθες- σώφρων, σώφρον Tema: σώφρον-

Masculino-Femenino Neutro Masculino-Femenino Neutro

Sing. Plural Sing. Plural Sing. Plural Sing. Plural N ἀληθής ἀληθεῖς ἀληθές ἀληθῆ σώφρων σώφρονες σώφρον σώφρονα V ἀληθές σώφρον A ἀληθῆ σώφρονα σώφρονας G ἀληθοῦς ἀληθῶν ἀληθοῦς ἀληθῶν σώφρονος σωφρόνων σώφρονος σωφρόνων D ἀληθεῖ ἀληθέσι ἀληθεῖ ἀληθέσι σώφρονι σώφροσι σώφρονι σώφροσι

También pertenecen a esta clase, declinada en su totalidad por la tercera, algunos adjetivos que presentan una sola terminación en nominativo singular para los tres géneros, como πένης, πένητος(tema en dental).La primera forma vale para el nominativo masculino, femenino y neutro.

Página 101

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 101

3ª clase de adjetivos

Estos adjetivos se caracterizan por declinar el masculino y el neutro siguiendo la tercera declinación, mientras que el femenino sigue la primera (está carecterizado, a diferencia de lo que sucede en la segunda clase). La tercera declinación sigue los modelos de -υ alternante (-υ / -ευ), nasal y -ντ. Este último modelo es sumamente importante, puesto que nos servirá para declinar casi todos los participios activos y el participio de aoristo pasivo. Las formas de la primera declinación, por su parte, siguen los modelos de alfa mixta y de alfa pura, según los principios estudiados en su día para esta declinación.

En -(ο)ντ λύων, λύουσα, λύον (gen. sing. λύοντος)

Masculino Femenino Neutro

Sing. Plural Sing. Plural Sing. Plural N λύων λύοντες λύουσα λύουσαι λύον λύοντα V λύουσα λύουσαι A λύοντα λύοντας λύουσαν λύουσας G λύοντος λυόντων λυούσης λυουσῶν λύοντος λυόντων D λύοντι λύουσι λυούσῃ λυούσαις λύοντι λύουσι

En -(α)ντ
πᾶς, πᾶσα, πᾶν (gen. sing. παντός)

Masculino Femenino Neutro

Sing. Plural Sing. Plural Sing. Plural N πᾶς πάντες πᾶσα πᾶσαι πᾶν πᾶντα V A πάντα πάντας πᾶσαν πάσας G παντός παντῶν πάσης πασῶν παντός παντῶν D παντί πᾶσι πάσῃ πάσαις παντί πᾶσι

En -(ε)ντ χαρίεις, χαρίεσσα, χαρίεν (gen. sing. χαρίεντος)

Masculino Femenino Neutro

Sing. Plural Sing. Plural Sing. Plural N χαρίεις χαρίεντες χαρίεσσα χαρίεσσαι χαρίεν χαρίεντα V A χαρίεντα χαρίεντας χαρίεσσαν λύουσας G χαρίεντος χαριέντων χαριέσσης χαριεσσῶν χαρίεντος χαριέντων D χαρίεντι χαρίεισι χαριέσσῃ χαριέσσαις χαρίεντι χαρίεισι

Página 102

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 102

En -ν
μέλας, μέλαινα, μέλαν (gen. sing. μέλανος)

Masculino Femenino Neutro

Sing. Plural Sing. Plural Sing. Plural N μέλας μέλανες μέλαινα μέλαιναι μέλαν μέλανα V A μέλανα μέλανας μέλαιναν μελαίνας G μέλανος μελάνων μελαίνης μελαινῶν μέλανος μελάνων D μέλανι μέλασι μελαινῃ μελαίναις μέλανι μέλασι

En -υ, -ευ
γλυκύς, γλυκεῖα, γλυκύ (gen. sing. γλυκέος)

Masculino Femenino Neutro

Sing. Plural Sing. Plural Sing. Plural N γλυκύς γλυκεῖς γλυκεῖα γλυκείαι γλυκύ γλυκέα V γλυκύ A γλυκύν γλυκεῖαν γλυκείας G γλυκέος γλυκέων γλυκείας γλυκειῶν γλυκέος γλυκέων D γλυκεῖ γλυκέσι γλυκείᾳ γλυκείαις γλυκεῖ γλυκέσι

Además de estos paradigmas, existen dos adjetivos, declinados casi en su totalidad por la primera clase, pero que siguen la tercera declinación solamente en los casos rectos del singular masculino y neutro. Por su abundante uso es importante tenerlos presente:

πολυς, πολλή, πολύ (gen. sing. πολλοῦ)

Masculino Femenino Neutro

Sing. Plural Sing. Plural Sing. Plural N πολύς πολλοί πολλή πολλαί πολύ πολλά V A πολύν πολλούς πολλήν πολλάς μέγας, μεγάλη, μέγα (gen. sing. μεγάλου)

Masculino Femenino Neutro

Sing. Plural Sing. Plural Sing. Plural N μέγας μεγάλοι μεγάλη μεγάλαι μέγα μεγάλα V A μέγαν μεγάλους μεγάλην μεγάλας

Página 103

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 103

La gradación de los adjetivos

1.- Morfología:

En griego existen dos series de sufijos (mucho más utilizada la primera de ellas) mediante los cuales se establece la gradación del adjetivo.

Sufijos Modedo de declinación 1ª serie comparativo -τερος, -τέρα, -τερον Primera clase de adjs. superlativo -τατος, τάτη, τατον 2ª serie comparativo -ίων (masc. y fem.), -ιον (neutro) Segunda clase de adjs.(tema en nasal, gen. –ιονος) superlativo -ιστος, -ίστη, -ιστον Primera clase de adjs.

Estos sufijos se añaden a la raíz del adjetivo en los de la primera clase, y al tema en los de segunda y tercera clase. Aunque hay algunas modificaciones concretas al añadir los sufijos, éstos se suelen reconocer sin ningún problema:

σεμνός, -ή, -όν → σεμνότερος, -α, -ον

→ σεμνότατος, -η, -ον venerable

→ más venerable

→ el más venerable

χαλεπός, -ή, -όν → χαλεπώτερος, -α. –ον

→ χαλεπώτατος, -η, -ον φίλος, -η, -ον
→ φίλτερος, -α, -ον

→ φίλτατος, -η, -ον σωφρων, -ον
→ σωφρονέστερος, -α, -ον
→ σωφρονέστατος, -η, -ον σαφής, -ες

→ σαφέστερος, -α, -ον

→ σαφέστατος, -η, -ον


ἡδύς, -εῖα, -ύ
→ ἡδίων, -ον

→ ἥδιστος, -η, -ον αἰσχρός, -α, -ον → αἰσχίων, -ον

→ αἴσχιστος, -η, -ον

Comparativos y superlativos irregulares

Existe, también, una serie de adjetivos (muy usados, como casi todas las formas irregulares) que tienen un comparativo y superlativo que difiere notablemente del adjetivo en grado positivo. Estas diferencias son motivadas por cambios de raíz o por modificaciones fonéticas de la misma.

Positivo Significado Comparativo Superlativo ἀγαθός, -ή, -όν bueno ἀμείνων, -ον ἄριστος, -η, -ον βελτίων, -ον βέλτιστος, -η, -ον κακός, -ή, -όν malo χείρων, -ον χείριστος, -η, -ον μέγας, μεγάλη, μέγα grande μείζων, -ον μέγιστος, -η, -ον πολύς, πολλή, πολύ mucho πλείων, -ον Πλείστος, -η, -ον

Página 104

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 104

2.- Sintaxis:

Los comparativos y superlativos son absolutos cuando no presentan segundo término de la comparación. Cuando sí lo tienen, son relativos. También se puede construir el comparativo con el adverbio μᾶλλον (más).

Absoluto
(Sin segundo término de la comparación) Relativo (con segundo término de la comparación) Traducción Expresión del segundo término en griego Comparativo muy más … que gen. / ἤ+ el mismo caso Superlativo -ísimo / muy el-la más… gen. pl.

 Σωκράτης σοφώτερος του ἀδελφοῦ ἐστι. Sócrates es más sabio que su hermano. Σωκράτης σοφώτερος ἤ ὁ ἀδελφός ἐστι. Σωκράτης μᾶλλον σοφὸς ἤ ὁ ἀδελφός ἐστι.

Σωκράτης σοφώτατός ἐστι. Sócrates es muy sabio / sapientísimo. Σωκράτης σοφώτατός παντῶν ἀνδρῶν ἐστι. Sócrates es el más sabio de todos los hombres.

Recuerda que el segundo término de la comparación cumple siempre la misma función sintáctica que el adjetivo en grado comparativo y superlativo.

SUJ

ATR

NP

2º término

Σωκράτης σοφώτερος του ἀδελφοῦ ἐστι

SUJ

ATR

NP

2º término

DET

Σωκράτης
σοφώτατός

παντῶν

ἀνδρῶν

ἐστι.

Página 105

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 105

Ejercicios

1.- Escribe las formas que te son requeridas:

Voc. sing. fem. del comparativo de πιστός, -ή, -όν

Dativo plural femenino de πᾶς, πᾶσα, πᾶν

Genitivo sing. fem. de τάλας, τάλαινα, τάλαν

Dativo pl. neutro del superlativo de ἀτυχής, -ές

Genitivo plural femenino de ταχύς, ταχεῖα, ταχύ

Acus. pl. masc. del comparativo de ἀγαθός, -ή, -όν

Vocativo plural neutro de παλαιός, -ά, -όν

Acus. sing. neutro del superlativo de τίμιος, -α, -ον

Dativo singular neutro de μέγας, μεγάλη, μέγα

Acusativo plural neutro de πολύς, πολλή, πολύ

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

πιστοτέρῳ

βελτίονος

τιμιώτατα

μεγαλῶν

ἀτυχῆ

βεβαιóτατε

μεγίστῃ

πολλοί

σώφρονες

παλαιότερον

3.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones:

1.- Ὁ κύων πιστότατον τῶν ζῴων ἐστι, ὁ λέων ἰσχυρότατον, καὶ ὁ βοῦς χρησιμώτατον.

2.- Τῆς ἀρετῆς οὐκ ἔστι κτῆμα τιμιώτερον καὶ βεβαιότερον.

Página 106

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 106

3.- Πάντων τῶν ποιητῶν Ὅμηρος σοφώτατος καὶ παλαιότατός ἐστιν.

4.- Ὦ ἄριστε ἀνδρῶν, Ἀθηναῖος εἶ, πόλεως τῆς μεγίστης καὶ εὐδοκιμωτάτης.

5.- Οἱ μὲν Πέρσαι πλείονες τῶν Ἑλλήνων ἦσαν ἐν Μαραθῶνι.

4.- Escribe en griego las siguientes frases:

1.- Los perros son más fieles que los leones, y mejores que los bueyes.

2.- El oro es el más precioso de todos los metales.

3.-Muchas personas tienen una piel más negra que los griegos.

4.- Conozco a grandes personas infelices y desgraciadas.

5.- Aquiles era el mejor y el más rápido.

5.- Ordena los adjetivos del vocabulario por clases.

Adjetivos de la 1ª clase Adjetivos de la 2ª clase Adjetivos de la 3ª clase

Página 107

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 107

6.- Lectura:

Ἐγὼ δ᾿ μέν, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, νὴ τοὺς θεοὺς ἐκείνον μεθύειν τῷ μεγέθει τῶν πεπραγμένων καὶ πολλὰ τοιαῦτ᾿ ὀνειροπολεῖν ἐν τῇ γνώμῇ, τήν τ᾿ ἐρημίαν τῶν κωλυσόντων ὁρῶντα καὶ τοῖς πεπραγμένοις ἐπῃρμένον, οὐ μέντοι μὰ Δί᾿ οὕτω γε προαιρεῖσθαι πράττειν ὥστε τοὺς ἀνοητοτάτους τῶν παρ᾿ ἡμῖν εἰδέναι τί μέλλει ποιεῖν ἐκεῖνος· ἀνοητότατοι γάρ εἰσιν οἱ λογοποιοῦντες.
Demóstenes, el gran orador de la Grecia antigua (s. IV a.C.), se opuso con energía a Filipo de Macedonia, el padre del futuro Alejandro Magno, que para él simbolizaba la pérdida de la libertad de la Grecia clásica. Aquí concluye Demóstenes el primer discurso contra Filipo.

Vocabulario

Ἀθηναῖος, -α, -ον.- Ateniense.
ἄνθρωπος, -ου (ὁ).- Persona. ἀνήρ, ἀνδρός (ὁ).- Varón, hombre.
ἀρετή, -ῆς (ἡ).- Entereza, virtud. ἀτυχής, -ές.- Desgraciado. Ἀχιλλεύς, -εως (ὁ).- Aquiles βέβαιος, -α, -ον.- Firme, seguro. βοῦς, βοός (ὁ).- Buey. γιγνώσκω.- Saber, conocer. δέρμα, -ατος (τό).- Piel. ζῷον, -ου (τό).- Animal. Ἕλλην, Ἕλληνος.- Griego. εὐδόκιμος, -ον.- De buena fama. ἔχω.- Tener. ἰσχυρός, -ή, -όν.- Fuerte, poderoso. κτῆμα, κτήματος (τό).- Posesión. κύων, κυνός (ὁ).- Perro. λέων, λέοντος (ὁ).- León.
μέγας, μεγάλη, μεγα.- Grande.

μέλας, μέλαινα, μέλαν.- Negro. μέταλλον, -ου (τό).- Metal. Μαραθών, Μαραθῶνος(ὁ).- Μaratón. Ὅμηρος, -ου (ὁ).- Homero. παλαιός, -ή, -όν.- Antiguo. πᾶς, πᾶσα, πᾶν.- Todo. Πέρσης, -ου (ὁ).- Persa. ποιητής, -οῦ (ὁ).- Poeta. πόλις, πόλεως (ἡ).- Ciudad. πολύς, πολλή, πολύ.- Mucho. πιστός, -ή, -όν.- Fiel.
σοφός, -ή, -όν.- Sabio. τάλας, τάλαινα, τάλαν.- Infeliz. ταχύς, ταχεῖα, ταχύ.- Rápido. τίμιος, -α, -ον.- Estimable, precioso. χρησιμóς, -ή, -όν.- Útil. χρυσός, -οῦ (ὁ).- Oro. Ὦ (interj.).- Oh.

Página 108

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 108

18 Tema de gramática Las formas no personales del verbo: El infinitivo

Las formas no personales, como su nombre indica, son aquellas que no presentan el accidente gramatical persona (1ª, 2ª o 3ª). También se les llama formas nominales del verbo porque, como veremos, comparten características del sustantivo y del adjetivo junto con otras propias del verbo.

El verbo griego tiene sólo dos formas no personales en su conjugación (tres menos que el latín) y que además nos son familiares en nuestra lengua: el infinitivo y el participio. Eso sí, como sucede en latín, la variedad morfológica de estas formas es mucho mayor que en español, igual que su uso y posibilidades expresivas. Tanto en la morfología como en la sintaxis, los infinitivos y participios griegos tienen un funcionamiento, en lo esencial, semejante al latín, con lo que es muy interesante aprovechar lo que se sabe de una lengua en la otra.

Tiempo relativo. Para interpretar correctamente el valor de las formas no personales en latín y griego (y, consecuentemente, para poder traducirlas de manera correcta), hay que entender desde el principio la especial noción de tiempo que designan: el tiempo relativo. Hasta ahora la noción temporal que hemos aplicado a las formas verbales estudiadas ha sido la de tiempo absoluto (pasado, presente y futuro). El tiempo relativo (antes, a la vez o después de), se basa en la referencia al tiempo designado por el verbo en forma personal del que dependen, y que puede ser de:

Tema de presente:
SIMULTANEIDAD

Tema de futuro:
POSTERIORIDAD

Tema de aoristo:
ANTERIORIDAD

Tema de perfecto:
RESULTADO SIMULTÁNEO DE UNA ACCIÓN PASADA

línea del tiempo: -----------------------------------------------------------------------------------

presente futuro pasado antes a la vez después antes a la vez después antes a la vez después Tiempo absoluto Tiempo relativo

Página 109

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 109

1 Morfología (cómo se forman)

Cada uno de los temas verbales griegos tiene su infinitivo, en voz activa y en voz medio-pasiva (en los temas de aoristo y en futuro la forma pasiva no coincide con la media). Las desinencias que es preciso conocer para poder identificar a los infinitivos griegos son las que aparecen en esta tabla:

Voz activa Voz medio pasiva Formas temáticas Formas atemáticas

  • σθαι
  • ειν En general Para el aoristo sigmático
  • ναι
  • σαι Verbos contractos
  • ᾶνcontractos en -άω
  • εῖν contractos en -έω
  • οῦν contractos en -όω

Τodos los infinitivos del verbo λύω

voz activa voz medio (-pasiva) Voz pasiva Tema de presente λύ-ειν λύ-ε-σθαι

Tema de futuro λύ-σ-ειν λύ-σ-ε-σθαι λυ-θήσ-ε-σθαι Tema de aoristo λύ-σ-αι λύ-σα-σθαι λυ-θῆ-ναι Tema de perfecto λε-λυ-κέ-ναι λέ-λυ-σθαι

Otros infinitivos de interés:

Infinitivo de presente activo del verbo εἰμί → εἶναι. De futuro activo: ἔσεσθαι.

Infinitivos de aoristo del verbo λαμβάνω (sobre ἔλαβον) → λάβειν / λάβεσθαι

Infinitivo de presente del verbo δείκνυμι → δείκνυναι

Infinitivo de aoristo sigmático de τρίβω → τριψαι

Página 110

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 110

2 Sintaxis y traducción (cómo funcionan y cómo se traducen).

2.1.- Doble naturaleza del infinitivo.

Para entender el funcionamiento de las formas no personales del verbo debemos tener clara su doble naturaleza. El infinitivo es, al mismo tiempo, un sustantivo y un verbo (un sustantivo verbal), porque tiene características propias del sustantivo y otras propias del verbo. Por eso decimos que tiene una doble naturaleza: verbal y nominal.

a) Como sustantivo:

1.- Realiza funciones propias del sustantivo: SUJ., O.D., ATR. y APO.:

SUJ ΑTR

NP

OD

αἰσχρόν

ἐστι

ἄδικα πράττειν

inf. de pres. act.

CCN NP SUJ O.D.

O.D. Οὐ βούλονται οἱ Λακεδαιμόνιοι λύειν τὴν εἰρήνην

inf. de pres. act.

2.- Asimismo, al funcionar como sustantivo, el infinitivo puede ir precedido de artículo en género neutro:

Τὸ λέγειν οὐ πράττειν ἐστίν  

b) Como verbo:

1.- Está formado sobre raíces verbales y forma parte de la conjugación verbal.

2.- Puede llevar, dependiendo de él, los determinantes propios del verbo (O.D., O.I., C.C., ATR., PVO.). Sirva de ejemplo la segunda frase (τὴν εἰρήνην es O.D. del infinitivo).

3.- Indica accidentes gramaticales propios del verbo: voz (activa o pasiva) y tiempo (relativo).

Es vergonzoso cometer injusticias

Los Lacede- monios no quieren romper la paz. El hablar no es obrar.

Página 111

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 111

2.2.- Infinitivo nominal (sin sujeto) / infinitivo verbal (con sujeto)

a) El infinitivo nominal no presenta sujeto, se traduce por nuestro infinitivo correspondiente y funciona de igual manera. A efectos de concordancia con el adjetivo, el infinitivo equivale a un sustantivo singular neutro en nominativo o acusativo singular:

ATR. N.P. SUJ.

O.D.

Αἰσχρόν ἐστι ἄδικα πράττειν

Inf. de pres. act.

N.P. O.D.

O.D.

Θρηνῶ ἄδικα πράττειν

Inf. de pres. act.

b) El infinitivo verbal presenta un sujeto en acusativo. Esta estructura sintáctica, llamada “oración de infinitivo” es muy común tanto en griego como en latín. En ella la determinación del tiempo relativo cobra una gran importancia. Como en nuestra lengua no se matuvo esta forma expresiva, debemos traducirla por una oración subordinada completiva/sustantiva introducida por el nexo QUE:

SUJ O.D. (oración de infinitivo) N.P.

SUJ. ATR.

C.N.

Ἀλέξανδρος τούτους συμμάχους τῶν Περσῶν εἶναι νομίζει

Acus. pl. Acus. pl.

N.P. SUJ (oración de infinitivo)

SUJ. ATR.

C.N.

Χρὴ τοὺς τῶν Ἀθηναίων συμμάχους ἐλευθέρους γίγνεσθαι

Acus. plural

Acus. plural

Es vergonzoso cometer injusticias. Lamento cometer injusticias. Alejandro cree que ésos son aliados de los persas. Es preciso, pues, que los aliados de los Atenienses queden libres.

Página 112

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 112

Los infinitivos verbales se dan con verbos principales de determinados campos semánticos:

a) Cuando la oración de infinitivo funciona como sujeto: formas o expresiones llamadas impersonales:

χρή.- Es necesario

δίκαιὸν ἐστι.- Es justo δεῖ.- Es preciso.

ἔξεστι.- Es posible. προσήκει.- Conviene.

b) Cuando la oración de infinitivo funciona como O.D.:

Verbos de opinión o afirmación y verbos de voluntad.

νομίζω.- Creer.

βούλομαι.- Querer. λέγω.- Decir.

θήλω.- Querer. φημί.- Decir.

κελεύω.- Exhortar.

 La llamada “construcción personal”

Con ciertos verbos en voz pasiva (esencialmente verbos de opinión y afirmación, y muy en concreto el verbo δοκέω, con un comportamiento muy parecido al verbo latino uideor), pueden darse dos construcciones de significado equivalente, pero diferentes sintácticamente. En una, la llamada impersonal, el verbo principal se expresa en tercera persona del singular, el sujeto del infinitivo aparece en acusativo, y éste constituye una oración normal de infinitivo que funciona como sujeto. En la otra, la llamada personal, el verbo principal tiene un sujeto explícito (puede aparecer en primera o segunda persona), y al infinitivo lo consideramos nominal, funcionando como un predicativo. El griego tiene predilección por la segunda.

SUJ NP PVO » NP SUJ. (Oración de infinitivo)

SUJ

Κῦρος ἐλέγετο νικῆσαι ἐλέγετο Κῦρον νικῆσαι Nom. sing.

Inf. de aor. act.

Acus. sing. Inf. de aor. act.

En ambos casos, la traducción es: Se decía que Ciro había vencido.

Con el verbo δοκέω, la recomendación es traducirlo siempre en tercera persona de singular (parece) seguida de una oración completiva.

Δοκεῖ μοί σε ἁμαρτάνειν / δοκεῖς μοι ἁμαρτάνειν.- Me parece que te equivocas.

Página 113

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 113

Otros usos del infinitivo

Existen otros usos del infinitivo (del infinitivo nominal) que no tienen la misma trascendencia de los que acabamos de ver, y a los que no debes dar la misma importancia en su estudio.

1.- Infinitivo con artículo.

El infinitivo en griego se declina con el artículo (como sustantivo verbal que es). En este uso equivale al gerundio latino. El infinitivo, a efectos de concordancia, tiene género neutro, por lo que el artículo adopta sólo este género.

Tὸ φίλους ἔχειν ἐστὶ καλόν.- Es hermoso tener amigos. Ἡ τοῦ ἐρᾶν τεχνή.- El arte de amar. Ἑτοῖμος τῷ μάχεσθαι.- Preparado para luchar.

2.- Infintivo con valor final.

El infinitivo, con ciertos verbos regentes, puede tener un valor final (y lo analizamos como un complementο circunstancial de finalidad - CCF).

Περικλῆς ἡρέθη λέγειν.- Pericles fue elegido para hablar. Ὁ ἄρχων ἔπεμψε σῖτον ἐσθίειν.- El arconte envió trigo para comer.

3.- Infintivo absoluto.

En expresiones muy estereotipadas, se utiliza el infinitivo (con frecuencia acompañado de la conjunción ὡς) para matizar lo expresado en la oración principal:

ὡς εἰπεῖν.- Por así decir. ὡς φαίνεσθαι.- Al parecer. ὡς ἐμοὶ δοκεῖν.- Por lo que a mí me parece. τὸ νῦν εἶναι.- Por el momento.

Página 114

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 114

Εjercicios

1.- Escribe las formas que te son requeridas:

Infinitivo de aoristo sigmático activo de παῦω

Infinitivo de aoristo pasivo de στρατεύω

Infinitivo de perfecto activo de κινδυνεύω

Infinitivo de presente activo de τιμάω (ῶ)

Infinitivo de futuro medio de πυρέυω

Infinitivo de futuro activo de τιμάω

Infinitivo de perfecto medio-pasivo de δηλόω

Infinitivo de presente activo de δείκνυμι

Infinitivo de futuro activo de εἰμί

Infinitivo de aoristo sigmático activo de ποιέω

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

ἔσεσθαι

κινδυνεύσεσθαι

τιμήσαι

δείκνυναι

δεδηλωκέναι

τρίψαι

εἶναι

ποιήσασθαι

πυρεύθηναι

τιμᾶν

3.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones:

1.- Ἐγὼ νομίζω κοινὸν ἐχθρὸν πάντων τῶν Ἑλλήνων εἶναι βασιλέα.

2.- Οὐκ ἐξῆν ἐν Σπάρτῃ τοῖς δειλοῖς τῳ συσσιτίῳ μετεῖναι.

3.- Ἐλπίζω τὸν χρόνον παύσειν τὰς λύπας σου.

Página 115

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 115

4.- Ἡ τῆς ἀηδόνος φωνὴ γλυκεῖα ἐστιν τοῦ ἀκοῦσαι.

5.- Λέγουσιν οἱ σοφοὶ ἡμᾶς πεφυκέναι πρὸς τὴν ἀρετήν.

6.- Ὁ μῦθος λέγει τὸν Ἕκτορα σκυλευθῆναι ὕπ᾿ Ἀχιλλέως.

7.- Ὁ κῆρυξ ἀγγέλει τοὺς βασιλέας ἤδη βεβουλεῦσθαι.

8.- Αἱ τῶν Σπαρτιατῶν μητέρες ἐκέλευον τοὺς παῖδας ἤ νικᾶν ἤ τελευτᾶν.

9.- Λέγεται τὴν Γῆν γεννῆσαι μὲν τοὺς γίγαντας, Δία δὲ νικῆσαι αὐτούς.

10.- Λέγεται τοὺς Συβαρίτας ἐπὶ φύλλων ῥόδων κοιμήσασθαι.

11.- Τὸν Ὀρφέα λέγεται κινῆσαι τῇ μουσικῇ τοὺς τε λίθους καὶ τὰ δένδρα.

12.- Οὐ προσήκει τὰ μικρὰ τοῖς μεγάλοις ὁμοιοῦν.

13.- Ἤλπιζεν ὁ Φιλοκτήτης οὐ λειφθήσεσθαι ὑπὸ Νεοπτολέμου.

14.- Μεγίστην ἡγοῦμαι συμμαχίαν εἶναι καὶ βεβαιοτάτην τὸ τὰ δίκαια πράττειν.

15.- Ἐπεὶ δὲ ἠσθένει Δαρεῖος καὶ ὑπώπτευε τελευτὴν τοῦ βίου, ἐβούλετο τώ παῖδε ἀμφοτέρω παρεῖναι.

Página 116

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 116

19 Tema de gramática Los pronombres (1)

Aunque etimológicamente la palabra pronombre significa “sustituto del nombre”, en muchos casos el pronombre puede actuar también como adjetivo, acompañando al nombre. En origen, algunos pronombres tenían una declinación especial, distinta a la de sustantivos y adjetivos. La tendencia, sin embargo, fue la de avanzar hacia una declinación común. Esta es la razón por la que nos encontraremos desinencias distintas a las estudiadas en las declinaciones nominales, junto a otras semejantes.

En griego hay ocho series pronominales. Algunos de estos pronombres son de las palabras de uso más común en la lengua, por lo que conviene esforzarse en su aprendizaje.

I PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS

Los pronombres demostrativos sirven, en principio, para ubicar en el espacio a cualquier cosa en relación al hablante: el de primera persona (este, esta, esto), designa a lo que está en la esfera del hablante, el de segunda persona (ese, esa, eso), a lo que está en la esfera del interlocutor, y el de tercera persona (aquel, aquella, aquello), a lo que está lejos de ambos. Este valor espacial puede trasladarse a otros contextos, por ejemplo dentro de un discurso, esto designará a lo dicho hace poco, mientras que aquello designa lo dicho hace más tiempo. Su uso en griego no nos presenta problemas porque, en esencia, coincide con el de nuestra lengua.

En cuanto a su declinación, el pronombre demostrativo de primera persona está basado en el artículo, al que se pospone la partícula invariable -δε. Los de segunda y tercera persona son fáciles de declinar en casi todos sus casos, que siguen el modelo de la primera clase de adjetivos. Los pronombres no tienen forma para el caso vocativo. Los pronombres demostrativos pueden funcionar como pronombres (Éste vino) o como adjetivos (Este hombre vino). Por esta razón tienen formas para los tres géneros (masculino, femenino y neutro).

Pronombre demostrativo de primera persona (lat. hic, haec, hoc) ὅδε, ἥδε, τόδε (este, esta, esto)

Singular Plural Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro Nominativo ὅδε ἥδε τόδε οἵδε αἵδε τάδε Acusativo τόνδε τήνδε τούσδε τάσδε Genitivo τοῦδε τῆσδε τοῦδε τῶνδε Dativo τῷδε τῇδε τῷδε τοῖσδε ταῖσδε τοῖσδε

Página 117

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 117

Pronombre demostrativo de segunda persona (lat. iste, ista, istud) οὗτος, αὕτη, τοῦτο (ese, esa, eso)

Singular Plural Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro Nominativo οὗτος αὕτη τοῦτο οὗτοι αὗται ταῦτα Acusativo τοῦτον ταύτην τούτους ταῦτας Genitivo τούτου ταύτης τούτου τούτων Dativo τούτῳ ταύτῇ τούτῳ τούτοις ταύταις τούτοις

Está compuesto de una primera parte indeclinable οὑτ-/ αὑτ- τουτ- / ταυτ- (con τ- inicial en los mismos casos que el artículo) y las terminaciones de la primera clase de adjetivos. La primera parte indeclinable presenta presenta -αυ- si la terminación tiene α/η, y -ου- si la terminación tiene ο/ω.

Pronombre demostrativo de tercera persona (lat. ille, illa, illud) ἐκεῖνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο (aquel, aquella, aquello)

Singular Plural Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro Nominativo ἐκεῖνος ἐκείνη ἐκεῖνο ἐκεῖνοι ἐκείναι ἐκεῖνα Acusativo ἐκεῖνον ἐκείνην ἐκείνους ἐκείνας Genitivo ἐκείνου ἐκείνης ἐκείνου ἐκείνων Dativo ἐκείνῳ ἐκείνῇ ἐκείνῳ ἐκείνοις ἐκείναις ἐκείνοις

Este pronombre sigue la primera clase de adjetivos, salvo en los casos rectos del neutro singular, que mantienen la antigua desinencia pronominal.

IΙ PRONOMBRE αὐτός, αὐτή, αὐτό

αὐτός, αὐτή, αὐτό

Singular Plural Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro Nominativo αὐτός αὐτή αὐτό αὐτοί αὐταί αὐτά Acusativo αὐτόν αὐτήν αὐτούς αὐτάς Genitivo αὐτοῦ αὐτῆς αὐτοῦ αὐτῶν Dativo αὐτῷ αὐτῇ αὐτῷ αὐτοῖς αὐταῖς αὐτοῖς

Formado en todos sus casos sobre la base morfológica, αὐτ-, presenta las mismas terminaciones que ἐκείνος. Este pronombre, de muchísimo uso en la lengua griega, no

Página 118

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 118

tiene un equivalente exacto ni en latín ni en castellano, por lo que hay que fijarse en su posición en la frase para traducirlo con precisión:

a) Cuando funciona como pronombre (cuando no va acompañando a un sustantivo), equivale a nuestro pronombre personal de tercera persona: él, ella, ello (lat. is, ea, id).
Cuando aparece en genitivo (tanto singular como plural), se suele traducir por el pronombre posesivo (αὐτοῦ, αὐτῆς, αὐτῶν = suyo/α). Este uso se da en todos los casos salvo nominativo, donde nuestro pronombre personal de 3ª pª suele ser asumido por el demostrativo ἐκεῖνος, -η, -ο.

Φίλιππος ἅμαξαν ἔχει, ἐκεῖνος αὐτὴν ἄγει. Filipo tiene un carro, él lo conduce. Ἡ ἅμαξα αὐτοῦ καλὴ ἐστί. Su carro es hermoso.

b) Cuando acompaña a un nombre, pueden darse dos posibilidades:

1.- Está fuera del grupo artículo-sustantivo: Se traduce por “mismo”, con sentido enfático (él mismo, él en persona). Lat. ipse, ipsa, ipsum.

Ὁ θεὸς αὐτὸς βοηθήσε αὐτῷ Αὐτὸς ὁ θεὸς βοηθήσε αὐτῷ

2.- Si está dentro del grupo artículo-sustantivo se traduce también por “mismo”, pero en sentido de identidad (el mismo que acabo de mencionar). Lat. idem, eadem, idem.

Φίλιππος ἀεὶ θύει Ἀπόλλωνι· Ὁ αὐτὸς θεὸς βοηθήσε αὐτῷ .

III LOS PRONOMBRES PERSONALES

La flexión de los pronombres personales es la que más se aleja de la declinación nominal. Los pronombres personales no tienen variación genérica. Existe un pronombre de tercera persona, de sentido reflexivo (ἕ), que en el griego clásico estaba casi reemplazado por el uso de αὐτός como pronombre de tercera persona.

Pronombres personales

1ª Persona 2ª Persona 3ª Persona Singular Plural Singular Plural Singular Plural Nominativo ἐγῶ ἡμεῖς σύ ὑμεῖς

σφεῖς Acusativo ἐμέ / με ἡμᾶς σέ / σε ὑμᾶς ἕ / ε σφᾶς Genitivo ἐμοῦ / μου ἡμῶν σοῦ / σου ὑμῶν οὗ / οὑ σφῶν Dativo ἐμοί / μοι ἡμῖν σοί / σοι ὑμῖν οἷ / οἱ σφίσι El mismo dios (el dios en persona) le ayudó. Filipo hace siempre sacrificios a Apolo; el mismo dios (que) le ayudó.

Página 119

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 119

Los pronombres personales se utilizan en nominativo sólo con intención enfática o para marcar claramente una oposición, porque el verbo ya marca por sí sólo el accidente gramatical persona.

Ἐγὼ μὲν λέγω, σὺ δὲ ἀκούεις.- Yo hablo y tú escuchas.

Para darle un mayor énfasis, se puede utilizar también la partícula –γε, añadida al pronombre. Ἔγωγε ταῦτα ἔλεγον.- Yo, por mi parte, decía eso.

Las formas tónicas del singular se utilizan en el principio de la frase o para resaltar el pronombre. Las formas átonas son enclíticas, y por tanto, no pueden empezar una frase.

Ἐμοὶ οὐδὲν διαφέρει.- A mí no me importa.

Φωνὴ ἀεί μοι βουλεύει.- Una voz me aconseja siempre.

A partir del pronombre reflexivo y del pronombre αὐτός, se creó un reflexivo directo ἑαυτόν y, posteriormente, una serie completa:

ἐμαυτόν.-
A mí mismo. σεαυτόν.-
A ti mismo. ἑαυτόν.-
A él mismo.

Estos pronombres reflexivos se emplean cuando el complemento se refiere al sujeto de la frase. Por lo tanto, no tienen nominativo, porque nunca pueden ser sujeto de un verbo en forma personal.

Οὔκ γιγνώσκει σεατόνNo se conoce a sí mismo.

IV LOS PRONOMBRES POSESIVOS

A partir de los pronombres personales se crearon los pronombres posesivos que, a pesar del nombre con el que los designamos (pronombres), funcionan siempre como adjetivos referidos a un sustantivo. Su declinación es muy sencilla, pues siguen el modelo (como ocurre en latín) de la primera clase de adjetivos (1ª y 2ª declinaciones).

Pronombres posesivos 1ª Persona 2ª Persona Un poseedor Varios poseedores Un poseedor Varios poseedores ἐμός, ἐμή, ἐμόν ἡμέτερος, -α, -ον σός, σή, σον ὑμέτερος, -α, -ον mío, mía nuestro, nuestra tuyo, tuya (tu) vuestro, vuestra

Página 120

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 120

Para expresar el posesivo de tercera persona, se utilizan, según hemos visto, los genitivos (en singular y plural) del pronombre αὐτός. También pueden utilizarse los genitivos del pronombre reflexivo de 3ª persona (ἑαυτός, -ή, -όν).

Ἡ γυνὴ αὐτοῦ

Ἡ ἑαυτοῦ γυνή Su mujer (la mujer de él) Su propia mujer Τὸ σῶμα αὐτῶν Τὸ ἑαυτῶν σῶμα Su cuerpo (el cuerpo de ellos) Su propio cuerpo Ἡ ἐλπὶς αὐτῆς Ἡ ἑαυτῆς ἐλπίς Su esperanza (la esp. de ella) Su propia esperanza

Para indicar la posesión en primera o segunda persona, también se puede utilizar el genitivo de los pronombres personales, preferentemente las formas átonas.

τὸ ὄνομα μου / τὸ ἐμὸν ὄνομα Mi nombre    

Página 121

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 121

Ejercicios

1.- Escribe las formas que te son requeridas:

Dat. sing. fem. del posesivo (varios poseed.) de 1ª Pª

Genitivo plural masculino de αὐτός

Ac. pl. del pronombre personal de primera persona

Dativo plural masc. del pronombre reflexivo de 2ª Pª

Gen. sing. fem. del pron. demostrativo de 2ª Pª

Acus. pl. neutro del pron. demostrativo de 1ª Pª

Nom. pl. masc. del posesivo (un poseed.) de 2ª Pª

Acus. sing. neutro del pron. demostrativo de 3ª Pª

Dat. sing. del pronombre personal de primera persona

Gen. sing. del pronombre personal de tercera persona

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

ἡμετερῶν

αὐτῇ

μου

ἑμαυτόν

σή

ἡμῶν

οὕτοι

ταῦτα

σφίσι

ἐμοί

3.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones:

1.- Ὁ ἄγγελος τάδε λέγει· «Πάρεστι Δαρεῖος σὺν τῷ στρατῷ»

2.- Ταῦτα τὰ ἔθνη ἐστι βάρβαρα καὶ οἱ ὁδοιπόροι φεύγουσιν ἀεὶ ταύτην τὴν γῆν.

Página 122

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 122

3.- Ἐν ἐκείνῃ τῇ μάχῃ, οὗτοι οἱ στρατιῶται ἀνδρεῖοι καὶ ἰσχυροὶ ἦσαν.

4.-῾Η αὐτὴ γνώμη περὶ τῶν αὐτῶν πραγμάτων οὐκ ἦν ἀεὶ τοῖς Ἀθηναίοις.

5.- Τοὺς μὲν ἄλλους πονηροὺς λέγεις, σὺ δ᾿ αὐτὸς ἄξιος εἶ τοῦ αὐτοῦ ὀνόματος.

6.- Πάντες ἄνθρωποι ἐπίστευον αὐτῷ.

7.- Μετὰ τὸν Θησέως θάνατον, οἱ Ἀθηναῖοι ἵδρυσαν τὸ αὐτοῦ ἱερὸν καὶ οἱ πολῖται αὐτὸν ὡς θεὸν ἱκέτευον.

8.- Ἐγὼ εἰμι ὁ Κύριος, ὁ Θεός σου.

9.- Οὐκ ἐγὼ σε ἀποκτείνω, ἀλλ᾿ ὁ τῆς πόλεως νόμος.

10.- Τὴν μὲν ἀλήθειαν ὑμῖν λέγω, ὑμεῖς δ᾿ ἐμοῦ οὐκ ἀκούετε.

11.- Ὁ σοφὸς φέρει ἐν ἑαυτῷ πάντα τὰ ἀγαθὰ καὶ τὰ χρήματα αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἀβέβαια.

12.- Τὸν σὸν ἵππον καὶ τὰ σὰ ὅπλα θαυμάζω.

13.- Μεγάλη ἡ τῶν ὑμετέρων στρατιωτῶν ἀρετή.

14.- Περὶ τῆς ὑμετέρας σωτηρίας ὁ ἀγῶν ἐστι.

15.- Ἡ πόλις ἡμῶν αἰτία τοῖς Ἕλλησι τῆς σωτηρίας.

Página 123

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 123

20 Tema de gramática Las formas no personales del verbo (el participio)

  1. Morfología (cómo se forman)

Cada uno de los temas verbales griegos tiene su participio, en voz activa y en voz medio-pasiva (con el matiz de que el aoristo pasivo se forma con el sufijo propio de la voz activa -ντ-). El participio, a diferencia del infinitivo, se declina. Su declinación sigue los modelos de los adjetivos, de la primera y tercera clase. En la siguiente tabla tenemos los sufijos con los que se forman los participios y su declinación:

Voz activa Voz medio pasiva
(excepto aoristo pasivo) Temas de presente y futuro Tema de aoristo en activa y pasiva Tema de perfecto

  • μενος
  • μένη
  • μενον  (1ª clase de adjetivos, femenino en -η) Masculino neutro -ντ- -ντ-
    (3ª decl., tema en -ντ) -κοτ- (3ª decl., tema en dental) masc. (-κώς-κότος) neut. (-κός-κότος) Femenino -σα, -σης* (1ª decl., tema en -α mixta) -κυῖα-κυίας (1ª decl. tema en -α pura) 
  • En el femenino, el grupo -ντ- ha caído con alargamiento compensatorio de la vocal anterior (-ουσα, ουσης).

Para una visión panorámica de la conjugación del participio, en esta tabla tenemos todos los participios del verbo λύω:

voz activa voz medio (-pasiva) Voz pasiva Tema de presente λύ-ων, λύ-ουσα, λύ-ον λυ-ό-μεν-ος, λυ-ο-μέν-η, λυ-ό-μεν-ον Tema de futuro λύ-σ-ων, λύ-σ-ουσα, λύ-σ-ον λυ-σ-ό-μεν-ος, -η, -ον λυ-θησ-ό-μεν-ος, -η, -ον Tema de aoristo λύ-σα-ς, λύ-σα-σα, λῦ-σα-ν λυ-σά-μεν-ος, -η, -ον λυ-θεῖ-ς, λυθεί-σα, λυ-θέ-ν Tema de perfecto λε-λυ-κώ-ς, λε-λυ-κυῖ-α, λε-λυ-κό-ς λε-λύ-μεν-ος, λε-λυ-μέν-η, λε-λύ-μεν-ον

Página 124

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 124

Para aprender la declinación de los participios activos, es de mucha utilidad conocer la flexión del participio de presente activo del verbo εἰμί, pues su terminación coincide con esta forma de participio.

Participio de presente activo de εἰμί: ὦν, οὔσα, ὄν
(Temas en -ντ / -α mixta) Tema: ὀντ- / οὐσα-

Masculino Femenino Neutro

Sing. Plural Sing. Plural Sing. Plural N ὦν ὄντες οὔσα οὔσαι ὄν ὄντα V οὔσα οὔσαι A ὄντα ὄντας οὔσαν οὔσας G ὄντος ὄντων οὔσης οὐσῶν ὄντος ὄντων D ὄντι οὔσι οὔσῃ οὔσαις ὄντι οὔσι

También es interesante repasar la declinación de los temas en dental que encontramos en el participio de perfecto activo, distinta de la anterior:

Participio de perfecto activo de λύω: λελυκώς, λελυκυῖα, λελυκός
(Temas en -τ / -α pura) Tema: λελυκ- / λελυκυια-

Masculino Femenino Neutro

Sing. Plural Sing. Plural Sing. Plural N λελυκώς λελυκότ-ες λελυκυῖ-α λελυκυί-αι λελυκό-ς λελυκότ-α V λελυκυῖ-α A λελυκότ-α λελυκότ-ας λελυκυῖ-αν λελυκυί-ας G λελυκότ-ος λελυκότ-ων λελυκυί-ας λελυκυι-ῶν λελυκότ-ος λελυκότ-ων D λελυκότ-ι λελυκόσι λελυκυί-ᾳ λελυκυί-αις λελυκότ-ι λελικό-σι

En la formación de los participios hay que tener en cuenta lo dicho, en general, para toda la flexión verbal. Es interesante recordar dos tipos de verbos especialmente:

A) Los verbos contractos presentan las contracciones vocálicas esperadas en el tema de presente, y el alargamiento orgánico de la vocal predesinencial en los demás temas:

Part. de pres. act.- τιμῶν, τιμῶσα, τιμῶν (gen. τιμῶντος, τιμώσης, τιμῶντος). Part de aoristo act.- τιμήσας, τιμήσασα, τιμήσαν (gen. τιμήσαντος, τιμήσασης).

B) Los verbos temáticos consonánticos, presentan las modificaciones esperadas ante consonante (especialmente relevante en el caso de la -σ- en el futuro y el aoristo):

Part. de pres. act.- τρίβων, τρίβουσα, τρίβων (gen. τρίβοντος, τριβούσης). Part de aoristo act.- τρίψας, τρίψασα, τρίψαν (gen. τρίψαντος, τριψάσης).

Página 125

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 125

2.. Sintaxis y traducción (cómo funcionan y cómo se traducen)

El participio es un adjetivo verbal, es decir, tiene características propias del adjetivo y otras propias del verbo.

a) Como adjetivo:

1.- Se declina, según hemos visto, siguiendo modelos adjetivales.

2.- Realiza funciones propias del adjetivo, como la de determinante o predicativo (e igual que el adjetivo, se sustantiva cuando va precedido de un artículo).

b) Como verbo:

1.- Está derivado de raíces verbales y forma parte de la conjugación.

2.- Pueden depender de él complementos propios del verbo (O.D., O.I., C.C., etc.).

3.- Presenta los accidentes gramaticales de tiempo (relativo) y voz.

Traducción:

A) Participio sustantivado (se traduce por una oración de relativo o un sustantivo equivalente):

SUJ O.D. N.P.

O.I.

Οἱ Λακεδαιμόνιοι τοὺς Ἀθηναίοις συμπράττοντας ἀποκτείνουσιν.

A.P. (part. de pres. act.)

B) Participio funcionando como determinante (DET).

a) Si va dentro del grupo artículo-sustantivo (posición atributiva), se suele traducir por una oración de relativo.

N.P. SUJ.

DET.

Ἀποθνήσκουσιν οἱ πάροντες στρατεγοί.

Ν.P. (part. de pres. act.)

b) Si no va dentro del grupo artículo-sustantivo (posición predicativa), se suele traducir por un gerundio u oración circunstancial que se adapte al contexto.

Los Lacedemonios matan a los que colaboran (a los colaboradores de) con los Atenienses. Mueren los generales que están presentes.

Página 126

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 126

SUJ. N.P. O.D. DET.

O.D.

Ταῦτα λέγοντες οἱ στρατηγοὶ πείθουσι τὸν δῆμον.

Ν.P. (part. de pres. act.)

C) Participio complemento predicativo (PVO.)

Este uso del participio es una construcción sintáctica propia del griego. En este caso, el participio no va precedido de artículo y complementa al mismo tiempo al verbo y al sujeto u objeto directo, con los que concuerda en género, número y caso. La mayor dificultad estriba en la traducción (cuando van en acusativo la traducción es equivalente a la de una oración de infinitivo, y cuando van en nominativo son expresiones muy concretas que iremos conociendo, con verbos también muy concretos).

SUJ. PVO. N.P. Οἱ πολέμιοι διαλεγόμενοι ἄρχονται.

N.P.(part. de pres. med-pas.)

Son interesantes a este respecto (cuando el participio aparece en nominativo) los verbos principales τυγχάνω, λανθάνω y φαίνομαι. A la hora de traducir, expresaremos el verbo del participio en forma personal (en la persona, voz, tiempo y modo en que se esté en griego el verbo principal), y añadiremos las siguientes expresiones circunstanciales según el verbo empleado:

τυγχάνω.- Por casualidad. λανθάνω.- A escondidas, de manera oculta. φαίνομαι.- Evidentemente.

SUJ. PVO. N.P. Σωκράτης παρῶν ἐτύγχανε

N.S.(part. de pres. act.)

Diciendo eso, los generales convencen al pueblo. Cuando dicen eso, los generales convencen al pueblo. Al decir eso, los generales convencen al pueblo. Los enemigos comienzan a dialogar. Sócrates estaba presente por casualidad.

Página 127

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 127

Un ejemplo de este uso referido al objeto directo:

SUJ. PVO. N.P. O.D.

CCL.

Οἱ πολέμιοι ἐν Κιλικίᾳ ὄντα γιγνώσκουσιν
Κῦρον.

Α.S.(part. de pres. act.)

D) El genitivo absoluto

El griego, igual que sucede en latín con el ablativo absoluto, el participio puede aparecer en una construcción muy peculiar de estas lenguas. En ella el participio concuerda con un pronombre o sustantivo en genitivo y todo el sintagma aparece un tanto aislado del verbo principal (gráficamente entre comas). Esta construcción recibe el nombre de genitivo absoluto (también se le denomina participio absoluto). La razón de este nombre es la etimología del término en latín (absoluto = suelto, independiente), que expresa una cierta desvinculación sintáctica con respecto al verbo principal.

Se utiliza para expresar un contexto en el que se desarrolla la oración principal. La traducción del participio se puede realizar, o bien por medio del gerundio (lo cual vale para una primera aproximación, pero que suele ser un poco rudimentaria) o, si se percibe el valor circunstancial, por una oración subordinada circunstancial del sentido que aconseje el contexto (o por una expresión circunstancial equivalente). El participio es considerado como determinante (DET) y toda la construcción funciona como CC (complemento circunstancial).

CC. (genitivo absoluto) SUJ. CCL. NP. DET.

CN

Ἀποθνήσκοντος τοῦ ἀνθρώπου, ἡ ψυχὴ αὐτοῦ εἰς τόπον τινὰ ἔρχεται G.S. (part. de pres. act.) G.S.

Los enemigos saben que Ciro está en Cilicia. Muriendo el ser humano Cuando muere el ser humano, su alma va a algún lugar. Al morir el ser humano

Página 128

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 128

Εjercicios

1.- Escribe las formas que te son requeridas:

Acus. sg. fem. del part. de aoristo sigmático activo de τρίβω

Gen. pl. neutro del part. de pres. act. de εἰμί

Dat. sg. fem. del part. de perfecto activo de λύω

Acus. plural femen. del part. de aoristo temático de λείπω (ἔλιπον)

Acus. pl. neutro del part. de fut. activo de τιμάω

Gen. sg. masc. del part. de pres. act. de δηλόω

Dat. pl. neutro del part. de perfecto medio-pasivo de φύω

Nom. pl. neutro del part. de aoristo pasivo de θαυμάζω

Gen. sg. fem. del part. de aoristo pasivo de ὁράω

Acus. sg. fem. del part. de aoristo sigmático activo de τέρπω

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

ἐθέλοντος

ἐρωτηθεὶς

πεπαιδευμένοι

λύσας

λάβουσι

ἐσομενῶν

ἀποδράντες

τριψάσῃ

ὤν

λουσαμένους

3.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones:

1.- Ἀλκιβιάδης, νέος ὤν, ἀγνωμονέστατος ἦν.

2.- Οἱ ὄντες ἀγαθοὶ εἰσι καὶ εὐδαίμονες.

3.- Πάντες οἱ ἐσόμενοι ἐν τῷ τῆς μάχης κινδύνῳ, φίλτατοι τῇ πατρίδι.

Página 129

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 129

4.- Τοὺς μὲν παρόντας φίλους νομίζω, τοὺς δ᾿ ἀπόντας ἐχθρούς.

5.- Μηδενὸς ἔτι ἀγορεύειν ἐθέλοντος, οἱ γέροντες περὶ τῶν πραγμάτων βουλεύσουσιν.

6.- Τῆς πατρίδος κινδυνευούσης, θύσομεν τοῖς θεοῖς καὶ παύσομεν τὰς τῶν πολιτῶν στάσεις.

7.- Στρατευόντων πάντων τῶν πολιτῶν, ἔρημοι ἦσαν ἐν ταῖς οἰκίαις οἱ παῖδες.

8.- Οἰδίπους, λύσας τὸ τῆς Σφιγγὸς αἴνιγμα, ἐβασίλευσεν ἐν ταῖς Θήβαις.

9.- Ὁ Πεισίστρατος, τοὺς Ἀθηναίους τεθεραπευκώς, ἐτυράννευσε.

10.- Λέγεται τοὺς λέοντας θηρευθέντας παροξύνεσθαι εἰς δεινότεραν μανίαν.

11.- Οἱ πεπαιδευμένοι εἰσὶν εὐδαιμονέστεροι τῶν ἀπαιδεύτων.

12.- Καταδυσόμενος ὁ Ἥλιος εἰς τὴν θάλατταν, ἐρυθρὸς φαίνεται.

13.- Λουσάμενοι τοῖς θεοὶς ἐθύσαντο.

14.- Ὁ Διογένης, ἐρωτηθεὶς τί ἐστι κάλλιστον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ· “ἡ παρρησία” εἴπε.

15.- Οἱ πολέμιοι ἀποδράντες (aor. sigm. de ἀποδιδρήσκω) ἔλαθον

16.- Ἀδικεῖτε πολέμου ἄρχοντες καὶ σπονδὰς λύοντες.

Página 130

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 130

etimología

Página 131

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 131

1 Tema de etimología Principios de transcripción del griego al castellano

Transcripción de los nombres griegos. Generalidades.

A diferencia de lo que sucede con el latín, donde muchas de sus palabras se nos han transmitido por el oído, generación tras generación, y forman parte de lo que se llama nuestro léxico patrimonial, con el griego nuestra lengua tiene una relación más distante: salvo algunos términos que penetraron en el latín en fecha muy temprana, y se integraron en esa lengua con todas las consecuencias evolutivas que eso implica, para más tarde evolucionar normalmente en castellano formando parte del acervo de nuestro léxico patrimonial (casos de bodega o cadera, por ejemplo), la mayor parte del léxico griego que presenta nuestra lengua es de procedencia culta. Es decir, son palabras incorporadas (o bien al latín, o bien a las lenguas modernas) una vez que estos idiomas estaban ya formados, por personas cultas que las tomaron de las obras de los autores antiguos (filosofía, pedagogia, cirujano, etc.), o muchas otras veces son cultismos de formación reciente formados desde el riquísimo y prestigioso banco léxico griego (telefonía, cosmonauta, cibernauta, etc.). Es decir, es un léxico transmitido por los ojos, y no por el oído.

Nuestras palabras procedentes del griego provienen masivamente de este segundo grupo, con lo que se hace muy importante, para su correcta interpretación y vinculación con la lengua originaria, conocer unas breves nociones de transcripción, es decir, cómo se escribieron los sonidos griegos en latín, primero, y luego en castellano. Consiste en la adaptación del término griego a nuestro alfabeto y a nuestra morfología. No debemos confundir transcripción con transliteración, en la que se busca el equivalente fonético de la palabra griega en castellano (p.e. ἄνθρωπος, su transcripción es antropo-logía, mientras que su transliteración es ánthropos) Como verás, la mayoría de los sonidos tiene una equivalencia muy fácil de deducir. Presta atención a los que no resulten tan evidentes, y trata de memorizarlos. Uno de los campos semánticos en que más vamos a recurrir a las normas de transcripción son los topónimos y los antropónimos.

Por último, hay que hacer mención a una de las cuestiones más controvertidas, si no la más, en este tema: la acentuación de los términos de origen griego. Buena parte de estas palabras se nos han transmitido al griego por vía latina. La prosodia griega y latina son diferentes (el acento en latín recae sobre la penúltima sílaba, salvo cuando esta sílaba es breve, en cuyo caso recae sobre la antepenúltima). Nosotros proponemos seguir siempre el criterio de mantener la acenturación tradicional de la palabra en español, que será la que recojan nuestros diccionarios o enciclopedias.

P.e. Σωκράτης. Si acentuáramos esta palabra a la griega, el resultado sería Socrates. Pero en latín, al ser la a de Socrătes breve, la pronunciación de la palabra se hizo esdrújula, y esa es la que nosotros hemos heredado: Sócrates.

Página 132

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 132

En la siguiente tabla tienes una perspectiva general de la transcripción de los sonidos griegos al latín y al castellano.

Griego Latín Castellano Griego Latín Castellano Espíritu suave


Ἄρες Ares Ares Espíritu áspero h h Ἑρμῆς Hermes Hermes α a a Ἄτλας Atlas Atlas β b b Βορέας Boreas Bóreas γ g n* g n* Γένεσις Ἄγγελλος Genesis Angelus Génesis Ángel δ d d Διογένης Diogenes Diógenes ε e e Ἐλευσίς Eleusis Eleusis ζ z z Ζεῦξις Zeuxis Zeuxis η e e Δημήτηρ Demeter Deméter θ th t Θέμις Themis Temis ι i i Ἰώ Io Io κ c c Καλυψώ Calypso Calipso λ l l Λυσίας Lysias Lisias μ m m Μίδας Midas Midas ν n n Νάξος Naxos Naxos ξ x x / j Ἀναξαγόρας Παράδοξα Anaxagoras Paradoxa Anaxágoras Paradoja ο o o Ὄασις Oasis Oasis π p p Παλαμήδης Palamedes Palamedes ρ r / rh- r Ῥήτωρ Rhetor Rétor σ, ς σ- s s- s es- Σωκράτης Σφαῖρα Socrates Sphaera Sócrates Esfera τ t t Τένεδος Tenedos Ténedos υ y i ῞Yλας Hylas Hilas φ ph f Φιλοκτήτης Philoctetes Filoctetes χ ch c
Χάρυβδις Charybdis Caribdis q (ante e,i) Χίος

Chius Quíos ψ ps ps Ἀποκάλυψις Apocalypsis Apocalipsis ω o o Ἠχώ Echo Eco

Nota: la γ, cuando precede a oclusiva velar (γ, κ, χ) tiene un sonido nasal en griego que se transcribe como n en latín y castellano (ἄγγελλος > angelus, ángel).

Página 133

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 133

Los diptongos son uno de los sonidos griegos que presentan una mayor evolución:

Griego Latín Castellano Griego Latín Castellano ει i i εἰδωλατρεία idolatria idolatría ου u u μοῦσα musa musa αι ae e σφαῖρα sphaera esfera οι oe e κοινόβιον coenobium cenobio

Ejercicios: transcribe los sustantivos que aparecen en la siguiente tabla al latín y al castellano:

Griego Latín Castellano Griego Latín Castellano παιδαγωγός

Αἰσχύλος

Θουκυδίδης

ψεῦδο-

καθέδρα

χρηματιστικός

βιβλιοθήκη

αἷμα-

χειρουργικός

ὑπερβολή

μουσική

σφαίρα

Οἰδίπους

θέατρον

οἰκουμενικός

Ξενοφῶν

ἑταίρα

ποιητής

ποινή

Χριστός

φιλοσοφία

ἄγγελος

ὑποκριτής

θεο-

αἱρεσιαρχής

Χειρῶν

αἰθήρ

οἶνο-

Χίμαιρα

σύνταξις

ὁμοιοπαθαία

ξενοφοβία

Κῦρος

Στερόπης

Página 134

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 134

2 Tema de etimología Importancia del griego como lengua de cultura. El griego como gran almacén etimológico.

  1. El griego en Grecia.

La lengua griega es la lengua occidental con la historia más larga de todas las que conocemos. Desde mediados del segundo milenio antes de Cristo hasta nuestros días llegan los testimonios del griego. La muy rica documentación en textos diversos de épocas muy distintas nos ofrece un extenso conocimiento de su evolución y sus dialectos. Es, por otra parte, una lengua de estructura gramatical compleja, que ha conservado bien los rasgos lingüísticos de la familia indoeuropea. Y un idioma de gran flexibilidad formal, ágil sintaxis y extraordinaria riqueza léxica. Es un instrumento verbal de gran precisión y elegancia para expresar los matices y aspectos del mundo real. Por eso, como veremos, triunfa como medio de expresión dentro de nuestras propias lenguas.

Pero el conocimiento de la lengua griega resulta mucho más importante aún por otra razón: la de su lugar en la historia como punto de partida de la cultura occidental. En Grecia encontramos las raíces de nuestro modo de pensar y expresar el mundo, y muchos de los logros iniciales y decisivos del rumbo de la cultura europea se emitieron y pensaron por primera vez en palabras y conceptos griegos. La aurora del pensamiento occidental se dio en Grecia hace más de dos mil quinientos años. En Grecia nacieron los géneros literarios clásicos, además de las formas artísticas canónicas de la tradición occidental.

Primero fue la épica, con las dos grandes epopeyas de Homero, la Ilíada y la Odisea. Luego la lírica en sus varias formas; y más tarde el teatro, con sus dos rostros: la tragedia y la comedia, ambas surgidas en la Atenas clásica. La filosofía, la historiografía y los primeros tratados en prosa de intención científica, como los escritos médicos de Hipócrates y sus discípulos, surgieron en la Jonia ilustrada. Y la oratoria, la crítica literaria, la historia, la filosofía, la medicina, la matemática, las ciencias naturales... encontraron su culminación en la Atenas de la época de Tucídides, Hipócrates, Platón, Demóstenes y Aristóteles.

Más adelante, la ciencia griega continuó su curso en el periodo helenístico, en las brillantes instituciones culturales de Pérgamo, Alejandría y otras grandes ciudades. El espíritu científico griego acabará por consolidarse de modo cabal, ya independizado de la filosofía, en las matemáticas de Euclides y Arquímedes, en las astronomía de Ptolomeo, y en la medicina de Galeno. Los orígenes de la historia de la ciencia son griegos (de ahí el peso de su léxico en nuestras lenguas). Y aún nos sorprenden los avances a los que fueron capaces de llegar en tan remoto periodo y con tan exiguos medios tecnológicos.

  1. La cultura griega en Roma.

La huella de la cultura griega se advierte muy bien en todos los campos de la alta civilización de Roma, donde ya la poesía y la mitología se despliegan impulsadas e impregnadas de helenismo importado, tanto en el teatro como en la elegía y en la épica. La filosofía romana es traducción y comentario de las ideas de las escuelas filosóficas griegas. En Roma hubo discípulos de las escuelas de filosofía helenísticas, los cínicos,

Página 135

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 135

epicúreos, estoicos, escépticos, neopitagóricos y neoplatónicos. El influjo griego en la oratoria no fue menos notable que en la escultura y en la arquitectura. No en vano los más distinguidos romanos viajaban a Grecia para educarse o tenían preceptores griegos. Los romanos copiaron las estatuas griegas para adornar sus bibliotecas y palacios del mismo modo como habían copiado los textos clásicos. Adaptaron y continuaron la herencia literaria y cultural de Grecia.

Y es a través de la versión romana y las traducciones latinas como Occidente conoce luego mucho de la sabiduría griega. Sin duda, la cultura y la lengua de Roma son tributarias de las griegas.

En época medieval, tanto por la vía latina de los monasterios como a través de la brillante cultura árabe, se trasmitirá todo este legado helénico. Los sabios árabes serán decisivos en la conservación de muchos aspectos científicos, como la medicina, la astronomía y las ciencias naturales.

  1. Resurgir de los estudios griegos en el Renacimiento.

Durante la Edad Media Europa desconoció casi completamente el griego. Era una anotación típica en un margen de un viejo manuscrito la de Graecum est, non legitur (es griego, no se puede leer) pudo caracterizar muy bien un periodo de siglos de ignorancia del saber antiguo. Pero luego, al resurgir con el Humanismo renacentista los estudios de la lengua griega, con las numerosas y cuidadas traducciones de los clásicos, y los amplios y minuciosos comentarios a esos textos, recobraron el legado antiguo. Pronto volvieron los doctos de toda Europa a adentrarse con tesón y entusiasmo en el estudio y recuperación de todo el mundo clásico helénico; fueron pioneros los sabios italianos en los siglos XIV y XV, con personalidades como las de Giovani Boccaccio, Lorenzo Valla o Angelo Poliziano, y de Italia irradió con fuerza irresistible el movimiento humanístico en todas direcciones. Y de ese anhelo de estudiar todo el panorama del saber griego vienen los estudios de la Filología Clásica, que alcanza un gran auge en el s. XIX y que aún pervive en nuestras universidades, así como el aprendizaje del griego en nuestros centros de enseñanza.

La huella de tan impresionante bagaje cultural es muy notable en aspectos muy evidentes de nuestro mundo, como en el léxico científico de origen griego o las palabras que usamos en nuestra charla cotidiana sin advertir su procedencia. Todavía nos es imprescindible el griego para ahondar en aspectos originarios de nuestra cultura. Y no hay un instrumento mejor que la lengua para conocer, acercarse metódicamente y avanzar por los caminos de este atractivo mundo helénico.

4.- El griego como “almacén” etimológico.

Esta breve y apresurada historia de la evolución de la lengua y la cultura griega a lo largo de la historia de occidente, y de la gran impronta que ha dejado sobre nuestro mundo actual, trata de ser el prólogo a nuestro estudio de la etimología griega. “Etimología” significa “significado originario”. Para escudriñar el verdadero significado de la mayor parte de nuestras palabras es inevitable acudir al latín y al griego. El latín constituye la base léxica del castellano (y las demás lenguas romances), pues, en rigor, nosotros no

Página 136

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 136

hacemos sino hablar un latín muy evolucionado. Los términos léxicos más usuales (lo que solemos llamar “léxico patrimonial”) son mayoritariamente de abolengo latino. Pero no debemos olvidar que la cultura romana se funda en una asimilación de la griega, y que el latín ya contiene, sobre todo en el léxico culto, una enorme cantidad de palabras de origen helénico.

Muchos términos que se mantienen hoy en día en el léxico de todas las lenguas occidentales fueron acuñados por los griegos y respetados por el latín, que hizo de transmisor hasta nuestras lenguas. Palabras como filosofía, filología, música, técnica, pedagógo, política, aristócrata o tiranía, son términos griegos que no se han dejado de usar, ni en latín ni en nuestras lenguas. Pero tal vez lo más sorprendente es que, debido a su ascendiente cultural, el griego sigue funcionando como un gran almacén del que tomar elementos para designar realidades nuevas. Así son compuestos de origen griego palabras que designan inventos modernos (teléfono, telégrafo, cinematógrafo, cibernética, astronauta, y tantos otros que podrían venir a colación). Hay ramas de la ciencia, como la medicina, que se quedarían mudas sin la lengua griega. A todas estas palabras las vamos a llamar helenismos.

Pero además de raíces con un contenido léxico bien definido, los prefijos y sufijos griegos han contribuido, mediante derivación, a crear otra gran cantidad de términos, y algunos de ellos siguen totalmente operativos en nuestras lenguas. Valga el ejemplo de –ismo, para designar ideas o corrientes políticas, religiosas o filosóficas: islamismo, fundamentalismo, protestantismo… Y qué decir de prefijos de uso constante en nuestra lengua, como el a- privativo (anormal), el mega- aumentativo (megafonía), o los para-, anti-, peri- y tantos otros.

En definitiva, el griego ha sido a lo largo de nuestra historia occidental, y lo sigue siendo, un fiel suministrador de palabras, tanto por su flexibilidad como por su prestigio intelectual. Nuestra misión este curso es aprender alguna de las raíces más significativas de origen griego en casi todas las ramas del saber, y los prefijos más usados en la formación de nuestras palabras. El método va a ser muy directo: vamos a partir de un étimo griego importante (por ser muy productivo o por lo sorprendente de su desarrollo etimológico) y vamos a ver los derivados más significativos, detallando la doctrina o ciencia a la que está asociado. Como es imposible abarcar toda esta riqueza léxica, trataremos de recoger los ejemplos más interesantes que se nos ocurran en pequeñas tablas etimológicas. Se trata de bucear en nuestra lengua todo lo que nos sea posible. Estoy seguro que será de tu interés.

Página 137

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 137

3 Tema de etimología Tabla etimológica. Palabras castellanas de origen griego.

Étimo griego Término castellano Significado etimológico αἰτία (Causa) Etiología (-logía procede de λόγος.- palabra, estudio, razonamiento. La terminación -logía, significa: ciencia, estudio de). Filosofía - Medicina

Estudio sobre la causa de las cosas.
ἡδονή (placer) Hedonismo (Sufijo para la formación de abstractos –ismo, procedente del sufijo griego -ἰσμός) Filosofía

Doctrina moral que afirma que el bien está en el placer.

Hedonista (Sufijo –ista para formar sustantivos que expresan dedicación, profesión: dedicado a… Procede del griego -ἰστής). Filosofía

Pesona que considera el placer como su primer objetivo vital. θάλαττα (θάλασσα) (mar) Talasocracia (-cracia es un sufijo de origen griego que significa “el poder de” y que deriva de la palabra κράτος.- poder). Historia

Dominio sobre los mares y sistema político cuya potencia reside en ese dominio. Un buen ejemplo en la historia griega es la “talasocracia cretense”. καλ-ή (hermos-a) Caligrafía (La segunda parte de la palabra procede del griego γραφία.- Escritura) Filología

Arte de escribir con letra hermosa. Calidoscopio (Además de la estudiada, otros dos étimos griegos forman parte de esta palabra: εἶδος.- Imagen, y σκοπέω.- Observar). Ciencia

Instrumento cilíndrico con espejos interiores que produce bellas imágenes.
Calomanía (El segundo término de la palabra también es de origen griego: μανία.- locura, obsesión por algo.) Medicina

Manía del enfemo mental que se cree muy hermoso.

Página 138

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 138

κόμη (cabellera)

κομήτης (melenudo - cometa) Cometa Astronomía

Astro seguido de una ráfaga luminosa a modo de cabellera. Μοῦσα Museo léxico general

Templo dedicado a las Musas. Lugar de exhibición de cosas valiosas. Música (Sufijo –ica para la formación de abstractos que indican disciplinas de las artes o el saber: Procede del griego -ικη). léxico general

El arte de las Musas, la cultura, la ciencia. El término se fue especializando en la representación tal vez más abstracta y espiritual de la cultura: la música. τέχνη (arte, saber, oficio)

τεχνικός (técnico) Técnica (Sufijo –ica para la formación de abstractos que indican disciplinas de las artes o el saber: Procede del griego -ικη). léxico general

Conjunto de procedimientos que se utilizan en un arte o en una práctica. Tecnología (-logía procede de λόγος.- palabra, estudio, razonamiento). La terminación -logía, significa: ciencia, estudio de. léxico general

Conjunto de conocimientos propio de un oficio mecánico o un arte industrial.
τιμή (honor, honra) Timocracia (-cracia es un sufijo de origen griego que significa “el poder de” y que deriva de la palabra κράτος.- poder). Historia

Gobierno en que ejercen el poder los ciudadanos que tienen cierta renta y, consecuentemente, honor. Timoteo (La segunda parte del compuesto deriva de la palabra griega θεός.- dios). Onomástica

Nombre propio con el significado de “el que honra a Dios”.

Página 139

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 139

4 Tema de etimología Tabla etimológica. Palabras castellanas de origen griego.

Étimo griego Término castellano Significado etimológico βακτερία
(bastón) Bacteria (Calco del griego, con adaptación del acento a la prosodia latina) Ciencia-Medicina

Organismo unicelular microscópico (que tiene forma de bastón).
δόξα (opinión) Ortodoxo (La segunda parte del compuesto es ὀρθός, -ή, -όν.- recto, correcto) Filosofía-Religión

Conforme con la doctrina oficial de cualquier secta o sistema. Fiel de la Iglesia Ortodoxa. Literalmente: “quien sigue la opinión correcta”. Heterodoxo (Compuesto de ἕτερος, -α, -ον.- otro -entre dos-) Filosofía-Religión

No conforme con la doctrina oficial de cualquier secta o sistema. Literalmente: “quien sigue la otra opinión”. Paradoja (Compuesto de la preposición παρά, que, entre otras cosas, puede significar “contra”) Literatura

Figura retórica que consiste en emplear expresiones o frases que implican contradicciones. p.e.- Es tan rico que no tiene nada. Literalmente. “opinión contraria”. Dogma (Deriva de la misma raíz que las anteriores δοκ-, a la que se añade el sufijo –ματ- para la formación de abstractos. La palabra existe como tal en griego: δόγμα) Filosofía-Religión

Afirmación que se tiene por cierta y que supone el principio innegable de una ciencia o religión. νική (victoria) Epinicio (Compuesto con la preposición
ἐπί.- en, sobre). Literatura

Canto de victoria. Literal- mente: En la victoria.

Página 140

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 140

μάχη (lucha) Naumaquia (La primera parte del compuesto deriva de la palabra griega ναῦς, nave) Milicia

Batalla naval. Se aplica de manera muy concreta a las luchas con barcos en el anfiteatro romano. Tauromaquia (La primera parte del compuesto deriva de la palabra griega toro: ταῦρος.- toro) Léxico general

Se aplica esta denominación al arte de torear.
ἐν (en) Empírico (La segunda parte del compuesto deriva de la palabra πεῖρα: prueba) Filosofía

Literamente: que se verifica mediante una prueba. Dícese de la doctrina filosófica que considera a la experiencia como única base del conocimiento. Enciclopedia (La segunda parte del compuesto es κῦκλος, círculo, aquí en el sentido de que “lo abarca todo”, y la tercera, παιδεῖα, conocimiento a través de la educación) Léxico general

Literamente: que contiene en sí todo el conocimiento.
Conjunto de todos los saberes, y obra escrita que los contiene en sí.
Encéfalo (La segunda parte del compuesto es κηφαλή: cabeza). Medicina

Literamente: dentro de la cabeza. Conjunto de órganos que forman parte del sistema nervioso y están contenidos en el cráneo. σύν (con;
idea de agrupación) Sinfonía (La segunda parte del compuesto es φονή: sonido). Música

Literalmente: Muchos sonidos concertados en común. Conjunto de voces, de instrumentos o de ambas cosas a la vez que suenan de manera acorde. Sindicato (La segunda parte del compuesto es δική: justicia. σύνδικος.- abogado defensor). Léxico general

Literalmente: con justicia. Organización para la defensa de los trabajadores.

Página 141

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 141

5 Tema de etimología Tabla etimológica. Palabras castellanas de origen griego.

Étimo griego Término castellano Significado etimológico ἄστρον ἀστήρ (estrella) Astronomía (El segundo término de la palabra compuesta es νόμος.- norma, ley) Ciencia-Astronomía

Ciencia que estudia todo lo relativo a los astros. Lit. “leyes que rigen el curso de los astros”. Asterisco (La parte final de la palabra está derivada con un sufijo común en griego,-ισκ-) Lingüística

Signo con forma de estrella utilizado en lingüística para diversos usos, entre otros el de llamar la atención sobre una nota. Astrolabio (La segunda parte del término procede del verbo griego λαμβάνω - ἔλαβον.- coger, tomar) Ciencia-Astronomía

Aparato antiguo en que estaba representada la esfera celeste y con el que se determinaba la posición y movimiento de los astros. Astro Ciencia-Astronomía

Cualquiera de los innumerables cuerpos celestes que pueblan el firmamento. θάνατος (muerte) Eutanasia (La primera parte del compuesto deriva del adverbio εὖ.- bien) Medicina

Muerte sin sufrimiento físico. Acortamiento voluntario de la vida para evitar los padecimientos de una enfermedad incurable. Tanatorio (La palabra está formada sobre la raíz griega, derivada con un sufijo de origen latino para la determinación del lugar). Léxico común

Lugar en el que se guarda (y exhibe) el cadáver antes del sepelio. Atanasio (Compuesto con α-, que indica privación o negación en griego) Léxico común

Nombre propio que significa “inmortal”.

Página 142

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 142

ὅπλον (escudo - arma) Hoplita (Derivado con un sufijo griego para indicar dedicación o profesión) Historia

Soldado de infantería pesada griego. Lit: “el que lleva el escudo”. Hoploteca (La segunda parte de la palabra es también de origen griego:
θήκη.- lugar de almacenamiento) Léxico general

Museo de armas (se suele aplicar a un museo de armas antiguas).

Panoplia (La primera parte de la palabra procede de la raíz griega πᾶν.- todo). Historia – Léxico general

Armadura o colección de armas completa. También se usa en sentido figurado como un conjunto de muchas cosas. Lit. “Todas las armas” ὕπνος (sueño) Hipnosis (El sufijo derivativo final de la palabra es de origen griego, -σις, y se usa para la formación de abstractos) Léxico general

Estado de somnolencia producido por el hipnotismo, o técnica artificial para la inducción al sueño. νῆσος (isla) Peloponeso (La primera parte de la palabra hace mención al mítico rey Pélope) Geografía

Literamente: La isla de Pélope. El personaje mitológico es epónimo del lugar. Polinesia (La primera parte de la palabra está derivada del adjetivo griego πολύς, πολλή, πολύ.- mucho) Geografía

Literamente: muchas islas.
La Polinesia es una agrupación de un gran número de pequeñas islas en Oceanía repartidas entre varios estados.
Dodecaneso (La primera parte de la palabra es el numeral “doce” en griego: δώδεκα) Geografía

Literamente: Las doce islas.
Conjunto de doce islas pertenecientes a Grecia y que están al sur del mar Egeo.

Página 143

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 143

6 Tema de etimología Tabla etimológica. Palabras castellanas de origen griego.

Étimo griego Término castellano Significado etimológico ἔθνος, -ους (pueblo, raza) Étnico (La parte final de la palabra está derivada con un sufijo común en griego). Antropología

Relativo a la raza, propio de un pueblo. Etnología (-logía procede de λόγος.- palabra, estudio, razonamiento. La terminación -logía, significa: ciencia, estudio de). Antropología

Ciencia que estudia las peculiaridades y rasgos distintivos de los pueblos y razas. Etnocentrismo (La segunda parte del término es de origen latino).
Antropología

Tendencia emocional que hace de la cultura propia el criterio de interpretación de otros grupos, razas o costumbres. τόξον, -ου (Arco, flecha)
τοξικόν, -οῦ (Veneno para las flechas) Tóxico Ciencia-medicina

Venenoso. Toxicómano (La segunda parte del término está relacionada con el término μανία, locura, adicción) Ciencia-medicina

Persona que presenta una adicción patológica a sustancias venenosas. ἑρμηνεύω
(Interpretar) Hermeneuta (Término derivado mediante el sufijo –ta, de origen griego, -της para expresar “dedicación a…”) Filosofía-religión

Adivino, intérprete de lo misterioso (en concreto, de los textos sagrados). Hermenéutica (La palabra está formada con un sufijo de origen griego para la formación de profesiones) Filosofía-religión

Ciencia de la interpretación de lo misterioso (en concreto, de los textos sagrados).

Página 144

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 144

κύων, κυνός (Perro) Cínico (Derivado con un sufijo griego para la derivación de adjetivos) Filosofía

Perruno. Provocador nombre que se daban los seguidores la corriente filosófica helenística iniciada por Diógenes. ἔτυμος, -α, -ον (Verdadero) Etimología (Compuesto con la terminación - logía, término de origen griego que indica ciencia o rama del saber) Lingüística

Ciencia que estudia el significado originario de las palabras.

Étimo (La palabra española es prácticamente un calco de la griega) Lingüística

Origen de un determinado vocablo, étimo. ἄριθμος (número) Aritmética (Formado con el sufijo de origen griego –tica para indicar técnicas o disciplinas del saber) Matemáticas

Ciencia que estudia el cálculo numérico. ἄκρος, -α, -ον (alto) Acrópolis (La segunda parte del compuesto es la palabra griega que significa ciudad, πόλις) Historia-urbanismo

Parte alta de la ciudad. Suele ser una posición fortificada sobre una elevación que domina la ciudad. Acróbata (La segunda parte del compuesto está formado sobre una derivación de βαίνω “andar”) Léxico general

Que hace equilibrios en altura.
Acróstico (La segunda parte del compuesto deriva de la palabra griega στικός.- verso) Literatura

Composición poética en la que las letras iniciales, mediales o finales, leídas de arriba abajo, conforman una expresión.

Página 145

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 145

7 Tema de etimología Tabla etimológica. Palabras castellanas de origen griego.

Étimo griego Término castellano Significado etimológico ἀ- / ἀν-
(prefijo negativo) Abulia (La segunda parte del verbo está relacionada con la raíz del verbo βούλομαι.- “querer”; la raíz implica la idea de “voluntad”. Existe en griego el término ἀβουλία, -ας) Léxico general

Falta de voluntad, de iniciativa. (Lit. Sin voluntad). Amorfo (Compuesto sobre el término μορφή.- forma) Léxico general

Lit. Sin forma. Adjetivo que se refiere a las cosas sin forma definida. Anhídrido (Compuesto sobre el término ὕδωρ.- agua) Química

Cuerpo formado por una combinación de oxígeno y un elemento no metal, que al combinarse con el agua da origen a un ácido. Lit. Sin agua. σκέλος, -ου (pierna)
Isósceles (La primera parte del compuesto ἴσος, es un adjetivo que significa igual). Geometría

Se aplica este nombre al triángulo con dos lados iguales. Lit. “De igual longitud de pierna”. σκαληνός
(cojo, desigual) Escaleno Geometría

Se aplica este nombre al triángulo con todos los lados desiguales.
ὄρνις, ὄρνιθος (pájaro) Ornitología (La segunda parte del compuesto es de origen griego y se utiliza en castellano para indicar ciencia o disciplina) Zoología

Ciencia dedicada al estudio de las aves. Ornitomancia (La segunda parte del compuesto deriva de la palabra griega μαντεία, -ας “adivinación”) Mántica Arte adivinatoria basada en la observación del vuelo y canto de las aves.

Página 146

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 146

πάθος
(sufrimiento, pasión)

  • patía

(cardiopatía) (ludopatía) (osteopatía) Medicina

Sufijo utilizado para la formación de palabras que designan enfermedades o padecimientos.

  • pata

(psicópata) (ludópata) Medicina

Sufijo utilizado para la designar a la persona que sufre la enfermedad correspondiente. apatía (La palabra presenta el sufijo privativo ἀ-) Léxico general

Falta de interés, de pasión, en la acción de cualquier actividad. simpatía (La primera parte del compuesto consiste en prefijo sin- de origen griego, συν, que da idea de agrupación, de compartir) Léxico general

Lit. Que comparte el mismo sentimiento. ἐκκλησία
(Asamblea popular). Derivado en origen del verbo καλέω, “llamar, convocar”) iglesia (Asamblea del pueblo cristiano. Es un término “cristianizado”) Religión

Lugar de reunión de los fieles cristianos. μόνος (solo) monarquía (La segunda parte del compuesto está derivada de la palabra griega ἀρχή.- poder) Historia

Sistema de gobierno basado en el poder de una sola persona. monogamia (La segunda parte del compuesto está derivada de la palabra griega γάμος.- matrimonio) Léxico general

Régimen de convivencia basado en el matrimonio con una sola mujer. monoteísmo (La segunda parte del compuesto está derivada de la palabra griega θεός.- dios) Religión

Teoría religiosa que se basa en la existencia de un solo dios.

Página 147

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 147

8 Tema de etimología Tabla etimológica. Palabras castellanas de origen griego.

Étimo griego Término castellano Significado etimológico δάκτιλος (dedo) Dactilar (Derivado del término griego con un sufijo para la formación de adjetivos de origen latino) Léxico general

Perteneciente o relativo a los dedos. Dactilogía (La segunda parte del compuesto deriva de λόγος.- palabra) Comunicación

Arte de hablar con los dedos. ἑκατόν (cien)

Hecatombe (Compuesto sobre el término βοῦς, βοός.- buey) Religión

Sacrificio de cien bueyes. Por extensión, enorme masacre o destrucción. Hect-

Hectárea Hectómetro Hectolitro Geometría

Prefijo al que se añade el tipo de medida considerada (áreas, metros, litros, etc.). αὐτός
(mismo) Automático
(La segunda parte del compuesto deriva del verbo μάω.- moverse) Léxico general

Que se mueve (que funciona) por sí mismo.
Autobiografía
(La segunda parte del compuesto deriva de βίος.- vida, y γράφω.- escribir). Literatura

Narración que uno mismo hace sobre los sucesos de su propia vida. Autonomía
(La segunda parte del compuesto deriva νόμος, -ου.- ley, norma)

Léxico general

Lit. Estado o situación en que una persona o entidad se rige por su propia ley. πίναξ, πίνακος (cuadro) Pinacoteca (La segunda parte del compuesto es de origen griego θήκη.- almacén). Historia del arte

Lit. Almacén de cuadros. Museo.

Página 148

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 148

παρά
(junto a, al lado de) paráfrasis (La segunda parte del compuesto es de origen griego φράζω.- explicar). Literatura

Lit.- Explicación que se pone al lado. Explicación de un texto para hacerlo más claro. paronomasia (La segunda parte del compuesto es de origen griego ὅνομα.- nombre). Literatura

Lit. Nombres casi juntos. Semejanza de dos vocablos que sólo se diferencian en un sonido (p.e. azar / azor). parásito (La segunda parte del compuesto es de origen griego σῖτος.-trigo, alimento) Léxico general

Lit. Que se alimenta junto a otro. Organismo que vive a costa de otro. paralelo (La segunda parte del compuesto es ἄλλος.- otro) Geometría

Que discurre al lado de otro. παρά
(fuera de, contra) paranormal (La segunda parte del compuesto es latino) Léxico general

Que se encuentra fuera de lo normal. parapsicología (Además del prefijo componen la palabra el término griego ψυχή.- “mente”, y la derivación –logía, como “ciencia” o “disciplina”) Medicina

Estudio de los fenómenos psicológicos que no ha sido capaz de explicar la psicología científica (telepatía, premonición…) αἷμα, αἵματος (sangre) anemia (El término va precedido del sufijo privativo an-, de origen griego ἀν-) Medicina

Lit.- Falta de sangre. Disminución de los glóbulos rojos en la sangre. Glucemia (La primera parte del compuesto está derivada de la palabra griega γλυκύς.- dulce) Medicina

Lit.- Sangre dulce. Exceso de azucar en la sangre. Hemorragia (La segunda parte del compuesto está derivada de ῥαγή.- Grieta, rotura) Medicina

Pérdida de sangre.

Página 149

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 149

9 Tema de etimología Tabla etimológica. Palabras castellanas de origen griego.

Étimo griego Término castellano Significado etimológico περί (alrededor) Perímetro (La segunda parte de la palabra deriva del griego μέτρον.- medida) Geometría

Lit.- Medida alrededor. Contorno de una superficie. Periodo (Compuesto sobre el término ὁδός.- camino) Léxico general

Lit. Camino alrededor que se completa. Espacio de tiempo. Pericardio (Compuesto sobre el término καρδία.- corazón) Medicina

Membranas que envuelven el corazón. Perífrasis (La segunda parte del compuesto es de origen griego φράζω.- explicar) Literatura

Explicar mediante un rodeo o circunloquio. ἡμί (mitad)
Hemisferio (La segunda parte del compuesto deriva del sustantivo griego σφαῖρα.-“Esfera”) Geografía

Lit.- La mitad de una esfera. Una de las dos partes en que está dividida la esfera terresre.
Hemiplejia (La segunda parte del compuesto deriva del verbo griego πλήσσω.-Herir, golpear) Medicina

Parálisis de un lado del cuerpo.
Hemistiquio (La segunda parte del compuesto deriva de la palabra griega στῖχος.- línea, verso) Literatura

La mitad de un verso. Migraña (La segunda parte del compuesto deriva de la palabra griega κρανίον “cerebro”) Medicina

Lit.- Dolor de la mitad de la cabeza.

Página 150

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 150

οἶκος, -ου (casa) Economía (La segunda parte del compuesto deriva νόμος, -ου.- ley, norma)

Economía

Lit.- El gobierno de la casa. Administración de los recursos. Ecología (La palabra está derivada con el sufijo -logía, que indica ciencia o disciplina) Ciencias

Lit. Ciencia que estudia la casa (la casa común, la naturaleza). Meteco (La primera parte de la palabra deriva de la preposición griega μετά, con el valor de “fuera de”) Historia

Lit. De fuera de la casa. Extranjero. φῶς, φoτός (luz) Fotografía (La segunda parte del compuesto está formada sobre el verbo griego γράφω.- Escribir) Léxico general

Lit. Escribir con la luz. Fósforo (El segundo término del compuesto deriva del verbo griego φέρω.- llevar) Léxico general

Lit.- Que lleva la luz. Fotofobia (La segunda palaba del compuesto deriva de φόβος.- temor) Medicina

Dolencia consistente en evitar la luz. ὁδός, -οῦ (camino) Método (La primera parte del compuesto es la preposición μετά, con el sentido de con) Léxico general

Lit.- Que sigue un camino. Manera de hacer una cosa. Éxodo (La primera parte del compuesto es la preposición ἔξ, con el sentido de fuera) Léxico general

Lit. Camino de salida. Emigración masiva de un pueblo o muchedumbre. βαθύς (profundo) Batiscafo (La segunda palaba del compuesto es σκάφος.- nave) Nautica

Embarcación que se sumerge a gran profundidad.

Página 151

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 151

10 Tema de etimología Tabla etimológica. Palabras castellanas de origen griego.

Étimo griego Término castellano Significado etimológico μανία, -ας (locura) Bibliomanía (La primera parte del compuesto está formada sobre la palabra griega βιβλίον.- libro) Léxico general

Afición desmesurada por los libros. Melomanía (La primera parte del compuesto está formada sobre la palabra griega μέλος.- música) Léxico general

Afición desmesurada por la música. Manicomio (Compuesto sobre el término κομέω.- cuidar) Léxico general

Lit.- Lugar para cuidar a los locos. Maniático (Término derivado mediante el sufijo de origen griego –τικ-) Léxico general

Persona que es víctima de una fijación obsesiva. μετά (más allá de)
Metafísica (La segunda palabra del compuesto es también griega: φυσική.- física) Filosofía

Disciplina que se ocupa de las cuestiones que trascienden la explicación física. Metáfora (La segunda palabra del compuesto deriva del verbo griego φέρω.- llevar) Literatura

Lit. Llevado más allá de su sentido real.
Metamorfosis (La segunda parte del compuesto deriva de la palabra griega μορφή.- forma) Léxico general

Lit.- Más allá de la forma (= cambio de forma). λίθος, -ου
(piedra) Neolítico (La primera parte del compuesto deriva de νέος.- nuevo) Historia Período más reciente de la Edad de Piedra. Paleolítico (La primera parte del compuesto deriva de πάλαιος.- viejo) Historia

Período más antiguo de la Edad de Piedra.

Página 152

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 152

φημί (decir, hablar) Blasfemia (La primera parte del compuesto está derivada del verbo griego βλάπτω.- herir) Religión

Lit. Palabra que hiere. Insulto dirigido a la divinidad. eufemismo (El prefijo eu-, proviene del adverbio εὖ.- Bien, bueno, y del sufijo -ismo, de origen griego para formar abstractos) Léxico general

Término con el que se trata de evitar la pronunciación de otro desagradable o malsonante. fama (La palabra presenta un grado vocálico distinto) Léxico general

Lit. Lo que se dice de alguien. ὀρθός (recto, correcto) Ortografía (La segunda parte del compuesto deriva del verbo γράφω.- escribir) Léxico general

Lit. Buena escritura. Parte de la gramática que enseña a escribir correctamente. Ortodoncia (La segunda parte del compuesto deriva del término griego ὀδούς, ὀδόντος.- diente) Medicina

Lit.- Dientes correctos. Práctica que trata de corregir defectos y malformaciones en la dentadura. γλῶσσα, -ης (lengua) Políglota (La primera parte del compuesto deriva del adjetivo griego πολύς, mucho) Lingüística

Persona que domina varias lenguas.
Diglosia (La primera parte del compuesto se debe al adverbio δις.- dos veces) Lingüística

Situación de bilingüismo en que una de las dos lenguas asume los usos más prestigiados socialmente. Glosario (La palabra está derivada con un sufijo de origen latino para indicar “lugar”) Lingüística

Lit.- Lugar en que se almacenan las palabras. Diccionario.

Página 153

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 153

11 Tema de etimología Tabla etimológica. Palabras castellanas de origen griego.

Étimo griego Término castellano Significado etimológico ὄλιγος, -η, -ον (poco) Oligofrenia (La segunda parte del compuesto está formada sobre la palabra griega φρήν, φρηνός.- mente) Medicina

Lit. Mente pequeña. Disminución de las facultades mentales. Oligarquía (La segunda parte del compuesto está formada sobre la palabra griega ἀρχή, ῆς.- poder) Historia

Lit. El poder en manos de unos pocos. Régimen en el que el poder es ostentado por unos pocos miembros de la misma clase social. Oligopolio (La segunda parte del compuesto está formada sobre el verbo griego πωλέω.- vender) Léxico general

Control del mercado por parte de unas pocas empresas. κατά (hacia abajo)
Catacumba (La segunda palabra del compuesto es la palabra κύμβη.- hueco, cavidad) Historia

Lit.- Cavidades inferiores. Galerías subterráneas en que se reunían y enterraban los primeros cristianos. Catarata (La segunda palabra del compuesto deriva del verbo griego ἄσσω.- precipitarse) Geografía

Lit. Se precipita hacia abajo.
κατά (cada) Católico (La segunda parte del compuesto deriva de la palabra griega ὄλος.- todo) Religión

Lit.- Cada uno de todos. Universal. ἄλγος, -ους (dolor) Analgésico (Presenta el prefijo ἀν- con sentido privativo, y un sufijo derivativo de origen griego) Medicina

Medicamento que combate el dolor. Nostalgia (La primera parte del compuesto deriva de νόστος.- regreso) Léxico general

Lit.- El dolor que produce el regreso (el recuerdo).

Página 154

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 154

πρό (delante de) Prólogo (La segunda parte del compuesto está derivada de la palabra
λόγος.- palabra, discurso) Literatura

Escrito que antecede a la obra. Proscenio (La segunda parte del compuesto está derivada de la palabra
σκηνή.- escena) Hª del arte

Lugar que antecede a la escena en un teatro clásico. Propedéutica (La segunda parte del compuesto está derivada de la palabra
παιδεία.- enseñanza) Pedagogía

Enseñanzas preparatorias al estudio de una disciplina. Profeta (La segunda parte del compuesto está derivada del verbo φημί.- decir) Religión

Lit.- El que dice antes. Persona inspirada que anuncia el porvenir.
παλαιός, -ή, όν (viejo) Paleocristiano (La segunda parte del compuesto deriva la palabra griega χριστός.- ungido; sobrenombre de Jesús de Nazaret) Religión

Todo lo referente a los primeros (más antiguos) tiempos del Cristianismo. Paleografía (La segunda parte del compuesto deriva del verbo γράφω.- escribir) Lingüística

Disciplina que estudia los sistemas de escritura antiguos. Paleontología (La segunda parte del compuesto deriva del participio ὤν, ὄντος ser vivo) Ciencias Naturales

Disciplina que se dedica al estudio de los seres vivos primitivos (fósiles). δέρμα, δέρματος (piel) Epidermis (La primera parte del compuesto es la preposición ἐπί, sobre) Anatomía

La parte más superficial de la piel.
Dermatitis (El sufijo -itis, de origen latino, indica hinchazón, inflamación) Medicina

Inflamación de la piel.

Página 155

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 155

12 Tema de etimología Tabla etimológica. Palabras castellanas de origen griego.

Étimo griego Término castellano Significado etimológico ἀνά (hacia arriba) Anacronismo (La segunda parte del compuesto está formada sobre la palabra griega χρόνος.- tiempo) Léxico general

Lit. Fuera de su tiempo. Usos, costumbres o sucesos ubicados fuera de su tiempo. Anatolia (La segunda parte del compuesto está formada sobre el verbo τέλλω.- salir el sol) Geografía

Lit. Lugar donde se levante el sol. Península (actual Turquía) que era el inmediato oriente para los griegos. ἀνά (repetición) Anáfora (La segunda parte del compuesto está formada sobre el verbo griego φέρω.- llevar) Literatura

Figura retórica que consiste en la repetición de alguna palabra. Análogo (La segunda parte del compuesto está formada sobre la palabra λόγος.- palabra, pensamiento) Léxico general

Parecido (que se repite con respecto a algo ya dicho o visto). ἀνά (completamente, hasta el final) Análisis (La segunda parte del compuesto está formada sobre el verbo λύω.- desatar, disolver)
Léxico general

Separar una cosa o concepto totalmente en los elementos que lo componen. σῆμα, σήματος (señal)
Semáforo (La segunda palabra del compuesto deriva del verbo φέρω.- llevar, portar) Léxico general

Lit.- Que porta señales.
Polisemia (La primera parte deriva del adjetivo πολύς.- mucho) Lingüística

Término que presenta varios significados.
Semántica (Derivada con un sujijo de origen griego) Lingüística

Parte de la lingüística que estudia el significado.

Página 156

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 156

χόλος (hiel, bilis) Melancolía (La primera parte del compuesto deriva de la palabra griega μέλας, μέλανος.- negro) Léxico general

Lit.- Que tiene la bilis negra (atrabiliario). Estado de ánimo triste. πόλεμος, -ου (guerra) Polémica (Derivada con un sufijo de origen griego) Léxico general

Discusión, combate dialéctico. Polemarco (La segunda parte del compuesto deriva de ἀρχή.- poder) Léxico general

El arconte (magistrado) al mando de los asuntos militares. ὑπό (debajo de) Hipócrita (La segunda parte del compuesto está derivada del verbo κρίνω.- juzgar, interpretar) Léxico general

Lit.- Que interpreta por detrás (de la máscara), actor. Persona que finge sentimientos. Hipotermia (La segunda parte del compuesto está derivada de la palabra
θερμός.- caliente) Medicina

Bajada de la temperatura corporal. Hipótesis (La segunda parte del compuesto está derivada de la palabra
θέσις, proposición, tesis) Léxico general

Base en la que sustentar una teoría. Hipocausto (La segunda parte del compuesto está derivada del verbo καίω.- quemar) Historia del arte

Lit.- Que se quema por debajo. Sistema de calefacción bajo pavimento muy utilizado en Roma.
πρέσβυς, -εως (anciano, viejo) Presbítero (La segunda parte del compuesto deriva del sufijo para la formación de comparativos en griego) Religión

Lit.- El más anciano. Persona ordenada para decir misa. Arcipreste (La primera parte del compuesto deriva del término αρχός- primero, jefe. Palabra muy modificada en su evolución) Lingüística

En origen, el primero de los presbíteros. Hoy en día, dignidad eclesiástica.

Página 157

Cuaderno de griego. Curso 2013-2014 Página 157

Notas / Observaciones