Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico_interactivo.pdf
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico_interactivo.pdf
Página 1
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico Daniel Alejandro Torres LC
Página 2
Página 3
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico
Página 4
Página 5
Cátedras: Lengua y Cultura Griega I, II y III | Filología Griega Daniel Alejandro Torres Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico COLECCIÓN LIBROS DE CÁTEDRA LC
Página 6
Decana
Graciela Morgade
Vicedecano
Américo Cristófalo
Secretario General
Jorge Gugliotta
Secretaria Académica
Sofía Thisted
Secretaria de Hacienda
y Administración
Marcela Lamelza
Secretaria de Extensión
Universitaria y Bienestar
Estudiantil
Ivanna Petz
Secretaria de Investigación
Cecilia Pérez de Micou
Secretario de Posgrado
Alberto Damiani
Subsecretaria de Bibliotecas
María Rosa Mostaccio
Subsecretario
de Transferencia
y Desarrollo
Alejandro Valitutti
Subsecretaria
de Relaciones
Institucionales
e Internacionales
Silvana Campanini
Subsecretario
de Publicaciones
Matías Cordo
Consejo Editor
Virginia Manzano, Flora
Hilert; Marcelo Topuzian,
María Marta García Negroni |
Fernando Rodríguez, Gustavo
Daujotas; Hernán Inverso, Raúl
Illescas | Matías Verdecchia,
Jimena Pautasso; Grisel Azcuy,
Silvia Gattafoni | Rosa Gómez,
Rosa Graciela Palmas | Sergio
Castelo, Ayelén Suárez
FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS DE LA UNIVERSIDAD DE BUENOS AIRES
Fecha de catalogación: 30/06/2015
Torres, Daniel Alejandro
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico. - 1a ed. -
Ciudad Autónoma de Buenos Aires : Editorial de la Facultad de Filosofía
y Letras Universidad de Buenos Aires, 2015.
324 p. ; 20x14 cm. - (Libros de cátedra)
ISBN 978-987-3617-79-9
- Filología. I. Título CDD 410 Editorial de la Facultad de Filosofía y Letras Colección Libros de Cátedra ISBN 978-987-3617-79-9 © Facultad de Filosofía y Letras (UBA) 2015 Subsecretaría de Publicaciones Puan 480 - Ciudad Autónoma de Buenos Aires - República Argentina Tel.: 4432-0606 int. 167 - info.publicaciones@filo.uba.ar www.filo.uba.ar Versión digital: María Clara Diez, Paula D'Amico
Página 7
A Atilio Gamerro, Profesor de griego, maestro, amigo, Εἰς μνήμην
Página 8
Página 9
Índice Introducción 11 Abreviaturas y símbolos utilizados en el Método 23 Capítulo 1. Lengua y Cultura Griega I 25 Introducción. Contenidos de Lengua 27 Introducción al alfabeto 29 Alfabeto 31 Introducción al sistema de flexión 35 Mecanismo temático de flexión nominal 37 Declinación en –ο Mecanismo temático de flexión nominal (cont.) 43 Declinación en –α Sintaxis 1 46 Sintaxis 2 51 Sintaxis 3 52 Introducción al sistema de flexión verbal 53 Tema de aoristo 59 Introducción | Aoristo atemático Tema de aoristo (cont.) 65 Aoristo temático | Aoristo sigmático Sintaxis 4 69
Página 10
Pronombre relativo 73 Sintaxis 5 74 Declinación atemática (tercera declinación) 77 Temas en labial | Temas en gutural | Temas en dental | Temas neutros en –μα(τ) | Temas en nasal | Temas en –ντ Tema de aoristo (cont.) 87 Participio Textos. Ejemplos de análisis 95 Tema de aoristo (cont.) 99 Infinitivo Sintaxis 6 101 Declinación atemática (cont.) 103 Temas en λ y ρ | Temas en σ Declinación atemática (cont.) 109 Temas en y | Temas en F Sintaxis 7 114 Tema de aoristo (cont.) 115 Imperativo Sintaxis 8 116 Tema de presente 117 Presente temático Tema de presente (cont.) 127 Presente atemático Aoristos en κ de presentes atemáticos 133 Corpus 137
Página 11
Textos complementarios 145 Diagramación de las clases prácticas 147 Parte 2. Lengua y Cultura Griega II 159 Introducción. Contenidos de Lengua 161 Modos 163 Repaso Modo optativo 165 Optativo de aoristo | Temas verbales | Optativos de presente Modo subjuntivo 171 Sintaxis 1 174 Tema de perfecto 175 Tema de futuro 181 Formación de paradigmas 187 Verbos contractos | Reducpliación de presente (con vocalisamo ι) | Alternancia vocálica Formación de paradigmas (cont.) 193 Sufijación: sufijo y Formación de paradigmas (cont.) 199 Sufijación: sufijos nasales Formación de paradigmas (cont.) 205 Sufijación: sufijos –σκ / ισκ Sintaxis 2 207 Sintaxis 3 209 Sintaxis 4 210
Página 12
Corpus 213 Textos complementarios 223 Diagramación de las clases prácticas 225 Parte 3. Lengua y Cultura Griega III 239 Introducción. Contenidos de Lengua 241 Modos sintácticos 243 Corpus 245 Apéndice. Síntesis del uso de los modos 255 Oraciones independientes, principales y proposiciones subordinadas Parte 4. Métrica y prosodia 257 Metros estíquicos 259 Hexámetro, trímetro yámbico y dístico elegíaco Nuevas teorías sobre la prosodia del griego antiguo 267 Mapas prosódicos 275 Una reflexión final sobre la musicalidad del hexametro 281 Anexos 285 Uso de modos sintácticos en Ilíada y otros textos 287 Uso de modos sintácticos en Odisea y otros textos 297 Bibliografía 317 El autor 321
Página 13
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 11 Introducción El presente método para el estudio del griego clásico se caracteriza por la orientación filológica marcada desde el comienzo mismo del proceso didáctico de enseñanza/ aprendizaje de la lengua, basada en el desarrollo de la mor fología histórica. No pretende ser una gramática griega, aunque la morfología y la sintaxis se encuentren expuestas en él, pues de hecho no presenta la exhaustividad de las gra máticas y se adopta una nomenclatura y un ordenamiento diferente en la exposición de los contenidos gramaticales. El método consiste en una transposición didáctica de la Morphologie Historique du Grec (París, 1967), realizada por quien fuera profesor titular ordinario de las cátedras de Griego I y II en la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación de la Universidad Nacional de La Plata, Atilio Gamerro, πρῶτος εὑρετής (“primer inventor”) del método. Se trata, pues, en gran medida, de la transcripción de sus enseñanzas orales, recibidas desde 1978 en los cursos regu lares de Griego I y II y luego, de manera continua, en nu merosos cursos y seminarios de especialización hasta 1994, año de su fallecimiento. El método se complementa con un
Página 14
Daniel Alejandro Torres 12 capítulo con textos para análisis y ejercitación de la sintaxis griega que transmite los lineamientos y enseñanzas impar tidos por la profesora Carmen Victoria Verde Castro, titu lar ordinaria de las cátedras de Griego III y IV en la misma facultad, y que consiste en una transposición didáctica de la sintaxis de William W. Goodwin (Syntax of the Moods and Tenses of the Greek Verb, [1890] 1992, Filadelfia, William Allen). En cuanto a los contenidos del método, su organización si gue el desarrollo de las cátedras de Lengua y Cultura Griega I y II, materias cuatrimestrales en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires, seguido de una tercera parte que presenta textos para análisis y ejercitación de la sintaxis griega, destinado al primer cuatrimestre de la cursada de Lengua y Cultura Griega III (materia anual). Se presenta para cada curso los subcapítulos con los contenidos de lengua de cada programa, el corpus de textos a emplearse en la cursada; para Lengua y Cultura Griega I y II se añade el desarrollo de las clases teóricas (cuatro horas semanales) y apartados con la diagramación de los trabajos prácticos (dos horas semanales). Los cuadros de sintaxis de Lengua y Cultura Griega II están tomados de la Grammaire grecque de E. Ragon (París, 1976). El corpus de textos, con excepción del primero de Lengua y Cultura Griega I, está conformado por pasajes toma dos del corpus de elegías de Teognis. En Lengua y Cultura Griega II se agregan fragmentos elegíacos de otros autores (Jenófanes, Calino, Focílides y Mimnermo) para los trabajos prácticos, y fragmentos de Heráclito y Parménides para las clases teóricas. En el caso de Lengua y Cultura Griega II, el corpus de textos a utilizar durante la cursada no está comple to; se limita a los textos de la mitad del curso, que se com plementa con el análisis y traducción de pasajes de un diá logo platónico (Fedro, en el caso de los programas de 2008 y 2012), para ejercitación y afianzamiento de la prosa ática.
Página 15
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 13 Para Lengua y Cultura Griega III, el corpus principal para el estudio de la sintaxis está basado en un canto homérico, del que se extraen ejemplos del uso de los modos sintácti cos en oraciones independientes, principales y subordina das, al tiempo que se vuelve sobre la morfología histórica desarrollada en los dos primeros niveles mediante el estudio especializado del dialecto jónico-épico. Este enfoque de la sintaxis permite medir su variabilidad en la diacronía de la lengua, detectar usos homéricos ya no vigentes en el ático y, al mismo tiempo, recurrir a ejemplos del ático para el uso de los modos en ciertas proposiciones subordinadas que no presentan ejemplos en Homero. La cursada anual de esta asignatura se completa con el estudio filológico de un canto homérico en los trabajos prácticos y con el comentario filo lógico de uno o de los dos poemas. La originalidad del método, tanto desde el punto de vista científico y lingüístico, como didáctico, radica en dos aspec tos clave de la enseñanza y aprendizaje del griego:
- Enfocar el verbo griego no a partir del tema de presente según el ordenamiento habitual de las gramáticas, sino del tema de aoristo, que es el más antiguo (Lengua y Cultura Griega I).
- Estudiar la formación de paradigmas, basada en un análisis exhaustivo de la sufijación en el tema de pre sente y de los mecanismos de reduplicación y alter nancia vocálica (Lengua y Cultura Griega II). Este enfoque del verbo griego implica, pues, un desarrollo de la morfología histórica siguiendo el eje lingüístico dia crónico del dialecto jónico al ático, y se hace extensivo al de sarrollo de la morfología nominal. El aspecto didáctico se evidencia en la economía en la exposición de la morfología: se omite, por ejemplo, el vocativo en la declinación en las
Página 16
Daniel Alejandro Torres 14 clases teóricas, para evitar cargar a los estudiantes con una forma fácilmente reconocible en los textos y que, por otra parte, ven en las clases prácticas, y se omite el dual en la de clinación y en la conjugación, para no sobrecargar el arduo estudio de la morfología griega con formas que resultan fá cilmente reconocibles en los textos, en un nivel de Lengua y Cultura Griega II, por su diferenciación morfológica con respecto a las formas del singular y del plural ya conocidas. En Lengua y Cultura Griega II se omiten las formas del pluscoamperfecto y del futuro pasivo porque ambos son inmediatamente reconocidos cuando aparecen, el primero por la reduplicación, aumento y desinencias secundarias, el segundo porque se forma como el aoristo pasivo con marca de futuro y desinencias primarias. De este modo se sumi nistra a los estudiantes las herramientas que son necesarias para acceder rápidamente a los textos. Los estudiantes que solo cursan un nivel de griego aprenden los dos mecanis mos de flexión del nombre y del verbo, atemático y temá tico. La morfología nominal se da completa; en el caso del verbo, necesariamente hay que recortar contenidos y la ex posición se limita a los modos indicativo, imperativo y a los no personales infinitivo y participio, en el tema de aoristo en primer lugar y luego en el tema de presente. Quedan, pues, para Lengua y Cultura Griega II los modos subjun tivo y optativo y los temas de futuro y de perfecto, que son los que permiten completar la morfología verbal y ofrecer un panorama general de la sintaxis griega. Pero el mayor entrenamiento metodológico y científico se da en Lengua y Cultura Griega III, porque se reactiva la morfología his tórica aprendida en los dos primeros cursos y se aprende la sintaxis en perspectiva histórica, abriendo el camino al estudio de la literatura griega que, empezando por Homero en el tercer curso, prosigue el desarrollo diacrónico de los géneros literarios en Lengua y Cultura Griega IV.
Página 17
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 15 En cuanto al aspecto didáctico, merece destacarse la re cuperación de dos temas desarrollados en Lengua y Cultura Griega II y III en la asignatura Filología Griega (anual): el estudio de la formación de paradigmas y de los modos sin tácticos en oraciones independientes, principales y subor dinadas, con el objetivo de unificar criterios y nomenclatu ras en una cátedra que reúne a estudiantes procedentes de diversas cátedras de Lengua y Cultura Griega de la Facultad de Filosofía y Letras, UBA. Mediante el estudio de la forma ción de paradigmas atendiendo a su evolución histórica los estudiantes organizan el sistema del verbo griego y apren den a discernir su regularidad tras la diversidad de las for mas, mientras que mediante el estudio de los modos sintác ticos se unifican criterios diversos en la clasificación de la sintaxis atendiendo al desarrollo diacrónico en el uso de los modos. La impronta didáctica radica en el hecho de que los estudiantes ya poseen los conocimientos de morfología y sintaxis como para articular el enfoque histórico en el desa rrollo de la lengua. En la cursada de Filología Griega 2010 se implementó como forma de evaluación parcial la búsqueda de ejemplos del uso de los modos sintácticos en otros cantos de Ilíada diferentes a los ejemplos propuestos por la cátedra (canto A), y en la cursada de 2012 se realizó una búsque da de ejemplos del uso de los modos sintácticos en Odisea. Ambos trabajos colectivos se incluyen como Apéndices I y II del presente método. Esto constituye un entrenamiento para los estudiantes orientado al ejercicio que pueden lle gar a poner en práctica a la hora de preparar un tema para un concurso. Al mismo tiempo, abre la proyección para el estudio de los modos sintácticos en otros autores y períodos en sucesivos cursos de Filología Griega. El método se apoya en una selección de textos ad hoc, con fragmentos o pasajes de autores en dialecto jónico que per mitan el reconocimiento de las formas intermedias en el
Página 18
Daniel Alejandro Torres 16 desarrollo de la morfología, a fin de que el alumno perciba el estudio de la lengua como el de un organismo con sus propias leyes e identifique la regularidad del sistema, incor porando al mismo tiempo una terminología adecuada a la descripción de los fenómenos lingüísticos operantes en el griego. Se propicia con esto un aprendizaje analítico de la lengua, atendiendo a los procesos de cambio y transforma ción, desde el nivel fonológico al morfosintáctico. Si bien en los dos primeros cursos el objetivo principal es que los estu diantes adquieran las formas del dialecto ático, y esto es lo que se evalúa en los exámenes parciales y finales, la orien tación filológica facilita los objetivos de mediano plazo: el estudio del dialecto épico de Homero en Lengua y Cultura Griega III, y el de los dialectos eólico y dórico de la lírica arcaica en Lengua y Cultura Griega IV (materia anual). Con respecto a las evaluaciones parciales y finales, cabe destacar que se realizan sin diccionario, para favorecer la incorporación gradual de vocabulario de uso frecuente. En las evaluaciones el diccionario es el profesor con los ayu dantes, y una consigna de la cátedra es que ningún estu diante desapruebe por falta de vocabulario. De este modo el método cumple con el objetivo primario de promover la incorporación gradual de la lengua en los aspectos morfo lógico, sintáctico y semántico. Un punto importante que debe quedar explícito: este mé todo filológico-didáctico no pretende ser el método. El mé todo filológico es algo más abarcador que el ordenamiento particular que cada profesor le imprime a la distribución de los contenidos de morfología y sintaxis, y se pone en actividad desde el momento en que se enseñan las letras del alfabeto. Es la transmisión del saber de la Antigüedad, plasmado en los textos, lo que constituye el método filoló gico. Tiene formalmente veintitrés siglos de consolidación, aunque ya en el siglo VI a. C. había actividad filológica en
Página 19
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 17 Atenas, con lo que podemos hablar de veintiséis siglos, y el misterioso “Homero” que nos dejó la Ilíada y la Odisea bien pudo haber sido el primer filólogo que utilizó el reciente mente adaptado alfabeto para fijar por escrito los cantos orales de los bardos micénicos. Hablamos entonces de un método de veintiocho siglos para conservar y transmitir poesía y saber, eso que los poetas griegos llamaban sophía. Consecuentemente, la exposición de los contenidos gra maticales está basada en la gramática tradicional, transmi tida por los autores antiguos, por el Medioevo, por la filolo gía renacentista y de ahí en más hasta este, nuestro tercer milenio. Mientras que las cátedras de Gramática de la ca rrera de Letras exponen e investigan nuevas tendencias en la descripción de los fenómenos gramaticales, las cátedras de lenguas y literaturas clásicas presentan la gramática en tanto Arte Liberal, y aunque también en las investigaciones de Lingüística Clásica hay enfoques basados en las nuevas corrientes gramaticales y lingüísticas, resulta mucho más didáctico para los estudiantes aprender las estructuras gra maticales que están basadas en la estructura misma de las lenguas clásicas. De este modo se hace mucho más enrique cedora y formadora de la mentalidad crítica la instancia de confrontar ambos enfoques, percibir cómo cada uno de ellos se ajusta y adecua al propio objeto de estudio y cómo la semántica puede ser explorada desde la Lingüística moder na y desde la Filología clásica. Al respecto, importa hoy tener presente un cambio radical operado en la disciplina en las últimas décadas del siglo XX y consolidado en el siglo XXI. Se hace con esto referencia al hecho de que la Filología clásica se ha vuelto eminente mente interdisciplinaria, y esto no solo por el aporte de las ciencias auxiliares de la Filología (arqueología, papirología, epigrafía, numismática, iconografía) que suministran nue vos testimonios e imponen actualización de criterios, sino
Página 20
Daniel Alejandro Torres 18 especialmente por los aportes de la Antropología al estu dio de la Antigüedad. Mientras que en el siglo XX, y muy especialmente en las universidades argentinas, los estudios clásicos tendían a focalizarse sobre un objeto de estudio, un texto en particular, cancelando la interpretación del contexto, actualmente el objeto de estudio comporta la in vestigación sobre la relación del texto con el contexto cul tural. Y mientras que en el siglo XX, y como herencia de los precedentes, se tendía a poner de relieve la continuidad cultural con el mundo clásico, los enfoques derivados de la Antropología han puesto a los filólogos ante la alteridad ra dical de las culturas antiguas, incluyendo a la civilización grecorromana. En el caso del griego, esa alteridad se hace patente para el estudiante desde el momento en que se en frenta a la alteridad de los caracteres del alfabeto. Pero la alteridad más profunda se da en los modos de pensamiento, y es esto lo que constituye la posibilidad de ampliar los “ho rizontes de expectación” en los estudiantes. Se alude con esto a Gadamer (Verdad y método), y vale la pena recordar su definición de “lo clásico” como “lo que permanece en el tiempo”, y lo que por estar de algún modo fuera del tiem po, resulta atemporal. Y por ser atemporal, puede decirse que ese pasado grecolatino no se encuentra ya sumido en su profunda antigüedad, allá atrás en el tiempo, sino que está adelante, en el futuro, abierto a la hermenéutica de nuevas generaciones. Porque hay todavía tesoros por desenterrar, que en el futuro cambiarán la óptica con la que hoy vemos el mundo clásico. Con respecto a la articulación con el Departamento de Letras, importa destacar el carácter transitivo de la forma ción disciplinar en el estudio filológico de las lenguas y lite raturas clásicas. Se alude con esto al proceso de transferen cia a otras áreas disciplinares, contribuyendo a la riqueza y precisión lingüísticas que se espera de un estudiante y de un
Página 21
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 19 graduado en Letras. Se trata de una transferencia que opera principalmente a nivel metodológico. En efecto, el proceso de aprendizaje de las lenguas clásicas y la aplicación del mé todo filológico desde su comienzo llevan a los estudiantes a detenerse en las palabras, desde el aspecto morfológico hasta el sintáctico, lo que implica el juego de relaciones en tre las palabras de un discurso, a lo que se añade el aspecto semántico en el ejercicio de la traducción, en la instancia de elegir significados que se ajusten con la mayor precisión po sible al texto a plasmar en otra lengua. Los alumnos apren den de este modo a tomar conciencia de las posibilidades del lenguaje, a “pesar las palabras” de un texto literario, y la adquisición de la práctica y el hábito de la traducción de los textos clásicos facilitan luego la transferencia metodológica al estudio de otras literaturas. El método filológico le añade a este hábito la precisión en la descripción lingüística de los textos y la apertura de la investigación sobre los procesos de transmisión, implicando diversas instancias de mediación y recepción culturales. Es oportuno reflexionar sobre el estado de deterioro del lenguaje en la enseñanza media, verificado en el elevado porcentaje de fracaso en los cursos de ingreso a las univer sidades argentinas, así como en el porcentaje de deserción de los primeros años. Independientemente de los avances tecnológicos que imponen modificaciones en la comuni cación y en los usos del lenguaje, cabe preguntarse si ese deterioro no es también efecto y consecuencia de un debili tamiento en la formación docente en Letras, especialmente en lo que atañe a la “conciencia lingüística”. En efecto, en nuestras universidades abundan las cátedras de Lengua y Lingüística que exponen variadas teorías sobre el lenguaje en las investigaciones modernas, pero desde la perspecti va del estudiante de hoy, exceptuando el caso del apren dizaje de lenguas indígenas, teoría y práctica lingüísticas
Página 22
Daniel Alejandro Torres 20 a menudo se encuentran disociadas. El aprendizaje de las lenguas clásicas y la aplicación del método filológico pro porcionan un punto de contacto entre la teoría y la práctica, aplicando criterios lingüísticos al aprendizaje de lenguas concretas. Más allá del valor cultural, de por sí harto reco nocido, implicado en los estudios clásicos en tanto transmi sores de los códigos de nuestra cultura, es el entrenamiento lingüístico para nuestros estudiantes, futuros profesionales de las Letras, lo que resulta imprescindible para una forma ción científica sobre el fenómeno del lenguaje y sus diversas producciones. Se agrega, finalmente, un cuarto capítulo sobre métrica y prosodia. El primer subcapítulo presenta los metros estíqui cos (hexámetro, trímetro yámbico y dístico elegíaco), a fin de que los estudiantes perciban el constreñimiento que las estructuras métricas ejercen en los poetas, incluso al punto de determinar el uso de formas intermedias en el desarrollo de la lengua, o de reduplicar una consonante para alargar una sílaba, o suprimirla para abreviar la sílaba. El segundo subcapítulo expone las investigaciones más recientes acer ca de la prosodia del griego antiguo, que permiten realizar una lectura aural de los textos, recuperando la musicalidad de la lengua. Esto se ilustra con los mapas prosódicos que presentan el análisis coral de textos en hexámetro repre sentativos de diversos períodos de la literatura griega. Más allá de su valor intrínseco en tanto resultados de estudios de Lingüística Comparada y de la apertura a investigaciones interdisciplinarias con lo que hoy se denomina arqueología musical, los estudios recientes sobre la prosodia del griego antiguo abren el campo de la Filología Griega a actividades de extensión universitaria, posibilitando la socialización del conocimiento y poniendo en evidencia una capacidad especial en estas, a las que se ha dado en llamar “lenguas muertas”: su capacidad constante de ser revividas.
Página 23
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 21 Deseo dejar expresado aquí mi profundo agradecimiento y reconocimiento intelectual a los maestros Atilio Gamerro y Carmen Victoria Verde Castro, que diseñaron y pusieron en práctica este método en años de docencia e investigación junto a un excelente equipo de colaboradores. Asimismo, agradezco a la cohorte de estudiantes que cursó los cinco niveles de griego en mi cátedra, en la Facultad de Filosofía y Letras, UBA, por la receptividad y entusiasmo que supo y sabe mostrar con respecto a la filología griega; debo des tacar especialmente el nombre de Alejandro Abritta, quien realizó una última revisión del manuscrito y aportó valio sas sugerencias, con lo que puede decirse que el libro es el resultado de tres generaciones de investigadores de la len gua y la cultura griegas. Finalmente, mi agradecimiento se dirige a la Subsecretaría de Publicaciones de la Facultad, por el espacio para la publicación de esta obra en la colección Libros de Cátedra, y especialmente a Liliana Cometta y Gonzalo Mingorance por la laboriosa tarea de edición. Una última observación acerca del griego resulta nece saria para los estudiantes, así como para los lectores en ge neral sobre el estilo de la exposición. Se observará que la redacción castellana del método está reducida a su míni ma expresión, incluso a veces limitada a la enumeración de “ayuda-memorias” para el profesor, que se transforman a su vez en “ayuda-memorias” para los estudiantes que hayan escuchado la clase. Lo importante del método no está en las escuetas aunque precisas explicaciones en castellano, sino en la exposición de los contenidos de morfología y sinta xis en griego, e importa subrayar que el griego no debe ser simplemente leído, sino que debe ser exhaustivamente re escrito por los estudiantes en sus papeles, pues para que se cumplan los objetivos de incorporar la morfología, la sinta xis, el vocabulario y los códigos de la cultura griega antigua, es necesario que el griego expuesto en el presente método
Página 24
Daniel Alejandro Torres 22 pase por la mano, el brazo y llegue a las mentes de los estu diantes para detenerse y quedarse allí por el tiempo que lo necesiten.
Página 25
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 23 Abreviaturas y símbolos utilizados en el Método Abreviaturas utilizadas en el análisis sintáctico Apos.: aposición. At.: atributo. c/coord.: coordinante. C: circunstancial. C. Ag.: complemento agente. CCL: complemento circunstancial de lugar. CT: circunstancial de tiempo. D.Instr.: dativo instrumental. N: núcleo. OD: objeto directo. OI: objeto indirecto. p.adv.s.: predicativo adverbial subjetivo. p.obj.: predicativo objetivo. p.s.: predicativo subjetivo. PV/p.v.: predicado verbal. S: Sujeto. s/sub.: subordinante. t: término. Voc.: vocativo.
Página 26
Daniel Alejandro Torres 24 Abreviaturas y símbolos en los análisis métricos y prosódicos ⁄ · ⁄ : cesura. ||: diéresis. B: diéresis bucólica. D1a: diéresis primera. H: cesura heptemímera. P: cesura pentemímera. T: cesura trihemímera. T1a: cesura trocaica primera. TT: cesura trocaica tercera. Símbolos utilizados para el ordenamiento didáctico de los contenidos Diacríticos, fonética y acentuación. Llamados de atención. Morfología y sintaxis. Semántica. Remisión a lo ya visto en el Método. Remisión a lo que se verá en el Método. Propuestas de ejercitación.
Página 27
Parte 1. Lengua y Cultura Griega I
Página 28
Página 29
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 27 INTRODUCCIÓN Contenidos de Lengua Morfología
- El alfabeto. Grafemas y fonemas; espíritus y acen tos. Clasificación de las vocales; diptongos. Acentuación. Clasificación de las consonantes.
- Sistemas atemático y temático en la flexión del griego. Elementos de lingüística (morfología): raíz, tema, desinen cia. Sufijos y afijos en la formación de palabras. Fenómenos de alargamiento (orgánico, compensatorio) y de alternan cia (vocálica, prosódica).
- Flexión nominal: caso, género y número. Declinación temática en –ο (segunda declinación). Declinación en –α (primera declinación); formas mixtas. Declinación del ad jetivo de tres terminaciones; grados comparativo y superla tivo. Artículo y pronombre relativo.
- Flexión verbal: persona, número, diátesis, tiempos, modos y aspecto. Temas aspectuales (infectivo, confectivo, perfectivo). Aspecto confectivo: temas de aoristo atemático, temático y sigmático. Conjugación del aoristo (modos indi cativo e imperativo).
- Flexión nominal: declinación atemática. Los distin tos temas consonánticos. Sustantivos y adjetivos de tercera
Página 30
Daniel Alejandro Torres 28 declinación. Declinación del participio (aoristo). Infinitivo (aoristo). 6. Flexión verbal: aspecto infectivo. La conjugación temá tica. Presente e imperfecto. Verbos contractos. Modo im perativo en los presentes temáticos. Las formas nominales: infinitivos y participios de presentes temáticos. 7. Flexión verbal: aspecto infectivo. La conjugación ate mática. Presente e imperfecto. Modo imperativo en los presentes atemáticos. Las formas nominales: infinitivos y participios de presentes atemáticos. 8. Flexión verbal: aspecto confectivo. Aoristos en –κ de presentes atemáticos. 9. Palabras indeclinables: adverbios, preposiciones, partí culas. Conjunciones. Sintaxis
- Construcciones nominales. Sintaxis de los casos; com binación con preposiciones. Sintaxis del infinitivo. Sintaxis del participio.
- Oraciones independientes, principales y subordinadas. Subordinación adjetiva. Subordinación sustantiva.
- Elementos básicos de subordinación adverbial: conjun ciones más frecuentes.
- Lectura, traducción y comentario de textos originales seleccionados ad hoc del corpus de la lírica arcaica (elegías de Teognis y Solón) y de los textos presocráticos, como ejem plificación de construcciones nominales y enunciados sim ples, propiciando la integración entre los aspectos lingüísti cos y culturales implicados en los textos.
Página 31
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 29 CLASE 1 | 2 HORAS Introducción al alfabeto El griego pertenece al tronco de lenguas indoeuro peas. En su estudio nos encontramos con cuatro dialectos literarios: »» Dórico: en algunas zonas del Peloponeso. »» Eólico: en las islas. »» Ático: en Atenas y la zona de la península Ática. »» Jónico: (Homero) en las costas de Asia Menor. Grecia es un territorio con un suelo muy árido, lo que lle vó a la fundación de colonias: »» s. X a. C. fundación de colonias en Asia Menor. »» s. VII-VI a. C. fundación de colonias en el sur de Italia y en Sicilia. »» La mayor parte de los filósofos presocráticos provie nen de las colonias.
Página 32
Daniel Alejandro Torres 30 1 Α α ἄλφα 2 Β β βῆτα 3 Γ γ γάμμα 4 Δ δ δέλτα 5 Ε ε ἒ ψιλόν 6 Ζ ζ ζῆτα 7 Η η ἦτα 8 Θ θ θῆτα 9 Ι ι ἰῶτα 10 Κ κ κάππα 11 Λ λ λάμβδα 12 Μ μ μῦ 13 Ν ν νῦ 14 Ξ ξ ξῦ [ξεῖ] 15 Ο ο ὂ μικρόν 16 Π π πῖ 17 Ρ ρ ῥῶ 18 Σ σ σῖγμα 19 Τ τ ταῦ 20 Υ υ ὖ ψιλόν 21 Φ φ φῖ 22 Χ χ χῖ 23 Ψ ψ ψῖ 24 Ω ω ὦ μέγα
- En griego casi todas la palabras tienen acento y las pala bras que comienzan con vocal o con ρ espíritu suave [᾿] o áspero [῾]. Los espíritus comportan una diferencia fonética: ἱερεύς la primera vocal va acompañada de aspiración.
- ε (breve) – η (larga). Una sílaba larga tiene el doble de la duración de una breve ( ). El acento circunflejo [~] solo puede estar en sílaba larga; el acento agudo puede estar en cualquier vocal.
- “e” suave. El acento agudo al final de palabra y en un determinado contexto, seguido de palabra acentuada, se marca como grave.
- “o” pequeña.
- Notar el espíritu áspero.
- [ς] al final de palabra.
- Espíritu suave. Se pronuncia como la [u] francesa o la [ü] alemana.
- “o” grande.
Página 33
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 31 CLASE 2 | 2 HORAS Alfabeto Vocales Diptongos La vocal cerrada en segundo lugar: αι es diptongo; ια no. Las vocales cerradas son ι y υ. ᾱι ᾱυ ᾰι ᾰυ ει ευ ηι ηυ οι ου ωι ωυ υι ᾱ ε η ῑ ο ῡ ω
Página 34
Daniel Alejandro Torres 32 ᾱι – ηι – ωι: En ático la ι se fue debilitando, lo que da ˍᾳ – ῃ – ῳ. ου: fonéticamente equivale a la u castellana. ωυ: desapareció en ático. Consonantes Fonemas sonantes Semi-vocales, semi-consonantes (líquidas). μ ν λ ρ No figuran en ático: y ϝ iod digamma, vaw Vocalizadas μ αλ αρ y ϝ α λ ρ ν λα ρα ι υ Consonantes mudas Necesitan una vocal para sonar Sordas Sonoras Aspiradas Dobles (+ σ) Labiales π β φ ψ
Página 35
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 33 Sordas Sonoras Aspiradas Dobles (+ σ) Dentales τ δ θ ζ Guturales κ γ χ ξ σ sibilante sorda Acentuación En griego hay sílabas breves y largas. Todos los diptongos son sonidos largos. El acento puede estar en cualquiera de las tres últi mas sílabas, pero la cantidad de la última sílaba presenta limitaciones. Si la última sílaba es breve, el acento puede estar en cual quiera de las dos anteriores, pero si la última sílaba es larga, la posición del acento no puede pasar de la penúltima: »» x x acento agudo »» x acento circunflejo El castellano tiene acento de intensidad; el griego tiene acento tonal. Las cualidades del acento se determinan se gún la combinación de posiciones y cualidad de las sílabas: 1. x El acento solo puede ser agudo ( ). 2.
x Si la sílaba final es larga, solo puede llevar agudo ( o ). Si la sílaba es breve, solo puede llevar agudo ( o ); si es larga, circunflejo ( ).
Página 36
Daniel Alejandro Torres
34
3.
x
Si la sílaba es breve, solo puede llevar agudo
( o ); si es larga, circunflejo ( ).
La x marca el lugar del acento.
El acento circunflejo es un tiempo más largo; el tono de
la voz se eleva y baja. El acento grave ocurre solo a final de
palabra en un determinado contexto y simplemente indica
la supresión del agudo.
Combinaciones posibles de acentos y espíritus
῎
῞
῍
῝
῏
῟
Clasificación prosódica
- Acento agudo: »» : Oxítono | ὀξύτονος »» : Paroxítono | παροξύτονος [παρά + ὀξύτονος] »» : Proparoxítono | προπαροξύτονος [πρό + παρά + ὀξύτονος]
- Acento circunflejo: »» : Perispómeno | περισπωμένως [περί + σπάω] »» : Properispómeno | προπερισπωμένως [πρό + περί + σπάω] Ejercitación en clase: colocar acentos νεότης πλοῦτος δῆμος ἐξαίρει γνώμη θέμις ἐθέλοντα προμάχοισι ἄνθρωπος θνητοῖς πλούτου κινδύνου
Página 37
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 35 CLASE 3 | 2 HORAS Introducción al sistema de flexión Sistema del nombre Sustantivos, adjetivos y pronombres (que funcionan como sustantivos o adjetivos). En el verbo las desinencias son marcas funcionales. En el nombre las marcas funcionales están dadas por el caso en la declinación, además de los accidentes de género y número. Declinación del nombre: el castellano conserva restos de los casos latinos en los pronombres. En griego hay cinco casos: »» Nominativo: sujeto y funciones relacionadas con el sujeto (predicativo subjetivo). »» Genitivo: complementos. »» Dativo: objeto indirecto (OI). »» Acusativo: objeto directo (OD). »» Vocativo. Número: singular, dual, plural. La categoría del dual se fue perdiendo. La decadencia del dual ya es perceptible en Homero.
Página 38
Daniel Alejandro Torres 36 Género: masculino, femenino, neutro. Indoeuropeo: género animado género inanimado Griego: masculino femenino neutro En castellano un sustantivo es masculino o femenino: los adjetivos pueden tener dos formas. En griego los sustantivos son masculinos, femeninos o neutros: los adjetivos tienen for mas para unirlos a los sustantivos. Sistemas de flexión El griego presenta dos sistemas de flexión, que sirven tan to para los nombres como para los verbos.
- Mecanismo temático: para unir la desinencia a la raíz se usa una vocal (vocal temática). a. Sustantivos y adjetivos de la declinación en –ο. b. Sustantivos y adjetivos de la declinación en –α.
- Mecanismo atemático: se une directamente la desi nencia a la raíz. Sustantivos: juego de 10 formas (5 casos y 2 números, singular y plural). Adjetivos: juego de 30 formas (10 para cada género).
Página 39
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 37 Mecanismo temático de flexión nominal Declinación en –ο Se usa para nombres masculinos y neutros. Hay pocos fe meninos, que serán iguales a los masculinos. Los neutros presentan diferencias. Sustantivos masculinos Singular Plural Nom. ἄνθρωπ ο ς ἄνθρωπ οι Gen. ἀνθρώπ ου ἀνθρώπ ων Dat. ἀνθρώπ ῳ ἀνθρώπ οις Ac. ἄνθρωπ ο ν ἀνθρώπ ους Hasta –π tenemos la raíz, que proporciona el contenido semántico. Regla de acentuación: se parte del nominativo singular para mantener el acento y la calidad en el mismo lugar del nominativo. Excepción: en nominativo plural –οι cuenta
Página 40
Daniel Alejandro Torres 38 como breve para la acentuación. Implica que no se puede separar la vocal temática de la raíz. Supuestamente en la historia de la lengua la duración de la sílaba fue breve. Singular Plural Nom. δῆμος δῆμοι Gen. δήμου δήμων Dat. δήμῳ δήμοις Ac. δῆμον δήμους En nominativo y acusativo singular se pueden distinguir la desinencia y la vocal temática. Genitivo singular: la vocal temática y la desinencia se han asimilado. Terminación: sonido u. En Homero pueden ob servarse distintos estratos de la lengua, y puede determi narse la secuencia de los casos, del genitivo en este caso. »» ἀνθρώπ ου: forma más reciente; equivale a . »» ἀνθρώπ οο: forma intermedia (es posible que no haya existido realmente); equivale a . »» ἀνθρώπ οιο: forma antigua, en correspondencia con el micénico o-jo; equivale a . Raíz + vocal temática constituyen el tema. Tema nominal: raíz y marca indican que pertenece al sistema del nombre. »οyο οιο οο ου y se vocaliza y luego cae«
Página 41
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 39 »» ἀνθρώπ ου > ἀνθρώποο > ἀνθρώποyο atestiguado en tablillas micénicas de Cnossos (en Creta), Pilos y Mi cenas. Acusativo plural ἀνθρώπ ους > ἀνθρώπ ονς. En ático el grupo –νς es incompatible; ν desaparece, pero el tiempo de articulación no se modifica, alargándose por lo tanto la vo cal precedente. El alargamiento de o no es ω, sino ου, por que es un alargamiento por compensación. Sustantivos femeninos Siguen el mismo modelo que los masculinos. Se diferen cian en el contexto por los atributos. Sustantivos neutros Presentan diferencias con los masculinos en nominativo y acusativo. Singular Plural Nom. τέκνον τέκνα Gen. τέκνου τέκνων El griego presenta dos tipos de alargamiento vocálico:
- Alargamiento orgánico: se articula intencionalmente una vocal larga en lugar de una breve para distinguir dos formas distintas.
- Alargamiento compensatorio: es un alargamiento accidental. Cuando en el contexto fónico un sonido desaparece se alarga la vocal precedente.
Página 42
Daniel Alejandro Torres 40 Singular Plural Dat. τέκνῳ τέκνοις Ac. τέκνον τέκνα En el género neutro, nominativo y acusativo son siempre iguales. El indoeuropeo presenta sistemas de marcas para distin guir las funciones. En la alternancia de vocal cambia la vo cal de acuerdo con la función (esto se ve especialmente en el verbo). En el alemán hay restos del sistema de alternancia. Cfr. inglés: sing – sang – sung, que presentan una alternancia vocálica de acuerdo con la función. Hay una suerte de redundancia del lenguaje en la varie dad de marcas que se van adoptando para indicar diferen tes funciones. Cambiando la calidad o el lugar del acento se crean nuevas marcas. Se trata de una alternancia prosódica. En griego todos los oxítonos cambian el acento agudo por circunflejo en genitivo y dativo: Singular Plural Nom. θεσαυρός θεσαυροί Gen. θεσαυροῦ θεσαυρῶν Dat. θεσαυρῷ θεσαυροῖς Ac. θεσαυρόν θεσαυρούς El acento va siempre en la segunda vocal del diptongo α es siempre breve en las terminaciones de los neutros plurales.
Página 43
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 41 Adjetivos Masculino Neutro Nom. sing. δίκαιος δίκαιον Gen. sing. δικαίου δικαίου Dat. sing. δικαίῳ δικαίῳ Ac. sing. δίκαιον δίκαιον Nom. pl. δίκαιοι δίκαια Gen. pl. δικαίων δικαίων Dat. pl. δικαίοις δικαίοις Ac. pl. δικαίους δίκαια Artículo Masculino Femenino Neutro Nom. sing. ὁ ἡ τὸ Gen. sing. τοῦ τῆς τοῦ Dat. sing. τῷ τῇ τῷ Ac. sing. τὸν τὴν τὸ Nom. pl. οἱ αἱ τὰ Gen. pl. τῶν τῶν τῶν Dat. pl. τοῖς ταῖς τοῖς Ac. pl. τοὺς τᾱ` ς τὰ
Página 44
Página 45
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 43 CLASE 4 | 2 HORAS Mecanismo temático de flexión nominal (cont.) Declinación en –α Sustantivos Femeninos Los adjetivos masculinos y neutros siguen la declinación en o. La declinación temática en α presenta una mayoría de sustantivos femeninos. En –α pura En –η En –α impura Nom. sing. οἰκία τέχνη θάλαττα Gen. sing. οἰκίας τέχνης θαλάττης Dat. sing. οἰκίᾳ τέχνῃ θαλάττῃ Ac. sing. οἰκίαν τέχνην θάλατταν Nom. pl. οἴκιαι τέχναι θάλατταῐ Gen. pl. οἰκιῶν τεχνῶν θαλαττῶν Dat. pl. οἰκίαις τέχναις θαλάτταις Ac. pl. οἰκίᾱς τέχνᾱς θαλάττᾱς Los plurales son iguales, α está en todo el plural; en singu lar alternan α / η. La vocal temática es –α; puede haber α o η, pero es una cuestión fonética: se cierra un poco la α.
Página 46
Daniel Alejandro Torres 44 ᾰ ᾱ η ε abierta cerrada Cuando en el nominativo α está precedida por ε, ι, ρ se conserva en todo el singular. Se la llama α pura y es siempre larga. Cuando no, alterna con η en genitivo y dativo. Si hay η en el nominativo se conserva en todo el singular. El acusativo plural es siempre una ᾱ > –ανς, por alarga miento compensatorio. Desarrollo del genitivo plural perispómeno τεχνά-σων* (tema + formante de genetivo plural) < τεχνά- ων (σ desaparece por articulación débil) < τεχνῶν (las voca les se contraen y ω absorbe a α). Cuando la primera vocal de la contracción está acentua da, la resultante es un acento circunflejo. Por ejemplo: τιμάομεν < τιμῶμεν Si el acento cae en la segunda vocal, el resultado de la con tracción es un acento agudo: τιμαόμεθα < τιμώμεθα. Siempre la vocal más oscura y larga absorbe a la más cla ra y breve. Properispómenos de la la declinación en α Singular Plural Nom. γλῶττα γλῶτται Gen. γλώττης γλωττῶν Dat. γλώττῃ γλώτταις Ac. γλῶτταν γλώττᾱς
- No se puede mantener el acento en la ε por la cantidad de ω.
Página 47
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 45 Oxítonas de la declinación en α Singular Plural Nom. ἀρετή ἀρεταί Gen. ἀρετῆς ἀρετῶν Dat. ἀρετῇ ἀρεταῖς Ac. ἀρετήν ἀρετάς Genitivo y dativo resultan perispómenos, como en la de clinación temática en –o. Entre ambas declinaciones lo único que cambia es el co lor de la vocal temática. Tanto el sistema de la declinación en –α como el de la declinación en –o presentan semejanzas gramaticales.
Página 48
Daniel Alejandro Torres 46 Sintaxis 1 En caso de dos sustantivos, el sujeto lleva artículo y el otro no. En castellano en primer lugar se pone el sujeto y luego el predicativo. Ejemplo 1 Ὁ ἄδικος πλοῦτος οὔποτε βέβαιος La riqueza injusta nunca es segura οὐ – μὴ: adverbios de negación. »» οὐ niega un contenido objetivo. »» μὴ niega un contenido subjetivo. Se usa para órdenes (modo prohibitivo: “no fumar”). ποτέ: adverbio de tiempo (“una vez”, “había una vez”). »» Enclítica, por lo que se une a la palabra anterior y pierde el acento, que se transfiere a la anterior οὔποτε. οὔποτε: “no-alguna-vez” “nunca”. Dos elementos de igual nivel sintáctico suponen un coordinante. Para que un adjetivo esté en función de atributo debe estar en posición atributiva:
- Art. Adj. Sust.
- Art. Sust. Art. Adj. (Por ej. “ὁ πλοῦτος ὁ ἄδικος”). Cuando el adjetivo no está en posición atributiva es predicativo (por descarte). Los adverbios no se declinan
Página 49
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 47 Ejemplo 2 Χαλεπὰ τὰ καλά
- la bella dificultad | la dificultad bella
- la difícil belleza | la belleza difícil
- la dificultad es bella
- = 1
- = 2 καλά: adjetivo sustantivado por el artículo (“las cosas bellas”). χαλεπὸν τὸ καλόν Lo bello es difícil La terminación ᾰ del neutro plural se supone ha sido una marca de un sus tantivo colectivo. Hay diferentes construcciones nominales posibles en griego: Construcciones nominales
- τὰ καλὰ χαλεπά
- τὰ χαλεπὰ καλά
Inversa de la oración original - καλὰ τὰ χαλεπά Son idénticas; serían construcciones nominales
- τὰ χαλεπὰ τὰ καλά
- τὰ καλὰ τὰ χαλεπά Ejemplo 3 Μικρὸς κόσμος ὁ ἄνθρωπος N p.s. S p.s. El hombre es pequeño como orden*
- Frente a la tendencia generalizada a entender κὸσμος como núcleo del predicativo subjetivo, el profesor Atilio Gamerro insistía en que el sentido del griego enfatiza la pequeñez del hombre. De ahí el análisis que se presenta.
Página 50
Página 51
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 49 CLASE 5 | 2 HORAS Mecanismo temático de flexión nominal (cont.) Declinación en –α (cont.) Adjetivos Masculino Femenino Neutro Nom. sing. δίκαιος δικαία δίκαιον Gen. sing. δικαίου δικαίας δικαίου Dat. sing. δικαίῳ δικαίᾳ δικαίῳ Ac. sing. δίκαιον δικαίαν δίκαιον Nom. pl. δίκαιοι δίκαιαι δίκαιᾰ Gen. pl. δικαίων δικαίων δικαίων Dat. pl. δικαίοις δικαίαις δικαίοις Ac. pl. δικαίους δικαίᾱς δίκαιᾰ Anomalías en la acentuación: en el nominativo plural el diptongo –αι, breve a los efectos de la acentuación, permite que el acento vaya a la posición que tiene en el nominativo masculino. En el genetivo plural femenino el acento sigue las posiciones de los genitivos masculino y neutro, por ana logía. Esto es válido para los adjetivos. Las formas están dentro de un sistema total; de ahí la analogía.
Página 52
Daniel Alejandro Torres 50 De los tres modelos de declinación en –α, los más fre cuentes para el adjetivo son este y el segundo tipo (es decir, en α pura y en η): »» en α: αἰσχρός, αἰσχρά, αἰσχρόν »» en η: ἀγαθός, ἀγαθή, ἀγαθόν || καλός, καλή, καλόν Es evidente que los adjetivos siguen un mecanismo te mático (masc. y neutros en –ο y fem. en –α). Sustantivos masculinos Si bien la declinación en α presenta una gran mayoría de sustantivos femeninos, hay unos pocos masculinos que muestran una mezcla de los dos sistemas, de la declinación en –α y en –o. En –η En –α pura Nom. sing. ποιητής νεανίας Gen. sing. ποιητοῦ νεανίου Dat. sing. ποιητῇ νεανίᾳ Ac. sing. ποιητήν νεανίαν Nom. pl. ποιηταί νεανίαι Gen. pl. ποιητῶν νεανιῶν Dat. pl. ποιηταῖς νεανίαις Ac. pl. ποιητάς νεανίας Nominativo singular desinencia –ς; genitivo singular terminación de los masculinos en –ου. El resto sigue la de clinación en –α.
Página 53
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 51 Sintaxis 2 Ejemplo 1 Ἡ μέση ὁδὸς ἀρίστη El camino del medio es el mejor ἀρίστη: superlativo irregular del adj. “bueno” “el mejor” Ejemplo 2 Ὁδὸς ἄνω κάτω μία καὶ ἡ αὐτή Camino hacia arriba (y) abajo es uno y el mismo ἄνω – κάτω: “Hacia arriba” – “Hacia abajo”. Adverbios, por lo tanto invariables. μία: fem. del número uno. καὶ: coordinante. αὐτή: pronombre αὐτός, αὐτή, αὐτό; “el mismo, la misma, lo mismo”.
Página 54
Daniel Alejandro Torres 52 Sintaxis 3 Ejemplo 1 Κόσμος τῷ λόγῳ ἡ ἀλήθεια. p.s. OI S La verdad es el orden para la palabra/discurso ....……………. el adorno/la belleza…………… ἀλήθεια con α breve, porque es una palabra formada a partir de otra que no es sustantivo. Utiliza un sufijo –yᾰ, que sirve para sustantivar una pala bra, creando femeninos. Otro ejemplo: μοιρᾰ* (“parte o porción”, “venir al mundo con una porción de cosas”). Ejemplo 2 Τῆς μὲν ἀρετῆς τέκνον ἡ τιμή, τοῦ δὲ φόβου ἡ αἰσχύνη La honra es hija de la virtud, y la vergüenza, del miedo (el miedo entendido como cobardía, por oposición a la virtus latina –de vir). μὲν... δὲ: coordinantes que van juntos. Retóricamente: “por un lado… por el otro”. Su traducción habitual es simplemente “y”; aunque a veces puede traducirse por “pero”.
- La y se vocaliza e ingresa dentro del tema.: *μορyα < *μόρια < μοῖρα.
Página 55
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 53 CLASE 6 | 2 HORAS Introducción al sistema de flexión verbal Accidentes: persona, número, tiempo, modo, voz y aspecto. Aspecto El aspecto es un rasgo del sistema que marca las distintas maneras que el hablante tiene de enfocar la realidad: »» Estuve en tu casa y no te encontré. »» He estado en tu casa y no te encontré. »» Estaba en tu casa y no te encontré. Problema de terminología gramatical: pretérito “perfec to” o pretérito “indefinido”. »» Pretérito perfecto: los resultados de la acción siguen vigentes. Cuando fui a la escuela, me caí puntual, en foca un instante dado, fijo.
Página 56
Daniel Alejandro Torres 54 »» Pretérito imperferto: indica continuidad, duración de la acción. Cuando iba a la escuela, me caía repetición de instancias. El imperfecto es durativo, iterativo (va riante de durativo), cuando la acción se enfoca como una repetición. El pretérito perfecto también marca una duración, pero a partir del momento de la acción. Los aspectos perfectivos o durativos son categorías a posteriori. El pretérito perfecto es resultativo: “ X” = He destruido y la destrucción está ahí. En cambio el pretérito indefinido es puntual ingresivo (cuando ingreso en la acción) o puntual terminativo (cuando salgo de la acción). Son frecuentes en la lengua las oposiciones: »» subjetivo objetivo »» definido indefinido »» durativo puntual El griego acumula marcas para señalar los distintos as pectos. En el nombre: ἄνθρωπος ἄνθρωπ ο ς raíz función de categoría de raíz para un tema nominal caso
Página 57
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 55 Temas aspectuales en griego Infectivo (tema de presente): señala el aspecto durativo, en oposición al aspecto puntual. Confectivo (tema de aoristo): señala el aspecto puntual; se opone al durativo. Perfectivo (tema de perfecto): indica duración con vigen cia de la acción; la acción está terminada, pero sus resulta dos están vigentes. ἀόριστος: indefinido. Proviene de α privativa + τὸ ὄρος (“montaña, cumbre”) / ὁ ὅρος (“hito, límite, determinación”). Ordenamiento de los temas verbales Hay marcas para persona, número, aspecto y, a veces, tiempo, voz y modo. En el paradigma las marcas aspectuales son decisivas. En el tema de futuro, que es más reciente, el tema aspectual se refiere más al tiempo que al aspecto. En el aoristo, que es el más antiguo, se presenta el conte nido semántico más las marcas para indicar que la acción está concebida de tal manera. Aoristo significa “indefinido”. No es durativo. Puede de cirse que el aoristo es exclusivamente el nombre de la ac ción, la enunciación de una acción. En castellano los infinitivos no tienen connotaciones temporales ni personales. Por eso se llaman formas no per sonales del verbo o verboides: »infectivo/perfectivo confectivo«
Página 58
Daniel Alejandro Torres 56 »» El infinitivo es el sustantivo verbal. »» El participio es el adjetivo verbal. »» El gerundio es el adverbio verbal. Con el aoristo pasa algo semejante que con los verboides castellanos en cuanto a la connotación temporal. Se lo em plea en refranes y para el enunciado de leyes: es como un presente sin valor de presente (se comprueba al ponerlo en pasado). Aunque aoristo significa “indefinido” no es semejante al pretérito indefinido castellano en todos los casos. Con el aoristo se expresan enunciados de carácter general y abso luto, como las fábulas. De ahí el uso del aoristo gnómico (de γνώμη – “opinión, sentencia, máxima, juicio, sensatez, verdad”) en la literatura didáctica (fábulas, proverbios, refranes). Mecanismos de flexión Como para el nombre, para el verbo hay dos mecanismos de flexión: temático y atemático. En el tema de presente: »» verbos en –ω: temáticos »» verbos en –μι: atemáticos Esta división no es absoluta. En un mismo verbo apare cen formas de uno y otro mecanismo. Solo puede hablarse de formas temáticas y atemáticas. Paradigma de un verbo regular (voz activa – modo indicativo) Tema de presente Tema de futuro Tema de aoristo Tema de perfecto παιδεύω παιδεύσω ἐπαίδευσα πεπαίδευκα
Página 59
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 57 Modos Presente / imperfecto Futuro Aoristo Perfecto / pluscoamper fecto Indicativo X X X X Imperativo X X Subjuntivo X X (X)* Optativo X (X)* X (X)*
- Infinitivo X X X X
- Participio X X X X No hay gerundio, gerundivo ni supino como en latín. Tiempos primarios: presente | futuro | perfecto. Tiempos secundarios: imperfecto | aoristo | pluscoamperfecto. Voz El verbo griego presenta formas activas, pasivas y medias (voz/diátesis). En castellano objeto de interés: cuando el hablante remi te la acción a sí mismo: »» Este chico no me come. »» El tren se me fue. me objeto de interés.
- (X) indica que la forma existe en griego, pero que no se estudiará en el presente método, por ser poco frecuente y fácilmente reconocible una vez incorporadas las formas básicas de la morfología regular.
Página 60
Daniel Alejandro Torres 58 En griego esto se expresa por las formas medias (a veces corresponden a las formas reflexivas con se). Verbos deponentes: no poseen formas activas. Por su sig nificado no pueden tener una forma activa. El verbo “que rer” (βούλομαι), de contenido altamente subjetivo, no tiene en griego formas activas. Se enuncia con formas medias.
Página 61
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 59 Tema de aoristo Introducción | Aoristo atemático Introducción En el tema de aoristo se presentan tres formas: »» Aoristo atemático: es el más antiguo y simple; la raíz y el tema verbal son casi lo mismo (raíz = tema). »» Aoristo temático: se agrega la vocal temática entre la raíz y la desinencia. »» Aoristo sigmático: el más reciente; agrega más marcas. Puede decirse que el aoristo era el centro de gravedad del verbo griego. El presente se forma a partir de él y luego el centro de gravedad pasa al presente. En el tema de aoristo, el valor pasivo está dado por recur sos morfológicos que forman aoristos atemáticos. Aoristo atemático: un solo juego de formas. Aoristos temático y sigmático: dos juegos de formas, voz activa y voz media.
Página 62
Daniel Alejandro Torres 60 Aoristo atemático Indicativo Singular Plural 1.a ἔ στη ν ἔ στη μεν 2.a ἔ στη ς ἔ στη τε 3.a ἔ στη ἔ στη σᾰν 3.a persona singular desinencia cero > *ἔστη[τ] (al fi nal de palabra cae la τ) El aumento ἐ se agrega al comienzo del tema cuando este está utilizado para indicar que la forma se puede remitir al pasado. En griego la marca de pretérito es siempre el aumento ἐ. No hay diferencia semántica sino de función: »» στη tema de aoristo atemático »» στα en otros modos Alternancia vocálica: »» Aoristo atemático en el indicatico η (grado largo) »» Aoristo atemático en el infinitivo α (grado breve) En el aoristo atemático la raíz parece coincidir con el tema verbal, por lo que se habla de aoristos radicales atemáticos: El acento va siempre lo más atrás posible en las formas personales del verbo.
Página 63
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 61 Raíz γνω / γνο Singular Plural 1.a ἔ γνω ν ἔ γνω μεν 2.a ἔ γνω ς ἔ γνω τε 3.a ἔ γνω ἔ γνω σαν Aoristos atemáticos pasivos Podían ser utilizados como aoristos pasivos. Se agregan a la raíz para formar un tema de aoristo atemático: -η- -θη- η es marca de tema de aoristo atemático. Los temas en –η son los más antiguos, en los que puede verse el grado cero de la raíz. Tema < ἐτρίβην (1.a sing) τριβ (Raíz) η Tema ἐπαιδεύθην (1.a sing) παιδευ (Raíz) θη Cambios fonéticos Tener en cuenta cuadro inicial de clasificación de consonantes mudas: π β φ τ δ θ κ γ χ
Página 64
Daniel Alejandro Torres 62 Compatibilidad sonoras entre sí; sordas entre sí, aspi radas entre sí: »» λειπ – θη un cambio fonético < ἐλείφθην »» πραγ– πραχθη < ἐπράχθην »» Cuando hay una dental delante de θ aparece σ. Salvo algunos pocos, como ἔγνων, los aoristos atemáticos son intransitivos. El hablante tiende a ejercer el menor esfuerzo. Se nota en las aspiraciones, por las asimilaciones y disimilaciones que se producen. Ejercitación en clase: formación de aoristos atemáticos βη– / βα– no se agrega nada < ἔβην βλεπ– θη < ἐβλέφθην ᾀδ – θη < ᾖσθην διωκ – θη < ἐδιώχθην ἐρειδ – θη < ἠρείσθην τραπ – η < ἐτράπην ἀρχ – θη < ἤρχθην ταφ – η < ἐτάφην ὀρυγ – θη < ὠρύχθην δυ– no se agrega nada < ἔδῡν * καθαρ – θη < ἐκατάρθην ** πειθ – θη < ἐπείσθην
- Nótese el alargamiento de la vocal de la raíz. ** La θ de la raíz pierde la aspiración, porque el griego evita la aspiración en dos sílabas contiguas.
Página 65
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 63 Cuando la raíz empieza en vocal, la vocal inicial se alarga por alargamiento orgánico. Alargamiento compensatorio Alargamiento orgánico ᾰ ᾱ α η ε ει ε η ο ου ο ω ῐ ῑ ῐ ῑ ῠ ῡ ῠ ῡ
Página 66
Página 67
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 65 CLASE 7 | 2 HORAS Tema de aoristo (cont.) Aoristo temático | Aoristo sigmático Aoristo temático Voz activa Voz media 1.a sing. ἔ λιπο ν ἐ λιπό μην 2.a sing. ἔ λιπε ς ἐ λίπε σο < ου 3.a sing. ἔ λιπε [>τ] ἐ λίπε το 1.a pl. ἐ λίπο μεν ἐ λιπό μεθα 2.a pl. ἐ λίπε τε ἐ λίπε σθε 3.a pl. ἔ λιπο ν [>ντ] ἐ λίπο ντο El indoeuropeo presenta distintos grados de vocales: grado cero, grado e, grado o. En griego: τν / τεν / τον. Raíz λιπ– Tema λιπο / λιπε alternancia vocálica Las formas medias presentan menos irregularidades y permiten observar las correspondencias con las formas activas. 2.a singular: en ático en un momento determinado la σ intervocálica tiende a desaparecer: ἐ λίπεσο < ἐλίπεο (con tracción de vocales) < ἐ λίπου.
Página 68
Daniel Alejandro Torres 66 Las formas verbales temáticas presentan grado ο ante na sales y grado ε ante dentales y sibilantes. Aoristo sigmático Es una creación más reciente de la lengua, y por lo tanto es el más regular. Presenta dos juegos de formas: activa y media. Es paralelo al aoristo temático, pero morfológica mente distinto. Voz activa Voz media 1.a sing. ἐ παίδευσα ἐ παιδευσά μην 2.a sing. ἐ παίδευσα ς ἐ παιδεύσα σο < σαω < σω 3.a sing. ἐ παίδευσε ἐ παιδεύσα το 1.a pl. ἐ παιδεύσα μεν ἐ παιδευσά μεθα 2.a pl. ἐ παιδεύσα τε ἐ παιδεύσα σθε 3.a pl. ἐ παίδευσα ν ἐ παιδεύσα ντο Tema παιδευσα– 3.a singular activo: παίδευσε. Se modifica la α, se cierra un poco, y es la marca desinencial de 3ª persona. 2.a singular media: como en el aoristo temático, la σ inter vocálica cae y se contraen las vocales. La contracción de α-ο es ω. 3.a plural: no confundir con la 3.a plural del aoristo atemá tico; aquí –σα es marca de aoristo sigmático; la marca desi nencial es –ν [> –ντ], como lo demuestra la voz media. Para formar el aoristo sigmático se agrega a la raíz el for mante –σα. Si la raíz termina en vocal no hay problemas, pero si termina en consonante se producen cambios fonéticos:
Página 69
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 67 π β φ + σ
Ψ τ δ θ + σ
σ κ γ χ + σ
ξ Ejercitación en clase: formación de aoristos sigmáticos τριβ ἔτριψα - ἐτριψάμην ᾀδ ᾖσα - ᾐσάμην σπευ ἔσπευσα - ἐσπευσάμην λαμπ ἔλαμψα - ἐλαμψάμην ἐρειδ ἤρεισα - ἠρεισάμην στεργ ἔστερξα - ἐστερξάμην διωκ ἐδίωξα - ἐδιωξάμην ἀρχ ἦρξα - ἠρξάμην ἀνυτ ἦνυσα - ἠνυσάμην ὀρυγ ὤρυξα - ὠρυξάμην ἀλειφ ἤλειψα - ἠλειψάμην στελ ἔστελσα ἔστειλα - ἐστειλάμην (Desaparece σ y se alarga por compensación la vocal anterior) Recordar la tabla de alargamientos de la clase anterior.
Página 70
Daniel Alejandro Torres 68 Ejercitación en clase: formación de aoristos ἀγγελ– sigmático ἤγγειλα βαλ– temático ἔβαλον δακ– temático ἔδακον ταγ– sigmático ἔταξα κοπ– sigmático ἔκοψα ταφ atemático en η ἐτάφην ἀρχ– atemático en θη ἤρχθην ἐρειδ– atemático en θη ἠρείσθην βλεπ– sigmático ἔβλεψα διωκ– atemático en θη ἐδιώχθην Ejercitación en clase: formación de aoristos sigmáticos con temas en líquidas φθερ ἔφερσα < ἔφθειρα
σφαλ ἔσφαλσα < ἔσφᾱλα < ἔσφηλα < ἔσφηλα es una excepción: hace alargamiento orgánico. αἰσχυν ᾐσχυνσα < ᾖσχῡνα κριν ἔκρινσα < ἔκρῑνα τεν ἔτενσα< < ἔτεινα σπερ ἔσπερσα < ἔσπειρα
Página 71
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 69 Sintaxis 4 Ejemplo 1 Ὕπνον τὸν θάνατον ἀεὶ ἐνομίσαμεν p. obj. OD CT PV Siempre consideramos sueño a la muerte Los verbos en 1.ª o 2.ª persona solo tienen un sujeto posible: el pronombre personal. Ejemplo 2 Λύπη τε καὶ φόβος καὶ θάνατος ἐν τῇ ὥρᾳ ἐβασίλευσαν N coord. N c N s At. N PV S t C (ποῦ) PV El dolor, el miedo y la muerte reinaron en la estación Circunstanciales: el sentido fundamental está dado por el caso. »» ἐν + dativo ποῦ (lat. ubi) »» εἰς + acusativo ποῖ (lat. quo) »» ἐκ + genitivo πόθεν (lat. unde) »» παρὰ + acusativo πῇ (lat. qua) CLASE 8 | 2 HORAS
Página 72
Daniel Alejandro Torres 70 Ejemplo 3 Τοὺς τῶν ἀνθρώπων τρόπους οὐκ ἔγνωμεν ἐκ τῶν λόγων At. At. N C PV OD C (πόθεν) ἀλλὰ ἐκ τῶν ἔργων c C (πόθεν) No conocemos el comportamiento/la conducta de los hombres a partir de las palabras sino de los hechos ἀλλὰ: Coordinante adversativo. Adverbios de negación: οὐ - μὴ »» οὐκ cuando la palabra siguiente empieza en vocal con espíritu suave. »» οὐχ cuando la palabra siguiente empieza en vocal con espíritu áspero. Posibilidades del atributo: οἰ νῦν ἄνθρωποι At. At. N νῦν adverbio en posición atributiva οἱ ἐκ τῶν πολέμων κίνδυνοι At. El complemento πόθεν en posición atributiva
Página 73
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 71 Ejemplo 4 Ἐν τοῖς κινδύνοις ἐθυσάμεθα τοῖς θεοῖς s At. N PV At. N t OI C (ποῦ) En los peligros hacemos sacrificios a los dioses La voz media del verbo muestra que la persona tiene interés en la acción. Expresa un acto subjetivo. Ejemplo 5 Ἐπορεύσαντο οἱ πολέμιοι τοὺς καρποὺς ἐκ τῶν ἀγρῶν PV At. N At. N S OD C (πόθεν) Los guerreros se llevaron los frutos de los campos se llevaron: el pronombre se expresa el interés personal de la voz media del verbo. Ejemplo 6 Τῇ ἀνδρείᾳ αἰ μάχαι ἐκρίθησαν, οὐ τῷ ἀριθμῷ. PV C C. Ag. S C. Ag. Las batallas son definidas por el valor, no por el número
Página 74
Daniel Alejandro Torres 72 Cuando el verbo está en voz pasiva suele estar acompañado del comple mento agente que se expresa por un dativo o por la preposición ὑπὸ + genitivo. μάχαι – πόλεμος en Homero son términos bien concretos que señalan el choque, el tumulto de la batalla. Luego πόλεμος se vuelve más concep tual (“guerra”), en oposición a εἰρήνη (“paz”). Ejemplo 7 ῾Υπὸ τῶν παλαιῶν ὕπνος ὁ θάνατος ἐνομίσθη s t p.s. PV C. Ag. S La muerte fue considerada como un sueño por los antiguos
Página 75
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 73 CLASE 9 | 2 HORAS Pronombre relativo El libro (que compraste) es aburrido At. N OD p.v. PV p.s. At. S El pronombre relativo, además de subordinar, cumple una función sintáctica dentro de la proposición subordi nada adjetiva. El sustantivo al que modifica se denomina antecedente. En griego el relativo concuerda en género y número con el antecedente, pero no en caso, pues este está determinado por la función sintáctica en el interior de la proposición. Masculino Femenino Neutro Nom. sing. ὅς ἥ ὅ Gen. sing. οὗ ἧς οὗ Dat. sing. ᾧ ᾗ ᾧ Ac. sing. ὅν ἥν ὅ Nom. pl. οἵ αἵ ἅ Gen. pl. ὧν ὧν ὧν Dat. pl. οἷς αἷς οἷς Ac. pl. οὕς ἅς ἅ Las proposiciones de relativo son adjetivas.
Página 76
Daniel Alejandro Torres 74 La semejanza con el artículo muestra el valor demostrati vo original del artículo y relativo. En Homero las formas de uno y otro son intercambiables. Sintaxis 5 Sintaxis del relativo Proposiciones adjetivas Ejemplo 1 Ὁ ἄνθρωπος (ὃν ἔστερξαν οἱ θεοὶ) νέος ἀπέθανε At. N OD p.v. At. N/S p.s. PV At. S El hombre al que quieren los dioses muere joven ἀπέθανε: raíz θαν– (para términos vinculados a la muerte), e. g. θάνατος (“muerte“). Ejemplo 2 Ὁ νόμος ἔσχε λόγους (οἷς ἤρξατο ὁ τῶν δήμων βίος) At. N PV N D. Instr. p.v. At. At. N N S At. S At. OD La ley tiene palabras (disposiciones/pautas) con las cuales se rige la vida de los pueblos
Página 77
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 75 ἤρξατο aoristo sigmático. Forma media; en la activa ἦρξε (1.ª p. ἦρξα); de la raíz ἀρχ–. Aoristo atemático en θη–: ἤρχθη (3.ª p.). Ejemplo 3 Ὁ θνητὸς (ὃς τοὺς προγόνους ἐν βίῳ ἐθεράπευσε), οὐ μόνον At. N S At. N s t p.v. C C OD C (ποῦ) At. S ἐν βίῳ ἀλλὰ καὶ ἐν θανάτῳ θεοῖς φίλος ἐστί s t c C s t OI p.s. PV C (ποῦ) C (ποῦ) El mortal que en vida respeta a los antepasados, no solo en la vida sino también en la muerte es querido para los dioses καί: también tiene valor adverbial, no solo coordinante. μόνον: es adjetivo. No puede ser nominativo neutro porque no concuerda con los otros nominativos que son masculinos. Por lo tanto es acusativo, pero sigue sin concordar con ningún otro término: οὐ μόνον … ἀλλὰ καί: “no solo … sino también", giro muy frecuente en griego. θνητός: raíz θαν; grado largo θην, con metátesis θνη. προγόνους (προ + γόνους): antepasados, progenitores (raíz γεν / γον). El acusativo neutro de un adjetivo puede ser utilizado como adverbio.
Página 78
Daniel Alejandro Torres 76 Ejemplo 4 Ἔδίωξε τὰς ὁμιλίας τῶν ἀνθρώπων (ὧν καθαροί εἰσιν οἱ τρόποι) PV At. N At. N At. p.s. p.v. At. S (S) (S) At. At. OD Buscó las reuniones de los hombres cuyas costumbres son puras
Página 79
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 77
CLASE 10
| 2 HORAS
Declinación atemática (tercera declinación)
Temas en labial | Temas en gutural | Temas en dental |
Temas neutros en –μα(τ) | Temas en nasal | Temas en –ντ
Femeninos y masculinos presentan un mismo juego de
formas; las diferencias se dan con los neutros.
Desinencias
Singular
Plural
Nom.
–ς
ø (desinencia cero)
a. Tema puro
b. Tema alargado
–ες
Gen.
–ος
–ων
Dat.
–ι
–σι
Ac.
–ν
–ᾰ
–ᾰς > –νς
En nominativo singular hay dos variantes de temas con
formante cero: δαίμον es un ejemplo de tema puro, δαίμων
es un ejemplo de tema alargado.
En acusativo singular y plural., la –ν vocaliza en –α por
su articulación.
En el neutro nominativo y acusativo son iguales. En plu
ral presentan la desinencia en –ᾰ.
Página 80
Daniel Alejandro Torres 78 Ordenamiento de los temas Para la declinación atemática, el paradigma debe incluir el genitivo, debido a los cambios fonéticos que pueden pro ducirse en el nominativo. Los temas de esta declinación se sistematizan de la siguiente manera: »» Temas en labial »» Temas en gutural »» Temas en dental »» Temas neutros en –μα(τ) »» Temas en nasal (sustantivos y adjetivos) »» Temas en –ντ (sustantivos, adjetivos y participios) »» Temas en λ y ρ (líquidas) »» Temas en σ (sustantivos neutros + adjetivos) »» Temas en y (vocalizada en ι) »» Temas en ϝ (vocalizada en υ) (sustantivos y adjetivos) Temas en labial y gutural En nominativo tienen desinencia –ς, son sigmáticos. Tema Labial Gutural αἰθιοπ– θωρακ– Nom. sing. αἰθίοψ θώραξ Gen. sing. αἰθίοπος θώρακος Dat. sing. αἰθίοπι θώρακι Ac. sing. αἰθίοπᾰ θώρακᾰ Nom. pl. αἰθίοπες θώρακες Gen. pl. αἰθιόπων θωράκων Dat. pl. αἰθίοψι θώραξι Ac. pl. αἰθίοπας θώρακας
Página 81
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 79 Cuando el nominativo es monosilábico, genitivo y dativo son oxítonos: Tema Labial Gutural γυπ– σαρκ– Nom. sing. γύψ σάρξ Gen. sing. γυπός σαρκός Dat. sing. γυπί σαρκί Ac. sing. γύπα σάρκα Nom. pl. γύπες σάρκες Gen. pl. γυπῶν σαρκῶν Dat. pl. γυψί σαρξί Ac. pl. γύπας σάρκας Temas en dental Son sigmáticos. En estos temas las dentales se asimilan totalmente a la –ς. Nom. sing. πατρίς ἔρις Gen. sing. πατρίδος ἔριδος Dat. sing. πατρίδι ἔριδι Ac. sing. πατρίδα ἔριν Nom. pl. πατρίδες ἔριδες Gen. pl. πατρίδων ἐρίδων Dat. pl. πατρίσι ἔρισι Ac. pl. πατρίδας ἔριδας En filología la forma del acusativo singular ἔριν se explica por el criterio de analogía. El hablante habría concebido el tema en vocal (ἐρι–) por analogía con el nominativo. Hay
Página 82
Daniel Alejandro Torres 80 también una razón prosódica: los que en genitivo son pro paroxítonos hacen el acusativo en –ν: »» κορυθ– proparoxítono: acusativo κόρυν »» χλαμυδ– paroxítono: acusativo χλαμύδα Cuando ι o υ están acentuadas, el acusativo es en –α. Temas neutros en –ματ Sustantivos Este grupo está compuesto por sustantivos que son de rivados verbales. El sufijo –ματ indica que la acción está terminada. Tema ὀνοματ– ποιηματ– Nom. sing. ὄνομα ποίημα Gen. sing. ὀνόματος ποιήματος Dat. sing. ὀνόματι ποιήματι Ac. sing. ὄνομα ποίημα Nom. pl. ὀνόματα ποιήματα Gen. pl. ὀνομάτων ποιημάτων Dat. pl. ὀνόμασι ποιήμασι Ac. pl. ὀνόματα ποιήματα La desinencia –τ estaba originalmente en nominativo, pero se borró por una cuestión fonética, ya que el griego tiende a evitar las oclusivas finales. Estos nominativos se consideran de tema puro. Si el nominativo hubiera sido sig mático, la –τ se habría asimilado a la –σ, como ocurre en el dativo plural.
Página 83
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 81 Temas en nasal Tema δαιμων- Nom. sing. δαίμων Gen. sing. δαίμονος Dat. sing. δαίμονι Ac. sing. δαίμονα Nom. pl. δαίμονες Gen. pl. δαιμόνων Dat. pl. δαίμοσι Ac. pl. δαίμονας Hacen tema alargado, como se evidencia al observar el genitivo. En dativo plural –ν se comporta como una dental. Lo es perado sería δαίμονσι < δαίμουσι, pero –ν se asimila total mente a –σ sin alargar la vocal precedente. Esto es válido para todos los temas en –ν. Adjetivos de tres formas Masculino (nom. sigmático) Neutro (nom. Ø) Femenino (formante –yα) Nom. sing. μέλᾱς μέλᾰν μέλαινα Gen. sing. μέλανος μέλανος μελαίνης Dat. sing. μέλανι μέλανι μελαίνῃ Ac. sing. μέλανα μέλαν μέλαιναν Nom. pl. μέλανες μέλανα μέλαιναι Gen. pl. μελάνων μελάνων μελαινῶν Dat. pl. μέλᾰσι (> μέλανσι) μέλᾰσι μελαίναις Ac. pl. μέλανας μέλανα μελαίνας
Página 84
Daniel Alejandro Torres 82 Nótese la oposición entre la desinencia –ς del nominativo singular masculino y la desinencia cero del nominativo singular neutro. Como en la declinación temática, genitivo y dativo son iguales al masculino. Cuando el adjetivo tiene las tres formas, el mecanismo de flexión del femenino es el de la declinación temática en –α, pero se agrega a la raíz un sufijo –yᾰ que a veces está oculto o deformado por cambios fonéticos. μελαν– yᾰ: –ν es un fonema sonante (líquido); cuando y se une a una sonante se producen cambios: y se vocaliza en –ι e ingresa dentro del tema μέλαινα (donde –ι es parte del sufijo que ingresó al tema). A partir del nominativo la declinación sigue el modelo de la declinación en α. En nominativo singular masculino –ν alarga la vocal por compensación al chocar con –σ. En dativo singular masculino –ν se asimila a –σ; se com porta como una dental. El genitivo plural femenino es perispómeno porque hay dos mecanismos de flexión diferentes: atemático para mas culino y neutro, temático para el femenino. Se diferencia del modelo de adjetivo que sigue el mecanismo temático en los tres géneros, donde el gen. pl. fem. acentúa por analogía como el masculino y el neutro: Nom. sing. δίκαιος δικαία δίκαιον Gen. pl. δικαίων δικαίων δικαίων
Página 85
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 83 Adjetivos de dos formas Otros adjetivos presentan un juego de formas para mas culino y femenino y otro para el neutro. Masculino/feme nino usan el tema alargado; el neutro, el tema puro. Tema Masculino/femenino Neutro Nom. sing. σώφρων σῶφρον Gen. sing. σώφρονος σώφρονος Dat. sing. σώφρονι σώφρονι Ac. sing. σώφρονα σῶφρον Nom. pl. σώφρονες σώφρονα Gen. pl. σωφρόνων σωφρόνων Dat. pl. σώφροσι σώφροσι Ac. pl. σώφρονας σώφρονα Numeral N.º 1 (no tiene plural). Masculino (nom. sigmático) Femenino (formante –yα) Neutro (nom. Ø) Nom. sing. εἵς > ἑνς μία ἕν Gen. sing. ἑνός μιᾶς ἑνός Dat. sing. ἑνί μιᾷ ἑνί Ac. sing. ἕνα μίαν ἕν El nominativo masculino sigmático se opone al neutro de desinencia cero (tema puro).
Página 86
Daniel Alejandro Torres 84 En femenino genitivo y dativo se comportan como si el nominativo fuera oxítono. Así, genitivo y dativo resultan acentuados en la última sílaba. El femenino se forma con el sufijo yᾰ < ια. μ es el mismo tipo de consonante que ν: son ambas líquidas y nasales. Los adverbios de negación οὐ y μή se unen al adjetivo nu meral y dan pronombres indefinidos (nadie – nada). »» οὐ: οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν negación objetiva. »» μή: μηδείς, μηδεμία, μηδέν negación subjetiva. Pronombre indefinido/interrogativo Tema Masculino/femenino Neutro Nom. sing. τίς τί Gen. sing. τινός τινός Dat. sing. τινί τινί Ac. sing. τίνα τί Nom. pl. τίνες τίνα Gen. pl. τινῶν τινῶν Dat. pl. τισί τισί Ac. pl. τίνας τίνα Este pronombre tiene dos valores, según esté o no acentuado: »» τίς, τί: interrrogativo (“quién”, “qué”). »» τις, τι: indefinido (“alguien”, “algo”). τις indefinido no puede estar a comienzo de oración. Es enclítico: desaparece su acento porque se apoya en la vocal anterior.
Página 87
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 85 Temas en –ντ Nom. sing. γίγᾱς γέρων Gen. sing. γίγαντος γέροντος Dat. sing. γίγαντι γέροντι Ac. sing. γίγαντα γέροντα Nom. pl. γίγαντες γέροντες Gen. pl. γιγάντων γερόντων Dat. pl. γίγᾱσι γέρουσι Ac. pl. γίγαντας γέροντας Nomintivo singular: γίγᾱς > γίγανς > γίγαντς (presenta alargamiento por compensación). Nominativo singular: γέρων(τ) presenta el tema alargado, con caída de oclusiva final. El mismo fenómeno que en los nominativos sigmáticos se observa en el dativo plural. En este caso, puede notarse la diferencia con los temas en –ν, en los que –ν se comporta como dental en el dativo plural. En los temas en –ντ, ya hay una dental para asimilarse a la –σ, la –τ, por lo que la –ν cae alargando la vocal anterior por compensación.
Página 88
Página 89
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 87 CLASE 11 | 2 HORAS Tema de aoristo (cont.) Participio En castellano quedan solo participios pasivos (cantado, bebido, partido). Los adjetivos terminados en –ente son an tiguos participios activos (excelente, prominente, insurgen te, emergente, convergente, remanente, etc.). El participio es el adjetivo verbal. En griego no hay gerundios. En griego el participio se declina y el infinitivo es invaria ble (el caso se lo da el artículo). El participio es un adjetivo de tres terminaciones, en sin gular y plural (y dual que aquí se omite). Cada tipo de aoristo forma participios a partir de su tema. Verboides: formas que son sustantivos, adjetivos y adverbios, pero además no pierden su categoría verbal. Por lo tanto, pueden recibir todos los modificadores del verbo, pero en la oración cumplen el rol de sustantivos, adjetivos o adverbios.
Página 90
Daniel Alejandro Torres 88 »» ἔστην στη / στα »» ἔλιπον λιπο / ε »» ἐπαίδευσα παιδευσα* En los participios aparece el formante –ντ. Participio de aoristo atemático En la formación de los participios de aoristo atemático se plantea el problema de si actúan con grado largo o grado breve. Al agregarse el formante –ντ la vocal larga se abrevia: στηντ– una vocal larga seguida de una sonante y una consonante se abrevia, por la ley de Ostoff σταντ. Por lo tanto, se trabaja con grado breve. Masculino Neutro Femenino Nom. sing. στᾱ´ ς στάν σταντ-yα (< τy < σ) < στανσα < στᾶσᾰ Gen. sing. στάντος στάντος στάσης Dat. sing. στάντι στάντι στάσῃ Ac. sing. στάντα στάν στᾶσαν Nom. pl. στάντες στάντα στᾶσαι Gen. pl. στάντων στάντων στασῶν Dat. pl. στᾶσι στᾶσι στάσαις Ac. pl. στάντας στάντα στάσας Nominativo masculino en –ς se opone al tema puro del neutro. La otra oposición entre masculino y neutro es entre
- En negrita se señala la marca de tema de aoristo; raíz y tema expresan el contenido semántico que va a ser usado como un aoristo.
Página 91
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 89
tema alargado y tema puro, respectivamente. No se da la
oposición entre nominativo sigmático para masculino y
tema alargado para el neutro.
En el nominativo singular femenino la asimilación τy <
σ se produce sistemáticamente. Por incompatibilidad del
sonido –νς, ν desaparece alargando la vocal precedente. El
resto de la declinación se forma como una declinación te
mática en –α impura.
Los aoristos pasivos en –θη tienen un participio pasivo.
Masculino
Neutro
Femenino
Nom. sing.
ἀρχθείς
ἀρχθέν
ἀρχθεντ–yα <
ἀρχθενσα <
ἀρχθεῖσα
Gen. sing.
ἀρχθέντος
ἀρχθέντος
ἀρχθείσης
Dat. sing.
ἀρχθέντι
ἀρχθέντι
ἀρχθείσῃ
Ac. sing.
ἀρχθέντα
ἀρχθέν
ἀρχθεῖσαν
Nom. pl.
ἀρχθέντες
ἀρχθέντα
ἀρχθεῖσαι
Gen. pl.
ἀρχθέντων
ἀρχθέντων
ἀρχθεισῶν
Dat. pl.
ἀρχθεῖσι
ἀρχθεῖσι
ἀρχθείσαις
Ac. pl.
ἀρχθέντας
ἀρχθέντα
ἀρχθείσας
Nótese la posición del acento en el genitivo singular
ἀρχθέντος. De acuerdo a la regla general del verbo, el acento
iría en –α, pero en todos los participios de aoristos atemáti
cos el acento va fijo en la sílaba predesinencial.
La regla general de los acentos se cumple en las formas personales;
en las formas nominales (verboides) se puede dar que cumplan la
regla o que lleven el acento fijo en la sílaba predesinencial.
Página 92
Daniel Alejandro Torres 90 Participio de aoristo temático El acento es fijo en la sílaba predesinencial. Hace un no minativo singular masculino λιπών(τ), que presenta el tema alargado con caída de la oclusiva final; el neutro traba ja con el tema puro (grado breve). Tema: λιπο/ε Masculino Neutro Femenino Nom. sing. λιπών λιπόν λιποντ-yα < λιπονσα < λιποῦσα Gen. sing. λιπόντος λιπόντος λιπούσης Dat. sing. λιπόντι λιπόντι λιπούσῃ Ac. sing. λιπόντα λιπόν λιποῦσαν Nom. pl. λιπόντες λιπόντα λιποῦσαι Gen. pl. λιπόντων λιπόντων λιπουσῶν Dat. pl. λιπόντσι < λιπόνσι < λιποῦσι λιποῦσι λιπούσαις Ac. pl. λιπόντας λιπόντα λιπούσας En el dativo plural, τ se asimila a σ, y luego ν desaparece alargando la vocal precedente por compensación. Formas medias del participio El formante –μενος, –μένη, –μενον se utiliza para todos los participios medios del verbo griego. Sigue el modelo de un adjetivo de tres terminaciones, con el masculino y el neutro siguiendo la declinación temática en o y el femenino
Página 93
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 91 la declinación en α. Los participios medios cumplen la re gla de llevar el acento lo más atrás posible. Tema: λιπο/ε Masculino Femenino Neutro Nom. sing. λιπόμενος λιπομένη λιπόμενον Gen. sing. λιπoμένου λιπομένης λιπομένου Participio de aoristo sigmático El acento va lo más atrás posible. El masculino es sigmáti co, el neutro trabaja con el tema puro. Aoristo: ἐπαίδευσα Masculino Neutro Femenino Nom. sing. παιδευσαντ-ς < παιδευσαν-ς < παιδεύσᾱς παιδεῦσαν παιδεύσαντ-yα < παιδεύσαν-σα < παιδεύσᾱσα Gen. sing. παιδεύσαντος παιδεύσαντος παιδευσάσης Dat. sing. παιδεύσαντι παιδεύσαντι παιδευσάσῃ Ac. sing. παιδεύσαντα παιδεῦσαν παιδεύσασαν Nom. pl. παιδεύσαντες παιδεύσαντα παιδεύσασαι Gen. pl. παιδευσάντων παιδευσάντων παιδευσασῶν Dat. pl. παιδεύσαντ-σι < παιδεύσᾱσι παιδεύσασι παιδευσάσαις Ac. pl. παιδεύσαντας παιδεύσαντα παιδευσάσας El nominativo singular neutro no retrotrae el acento a la primera sílaba: por analogía con el masculino mantiene la posición de la declinación, pero como la sílaba es larga y la α final es breve, ya que trabaja con el tema puro, el acento resulta circunflejo.
Página 94
Daniel Alejandro Torres 92 Raíz: μεν Aor. sigm.: ἔμεινα Masculino Neutro Femenino Nom. sing. μείναντ-ς < μείναν-ς < μείνᾱς μείναν(τ) < μεῖναν μείναντ-yα < μείνανσα < μείνᾱσα Gen. sing. μείναντος μείναντος μεινάσης Dat. sing. μείναντι μείναντι μεινάσῃ Ac. sing. μείναντα μεῖναν μείνασαν Nom. pl. μείναντες μείναντα μείνασαι Gen. pl. μεινάντων μεινάντων μεινασῶν Dat. pl. μείνᾱσι μείνᾱσι μεινάσαις Ac. pl. μείναντας μείναντα μεινάσας Las formas medias se construyen de la misma manera que en el participio de aoristo temático: »» παιδευσάμενος, παιδευσαμένη, παιδευσάμενον »» μεινάμενος, μειναμένη, μεινάμενον Traducción del participio griego La forma más aproximada al participio griego que se puede usar en castellano es el gerundio: Yendo a la escuela, los chicos perdían los útiles N CCL At. N NV At. N C S OD El gerundio castellano tiene la posibilidad de desarrollar se como una subordinada adverbial, con matiz condicional, temporal, causal o concesivo (“incluso”, “aunque”, “no obs tante”). Esta posibilidad radica en el hecho de que el gerun dio castellano tiene valor adverbial, como el participio
Página 95
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 93 castellano valor adjetivo y el infinitivo valor sustantivo. El gerundio castellano es la forma más cercana al participio activo griego desde el punto de vista sintáctico. En griego, el participio, en tanto adjetivo, concuerda con un sustantivo en género, número y caso, pero tiene a la vez un valor adverbial y, en tanto forma nominal del verbo, puede recibir todos los complementos del mismo.
Página 96
Página 97
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 95 CLASE 12 | 2 HORAS Textos Ejemplos de análisis Se utilizará un corpus de textos tomados de la poesía ele gíaca griega, especialmente del libro de Teognis, poeta del siglo VI a. C. El término “elegíaco” hace referencia a la antigua clasi ficación griega, que indica un cierto tipo de verso, el dís tico (dos líneas) elegíaco, formado por un hexámetro y un pentámetro,* acompañado de un cierto tipo de música; el instrumento generalmente es el αὐλός (flauta u oboe), aunque también hay referencias a instrumentos de cuer das como la lira (λύρα) y la forminge (φόρμιγξ). La clasifi cación se basa en la forma métrica, no en el contenido. Modernamente la clasificación es distinta. Ejemplo 1 Μοῦσαι καὶ Χάριτες, κοῦραι Διός, αἵ ποτε Κάδμου N c N N At. S C ---At. Voc. Apos.
- Los esquemas métricos pueden verse en la parte 4.
Página 98
Daniel Alejandro Torres 96 ἐς γάμον ἐλθοῦσαι καλὸν ἀείσατ’ ἔπος, s t p.adv.s. At. PV OD C (ποῖ) (’ὅττι καλόν, φίλον ἐστί). (τὸ δ’ οὐ καλὸν οὐ φίλον ἐστί,’) s p.s. p.s. PV At. c C N C p.s. PV S S τοῦτ’ ἔπος ἀθανάτων ἦλθε διὰ στομάτων. At. N At. PV s t S (πόθεν) C πόθεν Musas y Gracias, hijas de Zeus, que una vez cantasteis una bella canción cuando ibais a la boda de Cadmo. Cualquier cosa bella es amable, lo no bello no es amable. Esta canción venía de bocas inmortales El punto arriba (.) en griego equivale a punto y coma en castellano, o punto y seguido. El punto abajo (.) en griego equivale a punto y aparte. Διός genitivo de Ζεύς. »» Διός Ζηνός »» Διί Ζηνί »» Δία Ζῆνα »» raíz de δίκη raíz de ζάω κοῦραι (jón.), át. κόραι: doncellas, hijas. Los predicativos adverbiales en castellano equivalen a una subordinada adverbial. ἐλθοῦσαι: participio femenino del aoristo temático ἦλθον, verbo de movimiento. ἔπος: palabra, verso. Κάδμου (de Κάδμος): Cadmo, el fundador de Tebas. Se casa con Armonía, hija de Ares y Afrodita, y a las bodas asisten los dioses y las Musas cantan.
Página 99
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 97 εἰς - ἐς: prep. de Acusativo; indica dirección (ποῖ). γάμος: bodas τις, τι: pronombre indefinido. Se agrega al relativo y forma un relativo con antecedente implícito: ὅστις, ἥτις, ὅ τι: que, cualquiera que. El neutro en ático se separa para distinguirlo de la conjunción ὅτι, subordinante de proposiciones declarativas (dependientes de verbos de decir). En jónico puede separarse o reduplicar la τ (ὅττι). Cualquier cosa bella es amable, lo no bello no es amable O también: Lo que es bello es amable N S PV p.s. PV p.s. At. S En griego el antecedente no se expresa cuando es un pronombre demostrativo. ὃττι καλόν, φίλον ὲστί S p.s. p.s. PV S Se puede suponer un demostrativo antes de ὅττι οὗτος, αὕτη, τοῦτο (este, ese). Tendría que ser el neutro, para concordar con el neutro ὅττι. στόμα, στόματος (τὸ): boca ἦλθε: verbo de movimiento Esta canción venía de bocas inmortales Elementos ἀπὸ κοινοῦ = comunes; valen para dos verbos, dos verboides o un verbo y un verboide.
Página 100
Daniel Alejandro Torres 98 Ejemplo 2 Οὐδείς τοι φυγόντι φίλος καὶ πιστὸς ἑταῖρος . S OI At. c At. N p.s. τῆς δὲ φυγῆς ἐστιν τοῦτ’ ἀνιηρότερον. At. c N PV S N At. p.s. p.s. Nadie para el que huye es querido y fiel compañero. Esto es lo más doloroso de la fuga Οὐδείς: nadie, nada (en neutro οὐδέν). τοι: indica que la advertencia se dirige a alguien [τῷ]. φυγόντι: participio de aoristo temático ἔφυγον, huir, estar exilado. φίλος, η, ον: amigo, querido. πιστός, ή, όν: confiable, que merece confianza, fiable. ἑταῖρος: compañero, camarada. φυγή, –ῆς: fuga, exilio. ἀνιαρότερος, α, ον: adjetivo superlativo de ἀνιαρός, ά, όν, lo más doloroso, muy doloroso.
Página 101
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 99 CLASE 13 | 2 HORAS Tema de aoristo (cont.) Infinitivo La marca del caso no está en el sustantivo sino en el artí culo; la forma es siempre la misma. El infinitivo es un sus tantivo de género neutro y no tiene plural. Sintácticamente funciona como un sustantivo pero puede recibir todos los modificadores del verbo. Aoristo atemático Aoristo ἔστην Tema στη/α Infinitivo στῆναι –ναῐ Desinencia de infinitivo atemático. Aoristo ἐτρίβην Infinitivo τριβῆναῐ El acento es fijo en la sílaba predesinencial.
Página 102
Daniel Alejandro Torres 100 Con el formante –θη: Aoristo ἐπράχθην Infinitivo πραχθῆναι Aoristo temático Aoristo ἔλιπον Tema λιπο/ε Infinitivo Forma activa λιπεῖν > λιπέ-εν Forma media λιπέσθαι El acento es fijo en la sílaba predesinencial en ambas formas. –σθαι Desinencia de infinitivo medio. La desinencia –εῖν del infinitivo activo es resultado de la contracción de la vocal temática acentuada con la desinen cia –εν. Aoristo sigmático Aoristo ἐπαίδευσα Tema παιδευσα Regla general de acentuación de contracciones: cuando en una contracción el acento está en el primer elemento, el acento de la vo cal (o diptongo) resultante es circunflejo; cuando está en el segundo elemento, es agudo.
Página 103
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 101 Infinitivo Forma activa παιδεῦσαι Forma media παιδεύσασθαι El acento es fijo en sílaba predesinencial en la forma acti va. Sigue la regla general del verbo en la forma media. Sintaxis 6 Ejemplo 1 Οὐκ ἔστι θνητοῖσι πρὸς ἀθανάτους μαχέσασθαι C PV OI C (ποῖ) N S οὐδὲ δίκην εἰπεῖν· οὐδενὶ τοῦτο θέμις c OD N OI S p.s. S No existe para los mortales combatir contra los inmortales ni dictar justicia. Esto no es lícito para nadie τοῦτο semánticamente es una aposición de lo anterior. Es anafórico: carac teriza el valor semántico de una serie de pronombres que remiten se mánticamente a un elemento anterior.
Página 104
Página 105
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 103 Declinación atemática (cont.) Temas en λ y ρ | Temas en σ Temas en λ y ρ (líquidas) Nom. sing. ἅλς Gen. sing. ἁλός Dat. sing. ἁλί Ac. sing. ἅλα Nom. pl. ἅλες Gen. pl. ἁλῶν Dat. pl. ἁλσί Ac. pl. ἅλας El nominativo singular es sigmático con compatibilidad fonética. En el dativo plural hay compatibilidad fonética como en el nominativo. Como la palabra es monosilábica en nominativo, resultan oxítonos genitivo y dativo singular y plural. ἅλ es el único tema en λ, lo que explica la compatibilidad fonética con –σ en nominativo singular y dativo plural.
Página 106
Daniel Alejandro Torres 104 Nom. sing. ῥήτωρ θήρ Gen. sing. ῥήτορος θηρός Dat. sing. ῥήτορι θηρί Ac. sing. ῥήτορα θῆρα Nom. pl. ῥήτορες θῆρες Gen. pl. ῥητόρων θηρῶν Dat. pl. ῥήτορσι θηρσί Ac. pl. ῥήτορας θῆρας El nominativo singular se construye con tema alargado. En dativo plural hay compatibilidad fonética. Los temas en ρ presentan irregularidades en un grupo de sustantivos de parentesco, muy antiguos en la lengua, que han conservado las marcas de alternancia del indoeuropeo: Grado cero πατρ (vocalizado en πατρα) Grado breve πατερ Grado largo πατηρ Grado o πατορ (atestiguado en inscripciones) En la declinación temática en o también se observan res tos de alternancia (ο/ε como en el aoristo temático): »» nominativo ἄνθρωπος »» vocativo ἄνθρωπε Nom. sing. πατήρ Gen. sing. πατρός Dat. sing. πατρί Ac. sing. πατέρα
Página 107
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 105 Nom. pl. πατέρες Gen. pl. πατέρων Dat. pl. πατράσι Ac. pl. πατέρας ρ se comporta como una sonante cuando va seguida de vocal. En dativo plural el encuentro con –σ produce la vo calización de ρ en ρα.* μήτηρ, μητρός y θυγάτηρ, θυγατρός siguen la declina ción de πατήρ Nom. sing. ἀνήρ** Gen. sing. ἀνδρός Dat. sing. ἀνδρί Ac. sing. ἄνδρα Nom. pl. ἄνδρες Gen. pl. ἀνδρῶν Dat. pl. ἀνδράσι Ac. pl. ἄνδρας El ático generó el grado cero intercalando una δ eufónica (ἀνδρ–) a partir del genitivo singular. El dativo plural tiene vocalización de la ρ. La declinación atemática en ρ también incluye neutros en –αρ y en –ωρ: »» ἦπαρ, ἤπατος »» ἦμαρ, ἤματος »» ὕδωρ, ὕδατος
- Recordar la clasificación de fonemas de la clase 2. ** (Homero: ἀνέρ; vocativo ἄνερ).
Página 108
Daniel Alejandro Torres 106 Temas en σ (todos neutros) Nom. sing. γένος Gen. sing. γένεσος < γένους Dat. sing. γένεσι < γένει Ac. sing. γένος Nom. pl. γένεσα < γένη Gen. pl. γενέσων < γενῶν Dat. pl. γένεσσι < γένεσι Ac. pl. γένεσα < γένη En griego la σ intervocálica tiende a desaparecer; σ cae y las vocales se contraen. Nom. sing. εἶδος Gen. sing. εἴδους Dat. sing. εἴδει Ac. sing. εἶδος Nom. pl. εἴδη Gen. pl. εἰδῶν Dat. pl. εἴδεσι Ac. pl. εἴδη Adjetivos de temas en σ Presentan un juego de dos terminaciones, uno para mas culino y femenimo con nominativo alargado y otro para el neutro con el tema puro. Masculino/femenino Neutro Nom. sing. ἀληθής ἀληθές Gen. sing. ἀληθέσος < ἀληθοῦς ἀληθέσος < ἀληθοῦς
Página 109
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 107 Masculino/femenino Neutro Dat. sing. ἀληθέσι < ἀληθεῖ ἀληθέσι < ἀληθεῖ Ac. sing. ἀληθέσα < ἀληθῆ ἀληθές Nom. pl. ἀληθέσες < ἀληθεῖς ἀληθέσα < ἀληθῆ Gen. pl. ἀληθέσων < ἀληθῶν ἀληθέσων < ἀληθῶν Dat. pl. ἀληθέσσι < ἀληθέσι ἀληθέσσι < ἀληθέσι Ac. pl. ἀληθέσας < ἀληθεῖς ἀληθέσα < ἀληθῆ El acusativo plural masculino hace la forma ἀληθεῖς por analogía con el nominativo plural en lugar de la forma es perada [ἀληθῆς]. Masculino/femenino Neutro Nom. sing. ψευδής ψευδές Gen. sing. ψευδέσος < ψευδοῦς ψευδέσος < ψευδοῦς Dat. sing. ψευδέσι < ψευδεῖ ψευδέσι < ψευδεῖ Ac. sing. ψευδέσα < ψευδῆ ψευδές Nom. pl. ψευδέσες < ψευδεῖς ψευδέσα < ψευδῆ Gen. pl. ψευδέσων < ψευδῶν ψευδέσων < ψευδῶν Dat. pl. ψευδέσσι < ψευδέσι ψευδέσσι < ψευδέσι Ac. pl. ψευδέσας < ψευδεῖς ψευδέσα < ψευδῆ
Página 110
Página 111
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 109 CLASE 14 | 2 HORAS Declinación atemática (cont.) Temas en y | Temas en F Temas en y (vocalizada en ι) Presentan en genitivo una acentuación anómala. Nom. sing. πόλις (> πόλyς) Gen. sing. πόλεως (> πόληος > πόληyος) Dat. sing. πόλει (> πόλεϊ > πόλεyι) Ac. sing. πόλιν (> πόλyν) Nom. pl. πόλεις (> πόλε-ες > πόλεyες) Gen. pl. πόλεων (> πόλεyων) Dat. pl. πόλεσι (> πόλεyσι) Ac. pl. πόλεις (> πόλεyας) Tema original πολy grado cero πολεy grado breve ποληy grado largo En nominativo singular y acusativo singular y se vocali za al quedar entre consonantes; cuando aparece el grado e, breve o alargado, y no se vocaliza porque hay vocal. En nominativo singular hay vocalización de y.
Página 112
Daniel Alejandro Torres 110 En genitivo singular el acento anómalo se explica porque la sílaba εω habría sido percibida por el hablante como una sola sílaba (sinéresis). El acento viene dado sobre la vocal ο en la forma antigua del genitivo, antes de la caída de y. Tras la caída de y inter vocálica, se produce una metátesis de cantidad entre η - ο: η cede su cantidad larga a ο y el resultado es εω, manteniendo la posición del acento donde estaba en la forma original del genitivo. En dativo singular al caer y intervocálica, queda un hiato marcado por la diéresis sobre la ι, que luego se contrae en el diptongo ει. En acusativo singular hay también vocalización de y. En nominativo plural hay caída de y intervocálica y lue go contracción de εε en ει. En genitivo plural gráficamente no se produce la con tracción entre ε - ω. El acento es analógico con el genitivo singular. Se supone que hay una sinéresis (razón prosódica). En acusativo plural ε y α contraen en ει por analogía con el nominativo plural. Nom. sing. αἴσθησις φύσις Gen. sing. αἰσθήσεως φύσεως Dat. sing. αἰσθήσει φύσει Ac. sing. αἴσθησιν φύσιν Nom. pl. αἰσθήσεις φύσεις Sinalefa: unión de dos vocales en poesía (una vocal al final y otra al comienzo de otra palabra). Sinéresis: como en la sinalefa pero en el interior de la palabra (“boleadora”).
Página 113
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 111 Gen. pl. αἰσθήσεων φύσεων Dat. pl. αἰσθήσεσι φύσεσι Ac. pl. αἰσθήσεις φύσεις Temas en F (vocalizada en υ) Tema βασιληϝ grado largo Nom. sing. βασιλεύς (> βασιλέϝς > βασιλήϝς) Gen. sing. βασιλέως (> βασιλῆος > βασιλήϝος) Dat. sing. βασιλεῖ (> βασιλήϊ > βασιλήϝι) Ac. sing. βασιλέᾱ (> βασιλῆα > βασιλῆϝᾰ) Nom. pl. βασιλῆς / βασιλεῖς (> βασιλῆες > βασιλῆϝες) Gen. pl. βασιλέων (> βασιλήων > βασιλήϝων) Dat. pl. βασιλεῦσι (> βασιλέϝσι > βασιλήϝσι) Ac. pl. βασιλέας / βασιλεῖς (> βασιλῆας > βασιλῆϝας) El nominativo singular se explica por la ley de Ostoff: vo cal larga seguida de sonante y consonante se abrevia. Luego ϝ vocaliza en υ. En el genitivo singular hay caída de ϝ intervocálica y me tátesis de cantidad. En el dativo singular εϊ sin diptongo sería lo esperado. Hay anomalía en la contracción final. En el acusativo singular hay caída de ϝ intervocálica y metátesis de cantidad. No hay contracción: indica que se siente la presencia de ϝ. En nominativo plural y genitivo plural hay caída de ϝ in tervocálica y metátesis de cantidad. En el genitivo plural hay caída de ϝ intervocálica y metá tesis de cantidad.
Página 114
Daniel Alejandro Torres 112 El dativo plural como el nominativo singular se explica por la ley de Ostoff: abreviación de vocal larga seguida de sonante y consonante y luego vocalización de ϝ. En el acusativo plural hay caída de ϝ intervocálica y metátesis de cantidad. Presenta las dos formas βασιλέας / βασιλεῖς; la primera es la esperada; la segunda por analogía con el nominativo plural. Tema original τροφηϝ grado largo Nom. sing. τροφεύς Gen. sing. τροφέως Dat. sing. τροφεῖ Ac. sing. τροφέα Nom. pl. τροφῆς / τροφεῖς Gen. pl. τροφέων Dat. pl. τροφεῦσι Ac. pl. τροφέας / τροφεῖς Adjetivos de temas en F Tema original γλυκϝ grado cero γλυκεϝ grado e γλυκεϝ - yᾰ femenino: F desaparece, –y se vocaliza en ι Masculino Femenino Neutro Nom. sing. γλυκύς γλυκεῖα γλυκύ Gen. sing. γλυκέος γλυκείας γλυκέος Dat. sing. γλυκεῖ γλυκείᾳ γλυκεῖ Ac. sing. γλυκύν γλυκεῖαν γλυκύ Nom. pl. γλυκεῖς γλυκεῖαι γλυκέα Gen. pl. γλυκέων γλυκειῶν γλυκέων
Página 115
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 113 Dat. pl. γλυκέσι γλυκείαις γλυκέσι Ac. pl. γλυκεῖς γλυκείας γλυκέα Notar que estos adjetivos femeninos formados con el su fijo –yᾰ no tienen ᾱ. En nominativo y acusativo singular masculino y neutro ϝ se vocalizó. El neutro presenta el tema puro con ϝ vocalizada. En genitivo singular masculino y neutro ϝ desaparece entre vocales. No hay contracción: se siente la ϝ. En dativo singular masculino y neutro ϝ desaparece y se contraen las vocales. La –ι tiende a debilitarse en ático. En nominativo plural masculino ϝ desaparece y se con traen las vocales. En nominativo y acusativo plural neutro ϝ desaparece y no hay contracción. En genitivo plural masculino y neutro ϝ desaparece y no hay contracción. En dativo plural masculino y neutro ϝ desaparece; no se asimila y por eso no se alarga la vocal. El acusativo plural masculino se forma por analogía con el nominativo plural masculino.
Página 116
Daniel Alejandro Torres 114 Sintaxis 7 Ejemplo 1 χρὴ γὰρ ὁμῶς ἐπὶ γῆν τε καὶ εὐρέα νῶτα θαλάσσης PV c C s N c At. N At. t ποῖ S δίζησθαι χαλεπῆς, Κύρνε, λύσιν πενίης N At. Voc. N At. OD S Pues es necesario buscar la solución de la difícil pobreza igualmente sobre la tierra y los anchos lomos del mar γὰρ: coordinante extraoracional, causal, “pues”. χρή: originalmente es una forma nominal, pero luego el hablante lo con fundió con una forma verbal. En la traducción aparece como un adjetivo “necesario”. Automáticamente aparece un infinitivo como sujeto. νῶτα. Acusativo plural neutro (νῶτον, –ου, “lomo”). εὐρύς, εῖα, ύ: “ancho, amplio”. δίζησθαι = ζητεῖν: “buscar”. πενίη (jón.) = át. πενία: “pobreza”.
Página 117
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 115
CLASE 15
| 2 HORAS
Tema de aoristo (cont.)
Imperativo
El imperativo presenta desinencias especiales.
Atemático
Temático
Sigmático
1.a sing.
ind.
ἔστην
ἔλιπον
ἐπαίδευσα
Activo
Activo
Medio
Activo
Medio
2.a sing.
στῆθι
λίπε
(λιπέσο <)
λιποῦ
παίδευσον
παίδευσαι
3.a sing.
στήτω
λιπέτω
λιπέσθω
παιδευσάτω
παιδευσάσθω
2.a pl.
στῆτε
λίπετε
λίπεσθε
παιδεύσατε
παιδεύσασθε
3.a pl.
στάντων
λιπόντων
λιπέσθων
παιδευσάντων
παιδευσάσθων
En la 2.a singular media del imperativo aoristo temático
hay acento anómalo predesinencial.
Notar en la 3.a plural del imperativo aoristo atemático el
cambio de grado vocálico de la raíz.
Página 118
Daniel Alejandro Torres 116 Atemático Temático Sigmático 1.a sing. ind. ἔγνων ἔβλαστον ἐβούλευσα Activo Activo Medio Activo Medio 2.a sing. γνῶθι βλάστε βλαστοῦ βούλευσον βούλευσαι 3.a sing. γνώτω βλαστέτω βλαστέσθω βουλευσάτω βουλευσάσθω 2.a pl. γνῶτε βλάστετε βλάστεσθε βουλεύσατε βουλεύσασθε 3.a pl. γνόντων βλαστόντων βλαστέσθων βουλευσάντων βουλευσάσθων Sintaxis 8 Ejemplo 1 Γνῶθι σὲ αὐτὸν Conócete a ti mismo Ejemplo 2 Κυπρογένη, παῦσον με πόνων, σκέδασον δὲ μερίμνας θυμοβόρους, στρέψον δ’ αὖθις ἐς εὐφροσύνας · Nacida en Chipre, hazme cesar de los trabajos, dispersa las preocupaciones devoradoras del ánimo, devuélveme otra vez a la alegría Ejemplo 3 σὺ δ’ ἐν θυμῷ καὶ φρεσὶ ταῦτα βαλοῦ · [……………………………………………] βαθείῃ σῇ φρενὶ βούλευσαι σῷ ἀγαθῷ τε νόῳ Tú arroja estas cosas en tu ánimo y en tus pensamientos {...} Considera en tu profunda reflexión y en tu noble inteligencia
Página 119
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 117 CLASE 16 | 2 HORAS Tema de presente Presente temático El presente sigue los dos sistemas de flexión temático y atemático que encontramos en el aoristo, con marcas pro pias que lo diferencian del aoristo. Encontramos en el tema de presente los mismos modos que en el tema de aoristo. Las cruces en la siguiente tabla indican las formas vistas hasta ahora: Aoristo Presente Indicativo x Presente/imperfecto Imperativo x (Subjuntivo) (Optativο) * Infinitivo x Participio x γράφω. Presente: “estoy escribiendo” (present continuous del inglés: “I am writing a letter”). Desinencias primarias.
- Las formas entre paréntesis se estudiarán en la Parte 2.
Página 120
Daniel Alejandro Torres 118 ἔγραφον. Imperfecto: “escribía”, con la marca del aumen to para referir el aspecto durativo al pasado. Desinencias secundarias, como las del aoristo temático. Como para el nombre, para el verbo hay dos mecanismos de flexión: temático y atemático. En el tema de presente: »» verbos en ω: temáticos »» verbos en μι: atemáticos Esta división no es absoluta. En un mismo verbo apare cen formas de uno y otro mecanismo. Solo puede hablarse de formas temáticas y atemáticas. Presente Voz activa Voz media 1.a sing. λείπω λείπομαι 2.a sing. λείπεις λείπεσαι < λείπει / λείπῃ 3.a sing. λείπει λείπεται Recordar los tres temas aspectuales » Infectivo (tema de presente): señala el aspecto durativo, en oposi ción al aspecto puntual. » Confectivo (tema de aoristo): señala el aspecto puntual; se opone al durativo. » Perfectivo (tema de perfecto): indica duración con vigencia de la ac ción; la acción está terminada, pero sus resultados están vigentes. »Infectivo/perfectivo se opone a confectivo«
Página 121
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 119 Voz activa Voz media 1.a pl. λείπομεν λειπόμεθα 2.a pl. λείπετε λείπεσθε 3.a pl. λείποντι < λείπουσι λείπονται En la 2.a singular media hay caída de σ intervocálica y contracción de las vocales con dos formas posibles. En la 3.a plural activa la ν se asimila a τ, pero trans formándola en σ y alargando la vocal precedente por compensación. Nótese la alternancia vocálica para diferenciar los temas verbales: »» λειπ– grado e (tema de presente) »» λιπ– grado cero (tema de aoristo) »» λοιπ– grado o (tema de perfecto) Imperfecto Voz activa Voz media 1.a sing. ἔλειπον ἐλειπόμην 2.a sing. ἔλειπες ἐλείπεσο < ἐλείπου 3.a sing. ἔλειπε ἐλείπετο 1.a pl. ἐλείπομεν ἐλειπόμεθα 2.a pl. ἐλείπετε ἐλείπεσθε 3.a pl. ἔλειπον ἐλείποντο Hacer conjugar el verbo παιδεύω en presente e imperfecto.
Página 122
Daniel Alejandro Torres 120 Paradigma de un verbo regular (Voz activa + Aor. pasivo en –θη) Raíz Tema de presente Tema de futuro Tema de aoristo Tema de perfecto παιδευ– παιδεύω παιδεύσω ἐπαίδευσα ἐπαιδεύθην πεπαίδευκα λιπ– / λειπ– / λοιπ– λείπω λείψω ἔλειψα / ἔλιπον ἐλείφθην λέλοιπα γνω– / γνο– γιγνώσκω γνώσομαι ἔγνων ἐγνώσθην ἔγνωκα Hay diferentes formas o mecanismos operando en el pa radigma para la formación del tema de presente (tema de un segundo nivel de Griego): »» Verbos contractos »» Reduplicación de presente (con vocalismo –ι) »» Alternancia vocálica »» Sufijación: ›› sufijo y ›› sufijos e infijos nasales (–ν, –αν, –νυ) ›› sufijo –σκ En la sufijación, se producen diversos fenómenos cuando la raíz verbal es consonántica, que generalmente se advier ten en todo el paradigma. Verbos contractos Hay un grupo de verbos con raíz vocálica, generalmente derivados de sustantivos, que presentan formas contractas
Página 123
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 121 en –αω, –εω, –οω. Hacen presentes temáticos y se observa una preponderancia de acentos circunflejos debido a las contracciones. Por su raíz vocálica puede verse con facilidad el meca nismo de formación del paradigma con alargamiento de la vocal: Raíz Tema de presente Tema de futuro Tema de aoristo Tema de perfecto τιμα/η τιμάω τιμήσω ἐτίμησα ἐτιμήθην τετίμηκα ποιε/η ποιέω ποιήσω ἐποίησα ἐποιήθην πεποίηκα δηλο/ω δηλόω δηλώσω ἐδήλωσα ἐδηλώθην δεδήλωκα Estos verbos hacen aoristos sigmáticos. Tabla de contracciones* ω ει ο ε ου ῃ η οι α ω ᾳ ω α ω ᾳ α ῳ ε ω ει ου ει ου ῃ η οι ο ω οι ου ου ου οι ω οι Verbos en – αω Presente Voz activa Voz media Forma no contracta Forma contracta Forma no contracta Forma contracta 1.a sing. τιμάω < τιμῶ τιμάομαι < τιμῶμαι
- Se recomienda que sea la única ficha que los estudiantes pueden tener en el momento de las eva luaciones parciales y finales.
Página 124
Daniel Alejandro Torres 122 Presente Voz activa Voz media Forma no contracta Forma contracta Forma no contracta Forma contracta 2.a sing. τιμάεις < τιμᾷς τιμάει < τιμᾷ 3.a sing. τιμάει < τιμᾷ τιμάεται < τιμᾶται 1.a pl. τιμάομεν < τιμῶμεν τιμαόμεθα < τιμώμεθα 2.a pl. τιμάετε < τιμᾶτε τιμάεσθε < τιμᾶσθε 3.a pl. τιμάουσι < τιμῶσι τιμάονται < τιμῶνται Imperfecto Voz activa Voz media Forma no contracta Forma contracta Forma no contracta Forma contracta 1.a sing. ἐτίμαον < ἐτίμων ἐτιμαόμην < ἐτιμώμην 2.a sing. ἐτίμαες < ἐτίμας ἐτιμάου < ἐτιμῶ 3.a sing. ἐτίμαε < ἐτίμα ἐτιμάετο < ἐτιμᾶτο 1.a pl. ἐτιμάομεν < ἐτιμῶμεν ἐτιμαόμεθα < ἐτιμώμεθα 2.a pl. ἐτιμάετε < ἐτιμᾶτε ἐτιμάεσθε < ἐτιμᾶσθε 3.a pl. ἐτίμαον < ἐτίμων ἐτιμάοντο < ἐτιμῶντο Verbos en –εω Presente Voz activa Voz media Forma no contracta Forma contracta Forma no contracta Forma contracta 1.a sing. ποιέω < ποιῶ ποιέομαι < ποιοῦμαι 2.a sing. ποιέεις < ποιεῖς ποιέει < ποιεῖ 3.a sing. ποιέει < ποιεῖ ποιέεται < ποιεῖται 1.a pl. ποιέομεν < ποιοῦμεν ποιεόμεθα < ποιούμεθα 2.a pl. ποιέετε < ποιεῖτε ποιέεσθε < ποιεῖσθε 3.a pl. ποιέουσι < ποιοῦσι ποιέονται < ποιοῦνται
Página 125
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 123 Imperfecto Voz activa Voz media Forma no contracta Forma contracta Forma no contracta Forma contracta 1.a sing. ἐποίεον < ἐποίουν ἐποιεόμην < ἐποιούμην 2.a sing. ἐποίεες < ἐποίεις ἐποιέου < ἐποιοῦ 3.a sing. ἐποίεε < ἐποίει ἐποιέετο < ἐποιεῖτο 1.a pl. ἐποιέομεν < ἐποιοῦμεν ἐποιεόμεθα < ἐποιούμεθα 2.a pl. ἐποιέετε < ἐποιεῖτε ἐποιέεσθε < ἐποιεῖσθε 3.a pl. ἐποίεον < ἐποίουν ἐποιέοντο < ἐποιοῦντο Verbos en –οω Presente Voz activa Voz media Forma no contracta Forma contracta Forma no contracta Forma contracta 1.a sing. δηλόω < δηλῶ δηλόομαι < δηλοῦμαι 2.a sing. δηλόεις < δηλοῖς δηλόει < δηλοῖ 3.a sing. δηλόει < δηλοῖ δηλόεται < δηλοῦται 1.a pl. δηλόομεν < δηλοῦμεν δηλοόμεθα < δηλούμεθα 2.a pl. δηλόετε < δηλοῦτε δηλόεσθε < δηλοῦσθε 3.a pl. δηλόουσι < δηλοῦσι δηλόονται < δηλοῦνται Imper fecto Voz activa Voz media Forma no contracta Forma contracta Forma no contracta Forma contracta 1.a sing. ἐδήλοον < ἐδήλουν ἐδηλοόμην < ἐδηλούμην 2.a sing. ἐδήλοες < ἐδήλους ἐδηλόου < ἐδηλοῦ 3.a sing. ἐδήλοε < ἐδήλου ἐδηλόετο < ἐδηλοῦτο 1.a pl. ἐδηλόομεν < ἐδηλοῦμεν ἐδηλοόμεθα < ἐδηλούμεθα 2.a pl. ἐδηλόετε < ἐδηλοῦτε ἐδηλόεσθε < ἐδηλοῦσθε 3.a pl. ἐδήλοον < ἐδήλουν ἐδηλόοντο < ἐδηλοῦντο
Página 126
Daniel Alejandro Torres 124 Infinitivo 1.a sing. presente Forma activa Forma media λείπω λείπε-εν < λείπειν λείπεσθαι τιμῶ τιμάε-εν < τιμᾶεν < τιμᾶν τιμάεσθαι < τιμᾶσθαι ποιῶ ποιέε-εν < ποιεῖεν < ποιεῖν ποιέεσθαι < ποιεῖσθαι δηλῶ δηλόε-εν < δηλοῦεν < δηλοῦν δηλόεσθαι < δηλοῦσθαι Participio Formas activas Usa grado largo en el nominativo singular masculino, grado breve en el nominativo singular neutro y formante –yᾰ en el femenino λείπων, λείπουσα, λεῖπον. λείπω Masculino Femenino Neutro Nom. sing.
λείπων λείποντ– yᾰ < λείπον-σα < λείπουσα
λεῖπον Gen. sing. λείποντος λειπούσης λείποντος τιμῶ Masculino Femenino Neutro Nom. sing. τιμάων < τιμῶν τιμάουσα < τιμῶσα τιμάον < τιμῶν Gen. sing. τιμάοντος < τιμῶντος τιμαούσης < τιμώσης τιμάοντος < τιμῶντος ποιῶ Masculino Femenino Neutro Nom. sing. ποιέων < ποιῶν ποιέουσα < ποιοῦσα ποιέον < ποιοῦν
Página 127
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 125 Gen. sing. ποιέοντος < ποιοῦντος ποιεούσης < ποιούσης ποιέοντος < ποιοῦντος δηλῶ Masculino Femenino Neutro Nom. sing. δηλόων < δηλῶν δηλόουσα < δηλοῦσα δηλόον < δηλοῦν Gen. sing. δηλόοντος < δηλοῦντος δηλοούσης < δηλούσης δηλόοντος < δηλοῦντος Formas medias λειπόμενος, λειπομένη, λειπόμενον Masculino τιμαόμενος < τιμώμενος Femenino τιμαομένη < τιμωμένη Neutro τιμαόμενον < τιμώμενον Masculino ποιεόμενος < ποιούμενος Femenino ποιεομένη < ποιουμένη Neutro ποιεόμενον < ποιούμενον Masculino δηλοόμενος < δηλούμενος Femenino δηλοομένη < δηλουμένη Neutro δηλοόμενον < δηλούμενον Imperativo λείπω Voz activa Voz media 2.a sing. λεῖπε (λείπεσο <) λείπου 3.a sing. λειπέτω λειπέσθω 2.a pl. λείπετε λείπεσθε 3.a pl. λειπόντων λειπέσθων
Página 128
Daniel Alejandro Torres 126 Las desinencias del modo imperativo de los presentes te máticos son iguales que las del imperativo aoristo temático, porque son las desinencias propias del modo. La diferencia se da en el tema. τιμῶ Voz activa Voz media 2.a sing.
τίμαε < τίμα (τιμάεσο <) τιμάου < τιμῶ 3.a sing. τιμαέτω < τιμάτω τιμαέσθω < τιμάσθω 2.a pl. τιμάετε < τιμᾶτε τιμάεσθε < τιμᾶσθε 3.a pl. τιμαόντων < τιμώντων τιμαέσθων < τιμάσθων ποιῶ Voz activa Voz media 2.a sing.
ποίεε < ποίει (ποιέεσο <) ποιέου < ποιοῦ 3.a sing. ποιεέτω < ποιείτω ποιεέσθω < ποιείσθω 2.a pl. ποιέετε < ποιεῖτε ποιέεσθε < ποιεῖσθε 3.a pl. ποιεόντων < ποιούντων ποιεέσθων < ποιείσθων δηλῶ Voz activa Voz media 2.a sing.
δήλοε < δήλου (δηλόεσο <) δηλόου < δηλοῦ 3.a sing. δηλοέτω < δηλούτω δηλοέσθω < δηλούσθω 2.a pl. δηλόετε < δηλοῦτε δηλόεσθε < δηλοῦσθε 3.a pl. δηλοόντων < δηλούντων δηλοέσθων < δηλούσθων
Página 129
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 127 CLASE 17 | 2 HORAS Tema de presente (cont.) Presente atemático Voz activa Voz media 1.a sing. ἵστημι ἵσταμαι 2.a sing. ἵστης ἵστασαι 3.a sing. ἵστησι ἵσταται 1.a pl. ἵσταμεν ἱστάμεθα 2.a pl. ἵστατε ἵστασθε 3.a pl. ἱστᾶσι (> ἱστάᾱσι) ἵστανται La desinencia original de 3.a persona plural activa es – αντι (ἱστάαντι): ν se asimila a la dental, transformándola en σ y alargando por compensación la vocal anterior. Se observa una alternancia de grado vocálico en el for mante de presente atemático (cfr. 3.a persona plural del im perativo aoristo atemático): las tres personas del singular de la voz activa trabajan con grado largo, y las tres del plural activo y toda la voz media con grado breve. El mismo fenó meno se da en el imperfecto.
Página 130
Daniel Alejandro Torres 128 Las desinencias originales de las tres personas del singu lar presentan una correspondencia que solo se conserva en el verbo εἰμί: –μι –μαι –σι –σαι –τι –ται En un momento dado de la lengua –τι pasó a –σι, lo que implicó el cambio de desinencia de 2.ª persona, que pasa a –ς. Raíz ἐς 1.a sing. ἐσμί < εἰμί σ desaparece en contacto con nasal alargando ε. 2.a sing. ἐσσί < εἶ σ desaparece y se contraen las vocales. 3.a sing. ἐστί Tema y desinencia original. 1.a pl. ἐσμέν Tema y desinencia original. 2.a pl. ἐστέ Tema y desinencia original. 3.a pl. ἐντί < εἰσί ν se asimila a la dental, transformándola en σ y alargando por compensación la vocal anterior. Aoristo ἔ-στη-ν (raíz στη/α) » Expresa el contenido semántico y el tema de aoristo atemático. » ἵστη/α tema de presente atemático. Semánticamente no hay dife rencia con el tema de aoristo, como tampoco la hay entre λιπο/ε y λειπο/ε. » “Como”, “comí”: semánticamente es lo mismo. La diferencia está en la ubicación temporal, o en la persona, modo, etc.
Página 131
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 129 Imperfecto Voz activa Voz media 1.a sing. ἵστην ἱστάμην 2.a sing. ἵστης ἵστασο 3.a sing. ἵστη ἴστατο 1.a pl. ἵσταμεν ἱστάμεθα 2.a pl. ἵστατε ἵστασθε 3.a pl. ἵστασαν ἵσταντο Las tres personas del singular de la voz activa trabajan con grado largo, y las tres del plural activo y toda la voz me dia con grado breve, como en el presente. Infinitivo El infinitivo trabaja con el grado breve. El activo lleva acento fijo en la sílaba predesinencial y el medio-pasivo res ponde a la regla general de acentuación del verbo. Voz activa Voz media ἱστάναι ἵστασθαι Participio El participio trabaja con el grado breve. El activo lleva acento fijo en la sílaba predesinencial y el medio-pasivo res ponde a la regla general de acentuación del verbo.
Página 132
Daniel Alejandro Torres 130 Participio activo Masculino Femenino Neutro Nom. sing. (ἱσταντ-ς < ἱσταν-ς <) ἱστᾱ´ς (ἱστα-ντ-yα < ἱστα-νσα <) ἱστᾶσα ἱστάν Gen. sing. ἱστάντος ἱστάσης ἱστάντος Dat. sing. ἱστάντι ἱστάσῃ ἱστάντι Ac. sing. ἱστάντα ἱστᾶσαν ἱστάν Nom. pl. ἱστάντες ἱστᾶσαι ἱστάντα Gen. pl. ἱστάντων ἱστασῶν ἱστάντων Dat. pl. ἱστᾶσι ἱστάσαις ἱστᾶσι Ac. pl. ἱστάντας ἱστάσας ἱστάντα Participio media Masculino Femenino Neutro Nom. sing. ἱστάμενος ἱσταμένη ἱστάμενον Gen. sing. ἱσταμένου ἱσταμένης ἱσταμένου Imperativo Se unen las desinencias de imperativo al tema de presen te con grado breve. Voz activa Voz media 2.a sing. ἵσταθι / ἵστη ἵστασο 3.a sing. ἱστάτω ἱστάσθω 2.a pl. ἵστατε ἵστασθε 3.a pl. ἱστάντων ἱστάσθων La desinencia –θι de 2.a singular es la más antigua (muy atestiguada en Homero): la forma ἵστη presenta como mar ca grado largo y desinencia cero.
Página 133
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 131 Ejemplo de presente atemático: raíz –δω/δο Presente Voz activa Voz media 1.a sing. δίδωμι δίδομαι 2.a sing. δίδως δίδοσαι 3.a sing. δίδωσι δίδοται 1.a pl. δίδομεν διδόμεθα 2.a pl. δίδοτε δίδοσθε 3.a pl. διδόασι δίδονται Imperfecto Voz activa Voz media 1.a sing. ἐδίδουν ἐδιδόμην 2.a sing. ἐδίδους ἐδίδοσο 3.a sing. ἐδίδου ἐδίδοτο 1.a pl. ἐδίδομεν ἐδιδόμεθα 2.a pl. ἐδίδοτε ἐδίδοσθε 3.a pl. ἐδίδοσαν ἐδίδοντο Infinitivo Voz activa Voz media διδόναι δίδoσθαι acento fijo acento según regla general del verbo Participio activo Masculino Femenino Neutro Nom. sing. (διδόντ-ς < διδόν-ς <) διδούς (διδοντ-yα < διδονσα <) διδοῦσα διδόν Gen. sing. διδόντος διδούσης διδόντος Participio medio Masculino Femenino Neutro Nom. sing. διδόμενος διδομένη διδόμενον
Página 134
Daniel Alejandro Torres 132 Imperativo Voz activa Voz media 2.a sing. δίδου δίδοσο 3.a sing. διδότω διδόσθω 2.a pl. δίδοτε δίδοσθε 3.a pl. διδόντων διδόσθων
Página 135
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 133 CLASE 18 | 2 HORAS Aoristos en κ de presentes atemáticos »» δίδωμι »» ἵημι »» τίθημι Si tenemos de ἵστημι un aoristo atemático ἔστην, sería de esperar una forma *ἔδων de δίδωμι. Pero esos tres verbos (δίδωμι - ἵημι - τίθημι) hacen aoristos atemáticos en κ. Su frecuencia en los textos impone la consideración especial de estos aoristos, con sus formas especiales también en el imperativo. Aoristo δίδωμι Voz activa Voz media 1.a sing. ἔδωκα ἐδόμην 2.a sing. ἔδωκας ἔδου (> ἔδοσο) 3.a sing. ἔδωκε ἔδοτο 1.a pl. ἔδομεν ἐδόμεθα 2.a pl. ἔδοτε ἔδοσθε 3.a pl. ἔδοσαν ἔδοντο
Página 136
Daniel Alejandro Torres 134 ἵημι Voz activa Voz media 1.a sing. ἧκα εἵμην 2.a sing. ἧκας εἷσο 3.a sing. ἧκε εἷτο 1.a pl. εἷμεν εἵμεθα 2.a pl. εἷτε εἷσθε 3.a pl. εἷσαν εἷντο τίθημι Voz activa Voz media 1.a sing. ἔθηκα ἐθέμην 2.a sing. ἔθηκας ἔθου (> ἔθεσο) 3.a sing. ἔθηκε ἔθετο 1.a pl. ἔθεμεν ἐθέμεθα 2.a pl. ἔθετε ἔθεσθε 3.a pl. ἔθεσαν ἔθεντο Imperativo δίδωμι Voz activa Voz media 2.a sing. δός δοῦ 3.a sing. δότω δόσθω 2.a pl. δότε δόσθε 3.a pl. δόντων δόσθων ἵημι Voz activa Voz media 2.a sing. ἕς οὗ 3.a sing. ἕτω ἕσθω 2.a pl. ἕτε ἕσθε 3.a pl. ἕντων ἕσθων
Página 137
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 135 τίθημι Voz activa Voz media 2.a sing. θές θοῦ 3.a sing. θέτω θέσθω 2.a pl. θέτε θέσθε 3.a pl. θέντων θέσθων Infinitivo Voz activa Voz media δίδωμι δοῦναι δόσθαι ἵημι ἀφεῖναι* ἀφέσθαι τίθημι θεῖναι θέσθαι Participio δίδωμι Voz activa Voz media M F N Nom. sing. δούς δοῦσα δόν δόμενος, δομένη, δόμενον Gen. sing. δόντος δούσης δόντος ἵημι Voz activa Voz media M F N Nom. sing. ἀφείς ἀφεῖσα ἀφέν ἀφέμενος, ἀφεμένη, ἀφέμενον Gen. sing. ἀφέντος ἀφείσης ἀφέντος
- ἀφεῖναι - ἀφέσθαι = ἀπὸ + ἵημι. El infinitivo de la forma simple no está atestiguado.
Página 138
Daniel Alejandro Torres 136 τίθημι Voz activa Voz media M F N Nom. sing. θείς θεῖσα θέν θέμενος, θεμένη, θέμενον Gen. sing. θέντος θείσης θέντος
Página 139
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 137 TEXTOS Corpus Hoja 1
- Ἡ μέση ὁδὸς ἀρίστη.
- Μικρὸς κόσμος ὁ ἄνθρωπος.
- Ὁ ἄδικος πλοῦτος οὔποτε βέβαιος.
- Μεθ‘ ἡδονὴν λύπη.
- Ἄνευ δίκης οὐκ εἰρήνη.
- Ὁ χρόνος θυμοῦ ἰατρός.
- Κόσμος τῷ λόγῳ ἡ ἀλήθεια.
- Ἡ σοφία καρπὸς τῆς παιδείας.
- Αἱ μὲν ἡδοναί θνηταί, αἱ δὲ ἀρεταὶ ἀθάνατοι.
- Τῆς μὲν ἀρετῆς τέκνον ἡ τιμή, τοῦ δὲ φόβου ἡ αἰσχύνη.
- Ὁ πλοῦτος δῶρον τοῦ πόνου.
Página 140
Daniel Alejandro Torres 138 12. Τὸ καλὸν μὲν τῷ αἰσχρῷ ἐναντίον, τὸ δίκαιον δὲ τῷ ἀδίκῳ. 13. Ὁ στρατηγός τὸν στρατὸν ἔλιπε. 14. Ὁ πόλεμος τοὺς δήμους κατέλυσε. 15. Οἱ στρατιῶται ἐκυνδύνευσαν πρὸς τὸν βάρβαρον. 16. Λύπη τε καὶ φόβος καὶ θάνατος ἐν τῇ ὥρᾳ ἐβασίλευσαν. 17. Ἡ θάλαττα οὐκ ἔσχε ὅρους. 18. Ὁ σοφός οὐ τὴν πενίαν ἔφυγε, ἀλλὰ τὴν ἀδικίαν. 19. Ὕπνον τὸν θάνατον ἀεὶ ἐνομίσαμεν. 20. Σοφοὶ μὲν τὴν πενίαν ἐνόμισαν ἐλευθερίαν, τὸν δὲ πλοῦτον δουλείαν. 21. Τοὺς τῶν ἀνθρώπων τρόπους οὐκ ἔγνωμεν ἐκ τῶν λόγων ἀλλὰ ἐκ τῶν ἔργων. 22. Οἱ μὲν ποιηταὶ ἐν μέτρῳ, οἱ δ’ ἰδιῶται ἄνευ μέτρου ἔγραψαν. 23. Οἱ δῆμοι καλῶς ἔγνωσαν τοὺς ἐκ τῶν πολέμων κινδύνους. 24. Ὁ στρατὸς ἔπραξε τὰ εἰς τὸν πόλεμον ἔργα. 25. Οἱ ἀεὶ φιλόσοφοι καὶ τὸν κόσμον καὶ τὸν τοῦ ἀνθρώπου βίον ἔβλεψαν. 26. Τῇ μοίρᾳ ἐπίθοντο καὶ θεοί. 27. Ἐπορεύσαντο οἱ πολέμιοι τοὺς καρποὺς ἐκ τῶν ἀγρῶν.
Página 141
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 139 28. Ἐν τοῖς κινδύνοις ἐθυσάμεθα τοῖς θεοῖς. 29. Τῇ γλώττῃ οἱ ἄνθρωποι πολλάκις εἰς κίνδυνον ἤχθησαν. 30. Θεοί τε καὶ θεαὶ ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων ἐθεραπεύθησαν. 31. Οἱ πονηροί οὐχ οὕτως ἥσθησαν τοῖς ἰδίοις ἀγαθοῖς ὡς τοῖς ἀλλοτρίοις κακοῖς. 32. Τῇ ἀνδρείᾳ αἰ μάχαι ἐκρίθησαν, οὐ τῷ ἀριθμῷ. 33. ῾Υπὸ τῶν παλαιῶν ὕπνος ὁ θάνατος ἐνομίσθη. 34. Ὁ ἄνθρωπος ὃν ἔστερξαν οἱ θεοὶ νέος ἀπέθανε. 35. Ἐλάβομεν τὸν βίον καὶ τὸν θάνατον οὓς ἔπεμψαν ἐξ Ὀλύμπου οἱ δίκαιοι θεοί. 36. Ἔγνωμεν τοὺς τῶν ποιητῶν μύθους οἳ τὴν τῶν βροτῶν φήμην τε καὶ συμφορὰς ἤεισαν. 37. Ὁ θνητὸς ὃς τοὺς προγόνους ἐν βίῳ ἐθεράπευσε, οὐ μόνον ἐν βίῳ ἀλλὰ καὶ ἐν θανάτῳ θεοῖς φίλος ἐστί. 38. Ὁ νόμος ἔσχε λόγους οἷς ἤρξατο ὁ τῶν δήμων βίος. 39. Ἔμαθε τὴν σοφίαν ἣ πηγὴ ἐστι πάντων τῶν καλῶν. 40. Αὐτὸς εἰμι ὃν ἐδίωξας. 41. Ἔπεμψας τὸν ἄνθρωπον ᾧ σὺ ἐπίστευσας. 42. Καὶ ἡ μουσικὴ ἣν σὺ νῦν ἔμαθες με ἔτρεψε.
Página 142
Daniel Alejandro Torres 140 43. Ἔδίωξε τὰς ὁμιλίας τῶν ἀνθρώπων ὧν καθαροί εἰσιν οἱ τρόποι. Hoja 2 Teognis 5. Φοῖβε ἄναξ, ὅτε μέν σε θεὰ τέκε πότνια Λητώ φοίνικος ῥαδινῆις χερσὶν ἐφαψαμένη ἀθανάτων κάλλιστον ἐπὶ τροχοειδέι λίμνηι, πᾶσα μὲν ἐπλήσθη Δῆλος ἀπειρεσίη ὀδμῆς ἀμβροσίης, ἐγέλασσε δὲ Γαῖα πελώρη, γήθησεν δὲ βαθὺς πόντος ἁλὸς πολιῆς. 143. Οὐδείς πω ξεῖνον, Πολυπαΐδη, ἐξαπατήσας οὐδ’ ἱκέτην θνητῶν ἀθανάτους ἔλαθεν. 233. Ἀκρόπολις καὶ πύργος ἐὼν* κενεόφρονι δήμωι, Κύρν’, ὀλίγης τιμῆς ἔμμορεν ἐσθλὸς ἀνήρ. 637. Ἐλπὶς καὶ κίνδυνος ἐν ἀνθρώποισιν ὁμοῖοι· οὗτοι γὰρ χαλεποὶ δαίμονες ἀμφότεροι. 271. Ἴσως τοι τὰ μὲν ἄλλα θεοὶ θνητοῖσ’ ἀνθρώποις γῆράς τ’ οὐλόμενον καὶ νεότητ’ ἔδοσαν. 833. Πάντα τάδ’ ἐν κοράκεσσι καὶ ἐν φθόρωι· οὐδέ τις ἡμῖν αἴτιος ἀθανάτων, Κύρνε, θεῶν μακάρων, ἀλλ’ ἀνδρῶν τε βίη καὶ κέρδεα δειλὰ καὶ ὕβρις πολλῶν ἐξ ἀγαθῶν ἐς κακότητ’ ἔβαλεν.
- Las negritas señalan las formas no áticas.
Página 143
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 141 15. Μοῦσαι καὶ Χάριτες, κοῦραι Διός, αἵ ποτε Κάδμου ἐς γάμον ἐλθοῦσαι καλὸν ἀείσατ’ ἔπος, ’ὅττι καλόν, φίλον ἐστί· τὸ δ’ οὐ καλὸν οὐ φίλον ἐστί,’ τοῦτ’ ἔπος ἀθανάτων ἦλθε διὰ στομάτων. 687. Οὐκ ἔστι θνητοῖσι πρὸς ἀθανάτους μαχέσασθαι οὐδὲ δίκην εἰπεῖν· οὐδενὶ τοῦτο θέμις. Hoja 3 Teognis 24. ἀστοῖσιν δ’ οὔπω πᾶσιν ἁδεῖν δύναμαι· οὐδὲν θαυμαστόν, Πολυπαΐδη· οὐδὲ γὰρ ὁ Ζεύς οὔθ’ ὕων πάντεσσ’ ἁνδάνει οὔτ’ ἀνέχων. 149. Χρήματα μὲν δαίμων καὶ παγκάκωι ἀνδρὶ δίδωσιν, Κύρν’· ἀρετῆς δ’ ὀλίγοισ’ ἀνδράσι μοῖρ’ ἕπεται. 209. Οὐδείς τοι φεύγοντι φίλος καὶ πιστὸς ἑταῖρος· τῆς δὲ φυγῆς ἐστιν τοῦτ’ ἀνιηρότερον. 401. Μηδὲν ἄγαν σπεύδειν· καιρὸς δ’ ἐπὶ πᾶσιν ἄριστος ἔργμασιν ἀνθρώπων· πολλάκι δ’ εἰς ἀρετήν σπεύδει ἀνὴρ κέρδος διζήμενος, ὅντινα δαίμων πρόφρων εἰς μεγάλην ἀμπλακίην παράγει, 457. Οὔ τοι σύμφορόν ἐστι γυνὴ νέα ἀνδρὶ γέροντι· οὐ γὰρ πηδαλίωι πείθεται ὡς ἄκατος, οὐδ’ ἄγκυραι ἔχουσιν· ἀπορρήξασα δὲ δεσμά πολλάκις ἐκ νυκτῶν ἄλλον ἔχει λιμένα.
Página 144
Daniel Alejandro Torres 142 533. χαίρω δ’ εὖ πίνων καὶ ὑπ’ αὐλητῆρος ἀκούων, χαίρω δ’ εὔφθογγον χερσὶ λύρην ὀχέων. 629. Ἥβη καὶ νεότης ἐπικουφίζει νόον ἀνδρός, πολλῶν δ’ ἐξαίρει θυμὸν ἐς ἀμπλακίην. 649. Ἆ δειλὴ πενίη, τί ἐμοῖσ’ ἐπικειμένη ὤμοις σῶμα καταισχύνεις καὶ νόον ἡμέτερον; αἰσχρὰ δέ μ’ οὐκ ἐθέλοντα βίηι καὶ πολλὰ διδάσκεις ἐσθλὰ μετ’ ἀνθρώπων καὶ κάλ’ ἐπιστάμενον. 803. οὐδὲ γὰρ ὃς θνητοῖσι καὶ ἀθανάτοισιν ἀνάσσει, Ζεὺς Κρονίδης, θνητοῖς πᾶσιν ἁδεῖν δύναται. 831. Πίστει χρήματ’ ὄλεσσα, ἀπιστίηι δ’ ἐσάωσα· γνώμη δ’ ἀργαλέη γίνεται ἀμφοτέρων. 1003. ’Ἥδ’ ἀρετή, τόδ’ ἄεθλον ἐν ἀνθρώποισιν ἄριστον κάλλιστόν τε φέρειν γίνεται ἀνδρὶ’ σοφῶι. ’ξυνὸν δ’ ἐσθλὸν τοῦτο πόληί τε παντί τε δήμωι, ὅστις ἀνὴρ διαβὰς ἐν προμάχοισι μένει.’ Hoja 4 Teognis 167. Ἄλλ’ ἄλλωι κακόν ἐστι, τὸ δ’ ἀτρεκὲς ὄλβιος οὐδείς ἀνθρώπων ὁπόσους ἠέλιος καθορᾶι. Ὃν δὲ θεοὶ τιμῶσιν, ὁ καὶ μωμεύμενος αἰνεῖ· ἀνδρὸς δὲ σπουδὴ γίνεται οὐδεμία. 179. χρὴ γὰρ ὁμῶς ἐπὶ γῆν τε καὶ εὐρέα νῶτα θαλάσσης δίζησθαι χαλεπῆς, Κύρνε, λύσιν πενίης.
Página 145
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 143 255. Κάλλιστον τὸ δικαιότατον· λῶιστον δ’ ὑγιαίνειν· πρᾶγμα δὲ τερπνότατον, τοῦ τις ἐρᾶι, τὸ τυχεῖν. 315. ’Πολλοί τοι πλουτοῦσι κακοί, ἀγαθοὶ δὲ πένονται, ἀλλ’ ἡμεῖς τούτοισ’ οὐ διαμειψόμεθα τῆς ἀρετῆς τὸν πλοῦτον, ἐπεὶ τὸ μὲν ἔμπεδον αἰεί, χρήματα δ’ ἀνθρώπων ἄλλοτε ἄλλος ἔχει.’ 367. Οὐ δύναμαι γνῶναι νόον ἀστῶν ὅντιν’ ἔχουσιν· οὔτε γὰρ εὖ ἕρδων ἁνδάνω οὔτε κακῶς· μωμεῦνται δέ με πολλοί, ὁμῶς κακοὶ ἠδὲ καὶ ἐσθλοί· μιμεῖσθαι δ’ οὐδεὶς τῶν ἀσόφων δύναται. 441. Οὐδεὶς γὰρ πάντ’ ἐστὶ πανόλβιος· ἀλλ’ ὁ μὲν ἐσθλός τολμᾶι ἔχων τὸ κακόν, κοὐκ ἐπίδηλος ὁμῶς, δειλὸς δ’ οὔτ’ ἀγαθοῖσιν ἐπίσταται οὔτε κακοῖσιν θυμὸν ἔχων μίμνειν. ἀθανάτων τε δόσεις παντοῖαι θνητοῖσιν ἐπέρχοντ’. ἀλλ’ ἐπιτολμᾶν χρὴ δῶρ’ ἀθανάτων, οἷα διδοῦσιν, ἔχειν. 683. Πολλοὶ πλοῦτον ἔχουσιν ἀίδριες· οἱ δὲ τὰ καλά ζητοῦσιν χαλεπῆι τειρόμενοι πενίηι. ἕρδειν δ’ ἀμφοτέροισιν ἀμηχανίη παράκειται· εἴργει γὰρ τοὺς μὲν χρήματα, τοὺς δὲ νόος. 873. Οἶνε, τὰ μέν σ’ αἰνῶ, τὰ δὲ μέμφομαι· οὐδέ σε πάμπαν οὔτε ποτ’ ἐχθαίρειν οὔτε φιλεῖν δύναμαι.
Página 146
Página 147
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 145 Textos complementarios Solón ἐκ νεφέλης πέλεται χιόνος μένος ἠδὲ χαλάζης, βροντὴ δ’ ἐκ λαμπρῆς γίγνεται ἀστεροπῆς· ἀνδρῶν δ’ ἐκ μεγάλων πόλις ὄλλυται, ἐς δὲ μονάρχου δῆμος ἀϊδρίηι δουλοσύνην ἔπεσεν. λίην δ’ ἐξάραντ’ <οὐ> ῥάιδιόν ἐστι κατασχεῖν ὕστερον, ἀλλ’ ἤδη χρὴ <καλὰ> πάντα νοεῖν. (fr. 9, 1-6) Μνημοσύνης καὶ Ζηνὸς Ὀλυμπίου ἀγλαὰ τέκνα, Μοῦσαι Πιερίδες, κλῦτέ μοι εὐχομένωι· ὄλβον μοι πρὸς θ<εῶ>ν μακάρων δότε, καὶ πρὸς ἁπάντων ἀνθρώπων αἰεὶ δόξαν ἔχειν ἀγαθήν· εἶναι δὲ γλυκὺν ὧδε φίλοις, ἐχθροῖσι δὲ πικρόν, τοῖσι μὲν αἰδοῖον, τοῖσι δὲ δεινὸν ἰδεῖν. (fr. 13, 1-6)
Página 148
Daniel Alejandro Torres 146 Heródoto οὗτοι δέ εἰσι οἱ ποιήσαντες θεογονίην Ἕλλησι καὶ τοῖσι θεοῖσι τὰς ἐπωνυμίας δόντες καὶ τιμάς τε καὶ τέχνας διελόντες καὶ εἴδεα αὐτῶν σημήναντες· (2, 53, 5) Jenófanes πάντα θεοῖσ’ ἀνέθηκαν Ὅμηρός θ’ Ἡσίοδός τε, ὅσσα παρ’ ἀνθρώποισιν ὀνείδεα καὶ ψόγος ἐστίν, κλέπτειν μοιχεύειν τε καὶ ἀλλήλους ἀπατεύειν. (fr. 10)
Página 149
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 147 Diagramación de las clases prácticas* Clase práctica 1 Introducción: sintaxis castellana Sintaxis de la oración simple: oraciones bimembres simples
- Las clases prácticas tienen una duración de dos horas cada una. PRÁCTICOS SUJETO (sustantivo / construcción sustantiva) (MD) Atributo (MI) Complemento preposicional Aposición Construcción comparativa Artículo Adjetivo Preposición + sustantivo / construcción sustantiva Sustantivo / construcción sustantiva Nexo comparativo + Sustantivo / construcción sustantiva
Página 150
Daniel Alejandro Torres 148 PREDICADO Verbal No verbal Nominal Sustantivo Adjetivo Adverbial No copulativo Copulativo Complemento circunstancial Predicativo Objetivo Subjetivo Complemento circunstancial Intransitivos Transitivos Complemento agente OI OD+ Predicativo subjetivo obligatorio OI / Dativo de interés Adbervio / construcción adverbial
Página 151
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 149 Construcción del OD: sin preposición, excepto en caso de personas (con preposición a). Construcción del OI: con las preposiciones a y para. Complementos circunstanciales: adverbios y comple mentos preposicionales que indican la circunstancia en la que se realiza la acción del verbo: dónde, cuándo, cómo, por qué, para qué, con qué, de qué, sobre qué, con quién, no, sí, quizás, acaso. Complemento agente: con los verbos transitivos en voz pasiva, con la preposición por. Predicativo: sustantivo o adjetivo en el predicado, referi do al núcleo del sujeto cuando es subjetivo, o al núcleo del OD (también OI) cuando es objetivo. Los predicativos mo difican al núcleo sustantivo del sujeto o del OD en el mo mento de la acción del verbo. Analizar sintácticamente con especial atención a las no ciones de concordancia, transitividad e intransitividad. »» Juan y Pedro corrieron asustados. »» Tengo las manos sucias. »» Nombraron a Juan ministro. »» Lo playo y lo hondo son apreciaciones subjetivas. »» Traigo los labios frescos y la cara mojada. »» En la tarde llena de paz volaban las golondrinas sobre el río. »» Ocre y abierto en huellas, el camino. Lejos, la marga rita de un molino. »» He bebido del chorro cándido de la fuente. »» Mi boca tiene hoy la estupenda dulzura de una rosa jugosa, nueva y recién cortada. »» Los pinos son misteriosos en esta noche tan clara. »» Pronto, un nuevo crepitar de gotas alzó al ras del ca llejón una sutil polvareda.
Página 152
Daniel Alejandro Torres 150 »» Buena, sana, vibrante, alegre, aquella vida de campo. »» Apretados y negros nubarrones, hacia el norte y el sur. »» El cielo se deshace y la tierra se estremece alborozada. Recordar el uso de los verboides: »» El infinitivo es el sustantivo verbal. »» El participio es el adjetivo verbal. »» El gerundio es el adverbio verbal. Griego Consonantes Revisión de fonemas sonantes, vocalizadas y consonantes mu das capítulo “Alfabeto” de la clase 2. Acentuación: clasificación de las palabras por el acento Revisión de acentuación capítulo “Alfabeto” de la clase 2. Clase práctica 2 Declinaciones
- Revisión de la declinación del artículo en los tres géneros y en singular y plural ver Artículo en el capítulo “Me canismo temático de flexión nominal: Declinación en –ο” de la Clase 3.
- Hacer declinar »» ὁ λόγος »» ἡ ὁδός »» τὸ δῶρον.
Página 153
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 151 »» Llamar la atención sobre los cambios de oxítonas a pe rispómenas. »» Incluir el vocativo. »» En el orden de los casos, las clases teóricas siguen la secuencia: nominativo, genitivo, dativo, acusativo. 3. Hacer declinar: » ὁ ἄγγελος » ὁ θεός » τὸ ὅπλον » ὁ ἀγρός » ὁ ἰατρός » ὁ μῦθος » ὁ βίος » τὸ ἄστρον » ὁ δοῦλος » τὸ βιβλίον » ὁ ἥλιος » τὸ ἔργον Alfabeto Hacer pasar a mayúsculas: » Ἀθῆναι » ἡγεμών » παρθένος » λέξικον » βάρβαρος » θέατρον » ῥήτωρ » γυμνός » ἐκκλησία » ἱππόδρομος » τόξον » νεκρός » φιλόσοφος » Ζέφυρος » ὄνομα » ψυχή Acentuación Hacer poner el acento (marcando la sílaba tónica): » δῆμος » ὕδωρ » γεωργοὶ ἀγαθοί » σῶμα » ἑκατόν » πλοῦτος » ῥινός » ῥυθμός » φαίνω » ἄνθρωπος » αἷμα » τοξότης » αἵρεσις » θάνατος » μούσης [Μοῦσα] » τὴν καλὴν τράπεζαν » ἵππος
Página 154
Daniel Alejandro Torres 152 Clase práctica 3 Adjetivos
- Revisión de adjetivos de dos terminaciones, modelo ἄδικος, ἄδικον ver Adjetivos en el capítulo “Meca nismo temático de flexión nominal: Declinación en –ο” de la Clase 3.
- Hacer declinar: » ὁ ἀδελφός » τὸ ἄστρον » ὁ ἵππος » ὁ φίλος » τὸ θηρίον » ὁ θάνατος » ὁ φόβος » τὸ ὅπλον » ὁ ἔπαινος » ὁ χρόνος » ὁ ἰατρός » ὁ καρπός » ὁ χρυσός » ὁ θησαυρός » ὁ κίνδυνος » ὁ κόσμος » ὁ πόνος » τὸ φάρμακον » ὁ νόμος » ὁ ποταμός » τὸ φύλλον » ὁ οἶκος » τὸ ὄργανον » ὁ πόλεμος
- Hacer declinar: » ἄδικος, ον » ἐναντίος, α, ον » κακός, ή, όν » πολέμιος, α, ον » παλαιός, ά, όν » στενός, ή, όν » ἀγαθός, ή, όν » χλωρός, ά, όν » δεινός, ή, όν » καλός, ή, όν » θαυμαστός, ή, όν » σεμνός, ή, όν » μικρός, ά, όν
- Fragmentos 2, 6, 11, 12, 8, 4 de la Hoja 1 del corpus de textos.
Página 155
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 153 Clase práctica 4
- Hacer declinar: » ἀγορά » θύρα » δίψα » τράπεζα » αἰτία » οἰκία » ῥίζα » ἀνδρεία » σκιά » θάλαττα » χλαῖνα » στρατία » θεράπαινα » θύελλα » ἐλαία » σωτηρία » μέλιττα » ἀρετή » εὐδαιμονία » ὑγίεια » μοῦσα » ἀρχή » ἡσυχία » γλῶττα » πεῖνα » Ἀττική » ἑσπέρα » δέσποινα » τόλμα » δικαιοσύνη » στολή » εἰρήνη » τέχνη » ἡδονή » τελευτή » κόμη » τιμή » κόρη » ὕλη » μάχη » ψυχή » νίκη » πηγή » δόξα Recordar la acentuación en las declinaciones.
- Traducir al griego: »» La amistad es sagrada. »» La educación es necesaria. »» La plaza es pequeña. »» La salud y la tranquilidad son necesarias para la felicidad. »» La valentía es la salvación del ejército. »» Las raíces del olivo están secas. »» La gloria es la sombra de la virtud. Vocabulario aún no visto: φιλία – παιδεία – ἀναγκαῖος, α, ον – θεῖος, α, ον – ἱερός, ά, όν – μικρός, ά, όν – ξηρός, ά, όν – δόξα.
Página 156
Daniel Alejandro Torres 154 Clase práctica 5 Verbo: ejercitación de aoristos atemáticos, temáticos y sigmáticos. Clase práctica 6 y 7 Proposiciones de relativo Sintaxis castellana Relativos: que, quien, cuyo, cual, como, donde, cuanto, cuando. Las proposiciones subordinadas introducidas por pro nombres relativos cumplen una función adjetiva: modifi can a un sustantivo de la oración principal llamado “antece dente”, por ejemplo: el día que llegó Juan estaba lluvioso. Recordar: »» Los pronombres relativos tienen la particularidad de introducir proposiciones subordinadas que funcio nan como adjetivos. »» Cumplen una función sintáctica dentro de la proposi ción subordinada. »» Tienen un antecedente en la oración principal que es un sustantivo y con el cual concuerdan en género y número. »» La proposición pertenece al lugar donde está su ante cedente, funcionando como atributo del mismo. Para el primer parcial: todos los textos de la Hoja 1. No se toma el pronombre relativo.
Página 157
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 155
- Analizar sintácticamente: »» La música con que se cantan estos romances es un re cuerdo morisco. »» Don Modesto, que era uno de los testigos, se presentó con el uniforme. »» Le ocurrió un lance desagradable, del cual se acordó toda su vida. »» María, a quien daba ya la espalda, puso sobre la mesa la taza que llevaba. »» Sus virtudes y su generosidad eran ásperas como plantas silvestres cuyas hojas están llenas de pinchos.
- Revisión de la pronombre relativo griego
capítulo “Pronombre relativo” de la clase 9. - Fragmentos 34, 13, 14, 15, 17, 18, 20, 35, 36 de la Hoja 1 del corpus de textos. Clase práctica 8
- Revisión de la declinación atemática (tercera decli nación) y del participio aoristo. »» Temas en labial , gutural, dental, neutros en –μα(τ), nasal y en –ντ capítulo “Declinación atemática (tercera declinación” de la clase 10. »» Participio aoristo capítulo “Tema de aoristo (cont.): Participio” de la clase 11.
- Fragmentos 15 y 209 de la Hoja 2 del corpus de textos.
- Revisión del infinitivo aoristo capítulo “Tema de aoristo: Infinitivo” de la clase 13).
Página 158
Daniel Alejandro Torres 156 4. Fragmento 687 de la Hoja 2 del corpus de textos. 5. Revisión de la declinación atemática (tercera decli nación) »» Temas en líquidas capítulo “Declinación atemática (cont.): Temas en λ y ρ | Temas en σ” de la clase 13. »» Temas en iod y digamma capítulo “Declinación ate mática (cont.): Temas en y | Temas en ϝ” de la clase 14. 6. Fragmentos 5, 143, 233, 637, 271, 833 de la Hoja 2 del corpus de textos (a continuar en el práctico siguiente). 7. Revisión de formación de comparativos y superlati vos regulares. »» Formación y uso de comparativos clase práctica 2 en la sección “Prácticos” de la parte 2 “Lengua y Cultura Griega II” Clase práctica 9 1. Fragmentos 5, 143, 233, 637, 271, 833 de la Hoja 2 del corpus de textos (continuación). 2. Dar el significado y etimología de las siguientes palabras: » hipopótamo » biblia » hipódromo » psicología » microbio » sicología » biología » metro » filántropo » teodoro » teología » cacofonía » cosmología » geometría
Página 159
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 157 » hipnotismo » flebitis » psiquiatra » tórax » ángel » glauco » agrónomo » somático » polémica » hemorragia » teófilo » anemia » fobia » onomástica » agonía » gigantesco » demonio » génesis » odontólogo » gerontología » andrología » ginecología Clase práctica 10
- Revisión de morfología verbal: tema de presente. »» Presentes temáticos y verbos contractos (indicativo, impe rativo, infinitivo y participio) capítulo “Tema de presente: Presente temático” de la clase 16.
- Fragmentos 209, 401, 457, 649, 803, 831, 1003, 533 de la Hoja 3 del corpus de textos. Clase práctica 11
- Revisión de morfología verbal: tema de presente. »» Presentes atemáticos (indicativo, imperativo, infini tivo y participio) capítulo “Tema de presente (cont.): Presente atemático” de la clase 17) »» Aoristos en –k capítulo “Aoristos en κ de presen tes atemáticos” de la clase 18.
- Fragmento 873 de la Hoja 4 del corpus de textos.
Página 160
Daniel Alejandro Torres 158 Clase práctica 12
- Revisión general de morfología y sintaxis.
- Revisión de textos.
- Resolución de fragmentos de la Hoja 4 del corpus de textos. Clase práctica 13 Recuperatorios del segundo parcial.
Página 161
Parte 2. Lengua y Cultura Griega II
Página 162
Página 163
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 161 INTRODUCCIÓN Contenidos de Lengua Morfología
- Flexión verbal: modo optativo en los temas de aoristo ate mático, temático y sigmático, y en los temas de presente ate mático y temático.
- Flexión verbal: modo subjuntivo en los temas de aoristo atemático, temático y sigmático, y en los temas de presente atemático y temático.
- Flexión verbal: tema de perfecto.
- Flexión verbal: tema de futuro.
- Formación de paradigmas. Verbos regulares, contractos y polirrizos. Formación del paradigma: a) verbos contractos; b) reduplicación de presente; c) alternancia vocálica; d) Sufijación en el presente (sufijo iod, sufijos nasales, sufijo incoativo –σκ). Sintaxis
- Uso de los modos en oraciones independientes y principa les. Sintaxis del infinitivo y del participio.
- Sistematización de la sintaxis de la oración compues ta: subordinación sustantiva, adjetiva y adverbial. Períodos. Correlación entre modos morfológicos y modos sintácticos.
Página 164
Página 165
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 163 CLASE 1 | 2 HORAS Modos Repaso Modo indicativo: para la enunciación de la realidad, del campo de lo real. Los demás modos funcionan en la esfera de la subjetividad. Modo subjuntivo: desinencias primarias. Modo optativo: desinencias secundarias (y algunas pro pias en la voz activa). Modo imperativo: desinencias propias, comunes para el tema de presente y para el tema de aoristo. Modos Temas Presente Futuro Aoristo Perfecto Indicativo X (+ imperfecto) X X X (+ pluscuamperfecto) Imperativo X X Subjuntivo X X (X) Optativο X (X) X (X)
- Infinitivo X X X X
- Participio X X X X
Página 166
Daniel Alejandro Torres 164 Desinencias: activas, medias y pasivas; para tiempos pri marios (presente, futuro, perfecto medio-pasivo) y para tiem pos secundarios (imperfecto, aoristo, pluscoamperfecto). »» Desinencias primarias: presente indicativo | futuro in dicativo | perfecto indicativo (voz media) | + modo sub juntivo. »» Desinencias secundarias: imperfecto (indicativo) | ao risto indicativo| pluscoamperfecto indicativo | + modo optativo. »» Desinencias propias: modo imperativo. Desinencias Primarias Secundarias Activas Medias Activas Medias Temáticos Atemáticos 1.a sing. –ω –μι –μαι –(μ) > ν –μην 2.a sing. –ς –(σι) < ς –(σαι) –ς –(σο) 3.a sing.
–(τι) < σι –ται –(τ) –το 1.a pl. –μεν –μεν –μεθα –μεν –μεθα 2.a pl. –τε –τε –σθε –τε –σθε 3.a pl. –(ντι) < –ουσι –(αντι) < –ᾱσι –νται –(ντ) < ν / –σαν –ντο En el mecanismo temático se utiliza la vocal temática ε ante sibilante o dental y vocal temática ο ante nasal. En el mecanismo atemático, recordar la alternancia de grado vocálico entre las tres primeras personas del singular activo, por un lado, y las tres del plural activo y toda la voz media, por el otro.
Página 167
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 165 CLASE 2 | 2 HORAS Modo optativo Optativo de aoristo | Temas verbales | Optativos de presente Optativos de aoristo Optativo de aoristo atemático Aoristo: ἔστην | Tema de aoristo: –στη / –στα alter nancia vocálica. No hay diferencia semántica sino de función: »» –στη tema de aoristo atemático indicativo »» –στα en otros modos El optativo de aoristo atemático trabaja con grado breve. Optativo Voz activa 1.a sing. στα-ίη-ν 2.a sing. στα-ίη-ς 3.a sing. στα-ίη 1.a pl. στα-ῖ-μεν 2.a pl. στα-ῖ-τε 3.a pl. στα-ῖ-εν στα– es el tema de aoristo. –ιη– / –ι– es la marca de optativo.
Página 168
Daniel Alejandro Torres
166
»»
–ιη– en el singular, con grado vocálico largo.
»»
–ι– en el plural, con grado vocálico cero.
Optativo de aoristo atemático en –θη
Aoristo: ἐπαιδεύθην.
Optativo
Voz activa
1.a sing.
παιδευθείην
2.a sing.
παδευθείης
3.a sing.
παιδευθείη
1.a pl.
παιδευθεῖμεν
2.a pl.
παιδευθεῖτε
3.a pl.
παιδευθεῖεν
Optativo de aoristo temático
Aoristo indicativo: ἔλιπον | Raíz: λιπ– | Tema de aoristo:
λιπο / ε
alternancia vocálica
Optativo
Voz activa
Voz media
1.a sing.
[*λίποιν] λίποιμι
λιποίμην
2.a sing.
λίποις
λίποισο < λίποιο
3.a sing.
λίποι
λίποιτο
1.a pl.
λίποιμεν
λιποίμεθα
2.a pl.
λίποιτε
λίποισθε
3.a pl.
λίποιεν
λίποιντο
En 1.a singular activa *λίποιν sería lo esperado, pero toma
la desinencia primaria de los atemáticos (–μι) y hace λίποιμι.
Página 169
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 167 Optativo de aoristo sigmático 1.a singular aoristo indicativo: ἐπαίδευσα. Optativo Voz activa Voz media 1.a sing. παιδεύσαιμι παιδευσαίμην 2.a sing. [παιδεύσαις] παιδεύσειας παιδεύσαισο < παιδεύσαιο 3.a sing. [παιδεύσαι] παιδεύσειε παιδεύσαιτο 1.a pl. παιδεύσαιμεν παιδευσαίμεθα 2.a pl. παιδεύσαιτε παιδεύσαισθε 3.a pl. [παιδεύσαιεν] παιδεύσειαν παιδεύσαιντο 2.a singular, 3.a singular y 3.a plural activas llevan desi nencias eólicas, según un gramático antiguo, aunque los testimonios del dialecto eólico no justifican esa afirmación. Temas verbales Atemáticos Temáticos Presente ἵστημι λείπω Imperfecto ἵστην ἔλειπον Aoristo ἔστην ἔλιπον Raíz στη– / α– Raíz λιπ– / λειπ– / λοιπ– Tema de Presente ἵστη– / α– λειπο– / ε– Tema de aoristo στη– / α– λιπο– / ε– En la flexión atemática algunos temas verbales se dife rencian por la reduplicación con vocalismo –ι en el presen te. En la flexión temática los temas verbales suelen diferen ciarse por la alternancia vocálica en la raíz:
Página 170
Daniel Alejandro Torres 168 »» λειπ– grado e (tema de presente) »» λιπ– grado cero (tema de aoristo) »» λοιπ– grado o (tema de perfecto) Optativos de presente Optativo de presente atemático Optativo Voz activa Voz media 1.a sing. ἱσταίην ἱσταίμην 2.a sing. ἱσταίης ἱστάισο < ἱσταῖο 3.a sing. ἱσταίη ἱσταῖτο 1.a pl. ἱσταῖμεν ἱσταίμεθα 2.a pl. ἱσταῖτε ἱσταῖσθε 3.a pl. ἱσταῖεν ἱσταῖντο Optativo de presente temático Optativo Voz activa Voz media 1.a sing. λείποιμι λειποίμην 2.a sing. λείποις λείποισο < λείποιο 3.a sing. λείποι λείποιτο 1.a pl. λείποιμεν λειποίμεθα 2.a pl. λείποιτε λείποισθε 3.a pl. λείποιεν λείποιντο Optativos de presente atemático en –νυμι En los verbos atemáticos en –νυμι el optativo se forma como si el verbo perteneciera al sistema temático: δείκνυμι
Página 171
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 169 1.ª p. plural δείκνυμεν si se hace temático: δεικνύομεν 1ª p. plural de δεικνύω. La forma esperada para el optativo, según el mecanis mo atemático del verbo, sería *δεικνυίην, pero el optativo se forma siguiendo el mecanismo de los verbos temáticos: δεικνύοιμι. Optativos de presentes contractos Inversamente a los verbos atemáticos en –νυμι, en los ver bos temáticos contractos, las tres personas del sing. presen tan formas del sistema atemático: τιμαο / ε y λειπο / ε son formas temáticas Lo esperado sería: 1.a sing. *τιμάοιμι 2.a sing. *τιμάοις 3.a sing. *τιμάοι pero el ático hace 1.a sing. τιμαοίην < τιμῴην 2.a sing. τιμαοίης < τιμῴης 3.a sing. τιμαοίη < τιμῴη El ático utiliza el formante –ιη– de los atemáticos para formar el optativo de los verbos contractos. 1º sing. pres. ind. τιμάω Voz activa Voz media 1.a sing. τιμαοίην < τιμῴην τιμαοίμην < τιμῴμην 2.a sing. τιμαοίης < τιμῴης τιμάοισο < τιμῴο < τιμῷ 3.a sing. τιμαοίη < τιμῴη τιμάοιτο < τιμῷτο
Página 172
Daniel Alejandro Torres 170 1º sing. pres. ind. τιμάω Voz activa Voz media 1.a pl. τιμάοιμεν < τιμῷμεν τιμαοίμεθα < τιμῴμεθα 2.a pl. τιμάοιτε < τιμῷτε τιμάοισθε < τιμῷσθε 3.a pl. τιμάοιεν < τιμῷεν τιμάοιντο < τιμῷντο 1.a sing. pres. ind. ποιέω Voz activa Voz media 1.a sing. ποιεοίην < ποιοίην ποιεοίμην < ποιοίμην 2.a sing. < ποιοίης ποιέοισο < ποιοῖο 3.a sing. < ποιοίη < ποιοῖτο 1.a pl. ποιέοιμεν < ποιοῖμεν ποιεοίμεθα < ποιοίμεθα 2.a pl. < ποιοῖτε < ποιοῖσθε 3.a pl. < ποιοῖεν < ποιοῖντο 1.a sing. pres. ind. δηλόω Voz activa 1.a sing. δηλοοίην < δηλοίην (Se producen las mismas contracciones que en los verbos en –εω.)
Página 173
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 171 CLASE 3 | 2 HORAS Modo subjuntivo Se parte del tema en grado largo y se agregan las desinen cias primarias del sistema temático. Atemático Temático Tema de presente ἵστη– / α– λειπο– / ε– Tema de aoristo στη– / α– λιπο– / ε– Indicativo: ἵστημι | Tema (en grado largo): ἱστη Para observar la formación del subjuntivo se toma como referente la 1.ª persona plural: ἱστήομεν < ἱστάωμεν < ἱστῶμεν. Entre –ηο– y –αω– hay metátesis de cantidad. En Homero son frecuentes los subjuntivos de vocal breve. En el ático la característica del modo es la vocal larga resul tante de la metátesis de cantidad y contracción que se man tiene en todas las personas.
Página 174
Daniel Alejandro Torres 172 Presente atemático Presente de indicativo Indicativo aoristo Voz activa Voz media 1.a sing. ἵστημι ἵσταμαι ἔστην Subjuntivo atemático Presente de subjuntivo Subjuntivo aoristo 1.a sing. ἱστῶ ἱστῶμαι στῶ 2.a sing. ἱστῇς ἱστῇ < ἱστῆσαι στῇς 3.a sing. ἱστῇ ἱστῆται στῇ 1.a pl. ἱστῶμεν ἱστώμεθα στῶμεν 2.a pl. ἱστῆτε ἱστῆσθε στῆτε 3.a pl. ἱστῶσι ἱστῶνται στῶσι Presente temático Presente de indicativo Indicativo aoristo Voz activa Voz media Voz activa Voz media 1.a sing. λείπω λείπομαι ἔλιπον ἐλιπόμην Subjuntivo temático Presente de subjuntivo Voz activa Voz media 1.a sing. λείπω λείπωμαι 2.a sing. λείπῃς λείπῃ > λείπησαι 3.a sing. λείπῃ λείπηται 1.a pl. λείπωμεν λειπώμεθα 2.a pl. λείπητε λείπησθε 3.a pl. λείπωσι λείπωνται Subjuntivo temático Subjuntivo aoristo Voz activa Voz media 1.a sing. λίπω λίπωμαι 2.a sing. λίπῃς λίπησαι < λίπῃ 3.a sing. λίπῃ λίπηται
Página 175
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 173 1.a pl. λίπωμεν λιπώμεθα 2.a pl. λίπητε λίπησθε 3.a pl. λίπωσι λίπωνται Aoristo ἐπαίδευσα– Subjuntivo de aoristo sigmático Voz activa Voz media 1.a sing. παιδεύσω παιδεύσωμαι 2.a sing. παιδεύσῃς παιδεύσησαι < παιδεύσῃ 3.a sing. παιδεύσῃ παιδεύσηται 1.a pl. παιδεύσωμεν παιδευσώμεθα 2.a pl. παιδεύσητε παιδεύσησθε 3.a pl. παιδεύσωσι παιδεύσωνται Aoristo ἐπαιδεύθην– Subjuntivo de aoristo atemático en –θη / –η. 1.a sing. παιδευθῶ 2.a sing. παιδευθῇς 3.a sing. παιδευθῇ 1.a pl. παιδευθῶμεν 2.a pl. παιδευθῆτε 3.a pl. παιδευθῶσι
Página 176
Daniel Alejandro Torres 174 Sintaxis 1 Introducción a la sintaxis de los modos Enunciación (negación οὐ) Morfología Modos sintácticos Realidad Modo Indicativo (en todos los tiempos) Real Eventualidad Subjuntivo Eventual Irrealidad Ts* de Indicativo + ἄν** Irreal Posibilidad Optativo + ἄν Potencial Volición (negación μή) Morfología Modos sintácticos Deseo realizable Optativo ( + εἴθε / εἰ γὰρ) Desiderativo realizable Deseo irrealizable Ts indicativo + εἴθε / εἰ γὰρ Desiderativo irrealizable Imperativo Imperativo / infinitivo Imperativo Prohibitivo μή + Imp. pres. / subj. aoristo / infinitivo Prohibitivo Exhortativo 1ª p. sing. y pl. del subjuntivo Exhortativo Deliberativo 1ª p. sing. y pl. del subjuntivo + ;*** Deliberativo
Ts = tiempo secundario: imperfecto, aoristo, pluscuamperfecto.
** ἄν restringe el valor del Ts Ind. *** (;) Signo de interrogación.
Página 177
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 175
CLASE 4
| 2 HORAS
Tema de perfecto
El perfecto expresa el resultado de una acción pasada en
el presente, indicando el estado resultante, con valor prefe
rentemente intransitivo.
La marca de perfecto es la reduplicación con vocalismo ε:
se antepone a una raíz la consonante inicial con la vocal ε.
»»
Raíz τιμ–
Tema de perfecto τετιμ–.
»»
Raíz φαν–
φεφαν– (problema fonético: la 1.ª se di
simila y se hace sorda)
Tema de perfecto πεφαν–.
»»
Raíz θαν–
θεθαν–
Tema de perfecto τεθαν–.
Cuando la raíz verbal empieza con dos consonantes, suele
reemplazarse la reduplicación por aumento en ε /ει.
El perfecto presenta un juego de formas atemático, con
la unión de la desinencia al tema radical de perfecto, lo que
implica cambios fonéticos en los temas radicales termina
dos en labiales, guturales y dentales, tanto en la voz activa
como en la medio-pasiva.
Página 178
Daniel Alejandro Torres 176 Modo indicativo – Voz activa Perfecto con κ Perfecto sin κ 1.a sing. πεπαίδευκα λέλοιπα 2.a sing. πεπαίδευκας λέλοιπας 3.a sing. πεπαίδευκε λέλοιπε 1.a pl. πεπαιδεύκαμεν λελοίπαμεν 2.a pl. πεπαιδεύκατε λελοίπατε 3.a pl. πεπαιδεύκασι λελοίπασι El perfecto sin –κ es la formación más antigua. La κ, que subraya la terminación del proceso, se introduce en primer lugar en las raíces vocálicas,* para evitar el choque de la vo cal radical con las desinencias vocálicas –α, –ας, –ε, y luego se extiende a otros temas consonánticos. Hay raíces que históricamente pertenecen al perfecto con κ, pero la κ no aparece. Son las raíces terminadas en labiales y guturales. Las guturales se aspiran: πραγ– πέπραγκα πέπραχα. Una gutural frente a otra gutural tienen dos posibilidades: se nasaliza o bien se aspira absorbiendo la κ. Esta segunda posibilidad es la recurrente en el perfecto.
- Así en Homero y, en principio, solo en singular, con la alternancia entre singular de la voz activa por un lado y plural de la activa y toda la voz medio-pasiva por otro, característica de las formaciones atemáticas. El pluscuamperfecto está formado a partir del perfecto, como el imperfecto a partir del presente. Agrega aumento y desinencias secundarias.
Página 179
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 177
Las labiales se aspiran: κλοπ–
κέκλοφα.
Las dentales desaparecen ante la κ: ἀνυτ–
ἠνυτκα
ἤνυκα**
Infinitivo perfecto activo
Tema
πεπαιδευ–
λελοιπ–
Infinitivo
πεπαιδευκέναι
λελοιπέναι
El acento es fijo en la sílaba predesinencial.
Participio de perfecto activo
El formante de participio perfecto activo no es –ντ, sino
–ϝωτ / –ϝοτ.
Tema:
πεπαιδευ–
Masculino
Femenino
Neutro
Nom. sing.
πεπαιδευκώς
πεπαιδευκυῖα
πεπαιδευκός
Gen. sing.
πεπαιδευκότος
πεπαιδευκυίας
πεπαιδευκότος
** En este caso no hay reduplicación sino aumento, como en Ts indicativo.
Reduplicación ática
Algunos verbos cuyas raíces comienzan con vocal hacen la redupli
cación ática, que es una doble reduplicación, con la 1.ª vocal en gra
do breve y la 2.ª en grado largo:
»» ὀρυγ–
*ὤρυχα
ὀρώρυχα
»» ὀπ–
*ὤπα
ὄπωπα
Página 180
Daniel Alejandro Torres 178 Tema: λελοιπ– Masculino Femenino Neutro Nom. sing. λελοιπώς λελοιπυῖα λελοιπός Gen. sing. λελοιπότος λελοιπυίας λελοιπότος Observar el acento fijo en la sílaba predesinencial, común a todas las formas nominales de perfecto, incluso el participio medio-pasivo. Perfecto medio-pasivo Agrega al tema de perfecto las desinencias primarias de la voz media. Es una formación atemática, lo que implica cambios fonéticos en los temas radicales terminados en la biales, guturales y dentales. Tema: πεπαιδευ– 1.a sing. πεπαίδευμαι 2.a sing. πεπαίδευσαι 3.a sing. πεπαίδευται 1.a pl. πεπαιδεύμεθα 2.a pl. πεπαίδευσθε 3.a pl. πεπαίδευνται / πεπαιδεύαται / πεπαιδευμένοι/αι/α εἰσι La forma πεπαιδεύαται en la 3.ª plural muestra la vocali zación de ν en α. En el ático se genera una forma perifrásti ca para la 3.ª plural, con el participio perfecto medio-pasivo y la 3.ª p. plural de εἰμί. Infinitivo medio-pasivo πεπαιδεύσθαι Participio medio-pasivo πεπαιδευμένος, –η, –ον
Página 181
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 179 El acento es fijo en la predesinencial en ambas formas. Transformaciones fonéticas del perfecto medio-pasivo Tema radical en labial: τετριβ– 1.a sing. τέτριβμαι < τέτριμμαι 2.a sing. τέτριβσαι < τέτριψαι 3.a sing. τέτριβται < τέτριπται 1.a pl. τετρίβμεθα < τετρίμμεθα 2.a pl. τέτριβσθε < τέτριφθε 3.a pl. τετριβμένοι/αι/ α < τετριμμένοι/αι/α εἰσι Infinitivo τετρῖβσθαι > τετρῖφθαι Participio τετριμμένος, –η, –ον En 2.a plural cae la –σ, lo mismo que en –σθαι en el infini tivo medio-pasivo. Tema radical en gutural: δεδιωκ– 1.a sing. δεδίωκμαι < δεδίωγμαι 2.a sing. δεδίωκσαι < δεδίωξαι 3.a sing. δεδίωκται 1.a pl. δεδιώκμεθα < δεδιώγμεθα 2.a pl. δεδίωκσθε < δεδίωχθε 3.a pl. δεδιωκμένοι, α , ον < δεδιωγμένοι, α, ον εἰσι Infinitivo δεδιῶκσθαι < δεδιῶχθαι Participio δεδιωγμένος, –η, –ον
Página 182
Daniel Alejandro Torres 180 Tema radical en dental: πεπειθ– 1.a sing. πέπεισμαι 2.a sing. πέπεισαι 3.a sing. πέπεισται 1.a pl. πεπείσμεθα 2.a pl. πέπεισθε 3.a pl. πεπεισμένοι, αι, ον εἰσι Infinitivo πεπεῖσθαι Participio πεπεισμένος, –η, –ον
Página 183
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 181 CLASE 5 | 2 HORAS Tema de futuro Para observar la formación del futuro se toma como referente la 1.ª p. plural: presente παιδεύομεν futuro παιδεύσομεν. Indicativo Voz activa Voz media 1.a sing. παιδεύσω παιδεύσομαι 2.a sing. παιδεύσεις παιδεύσεσαι < παιδεύσῃ 3.a sing. παιδεύσει παιδεύσεται 1.a pl. παιδεύσομεν παιδευσόμεθα 2.a pl. παιδεύσετε παιδεύσεσθε 3.a pl. παιδεύσουσι παιδεύσονται Formas pasivas Aoristo Futuro 1.a sing. ἐπαιδεύθην παιδευθήσομαι infinitivos Activo Medio παιδεύσειν παιδεύσεσθαι
Página 184
Daniel Alejandro Torres 182 Participio activo Masculino Femenino Neutro Nom. sing. παιδεύσων παιδεύσουσα παιδεῦσον Gen. sing. παιδεύσοντος παιδευσούσης παιδεύσοντος Participio medio Masculino Femenino Neutro Nom. sing. παιδευσόμενος παιδευσoμένη παιδευσόμενον Cambios fonéticos en el tema de futuro: para los temas radicales terminados en labiales, guturales y dentales se da la misma solución que en el aoristo sigmático: Raíz Futuro Aoristo διωκ– διώξω ἐδίωξα ἀρχ– ἄρξω ἦρξα ᾀδ– ᾄσομαι ᾖσα τριβ– τρίψω ἔτριψα ἐρειδ– ἐρείσω ἤρεισα λαμπ– λάμψω ἔλαμψα Las raíces en líquidas presentan soluciones diferentes a las del aoristo: raíz μεν < *μένσω. *μείσω sería lo esperado, en correspondencia con el ao risto ἔμεινα < ἔμενσα, pero el ático intercala una vocal entre la raíz y la σ marca de futuro. Luego la σ intervocálica se debilita y cae: Raíz Futuro Aoristo μεν– μενέσω < μενῶ ἔμεινα κ γ χ + σ
ξ τ δ θ + σ
σ π β φ + σ
Ψ
Página 185
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 183 Raíz Futuro Aoristo στελ– στελέσω < στελῶ ἔστελσα < ἔστειλα φθερ– φθερέσω < φθερῶ ἔφθερσα < ἔφθειρα κριν– κρινέσω < κρινῶ ἔκρινσα < ἔκρῑνα En el futuro pasivo en –θη se dan los mismos cambios fo néticos que en el aoristo pasivo. Si el aoristo pasivo es en –η, el futuro pasivo también resulta con –η: Raíz Aoristo Futuro πραγ– ἐπράχθην πραχθήσομαι ἀρχ– ἐπράγην πραγήσομαι Reconocimiento de formas verbales Identificar las formas
- διάκειμαι
- ἔπλει
- δώσειν
- ἔδωκε
- πιμπράναι
- ἔμεινε
- βρέμοντα
- εἶχε
- δεδόρκατε
- ᾔτουν
- πίμπραμαι
- τέκοι
- τεκοῦσα
- ἥρμοζε
- κομπάσειε
- ὀλωλότα
- τεύξομαι
- κτάνῃ
- ἀποφθερῶ
- αἴσχυνον
- καταξανθεῖσα
- δείξωμεν
- κτείνας
- δεῖξαι
- ἑλών
- ἐκβάλῃ
- ἀφίκετο
- κράτησαι
- ἔθηκε
- ἐποιήσω
- ὄλωλε
- ἱστορήσομεν
Página 186
Daniel Alejandro Torres 184 Reconocimiento de formas verbales Enunciado de las formas Los números no corresponden a la enumeración de las formas del cuadro anterior, sino que los enunciados están desordenados a propósito para que los estudiantes identifiquen qué enunciado corresponde a cada forma y la manera completa de enunciarlas. 1) 1.ª p. sing. presente atemático (deponente). 2) Infinitivo futuro activo δώσω. 3) Infinitivo activo de presente atemático πίμπρημι. 4) Acus. Masc. sing. / Nom./Acus. pl. neutro de un participio de presente temático βρέμω. 5) 2.ª p. pl. de un perfecto activo δέδορκα. 6) 1.ª p. sing. de un presente atemático voz media de πίμπρημι. 7) Nom. sing. fem. de un participio de aoristo temático ἔτεκον. 8) 3.ª p. sing. activo de de un optativo de aoristo sigmático ἐκόμπασα. 9) 1.ª p. sing. voz media de un futuro τεύξω. 10) 1.ª p. sing. voz activa de un futuro contracto. 11) Nom. sing. fem. de un participio de aoristo atemático con formante pasivo κατεξάνθην. 12) Nom. sing. masc. de un participio de aoristo sigmático ἔκτεινα. 13) Nom. sing. masc. de un participio de aoristo temático εἷλον. 14) 3.ª p. sing. voz media de un aoristo temático ἀφικόμην (verbo deponente). 15) 3.ª p. sing. voz activa de un aoristo atemático ἔθηκα. 16) 3.ª p. sing. voz activa de un perfecto sin –κ con reduplicación ática ὄλωλα.
Página 187
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 185 17) 3.ª p. sing. voz activa de un imperfecto ἔπλουν de πλέω. 18) 3.ª p. sing. voz activa de un aoristo atemático ἔδωκα. 19) 3.ª p. sing. voz activa de un aoristo sigmático ἔμεινα. 20) 3.ª p. sing. voz activa de un imperfecto εἶχον de ἔχω. 21) 1.ª p. sing. voz activa de un imperfecto de αἰτέω. 22) 3.ª p. sing. voz activa de un optativo de aoristo temático ἔτεκον. 23) 3.ª p. sing. voz activa de un imperfecto ἥρμοζον de ἁρμόζω. 24) Acus. sing. masc. / Nom. ac. de un participio de perfecto ὄλωλα. 25) 3.ª p. sing. voz activa de un subjuntivo de aoristo temático ἔκτανον. 26) 2.ª p. sing. voz activa de un imperativo de aoristo sigmático ᾔσχυνα. 27) 1.ª p. pl. voz activa de un subjuntivo de aoristo sigmático ἔδειξα. 28) Infinitivo activo de un aoristo sigmático / 2ª p. sing. voz media de un imperativo de aoristo sigmático ἔδειξα. 29) 3.ª p. sing. voz activo de un subjuntivo de aoristo temático ἐξέβαλον. 30) 2.ª p. sing. voz media de un imperativo de aoristo sigmático ἐκράτησα. 31) 2.ª p. sing. voz media de un aoristo sigmático ἐποίησα. 32) 1.ª p. pl. voz activa de un futuro ἱστορήσω.
Página 188
Página 189
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 187 CLASE 6 | 2 HORAS Formación de paradigmas Verbos contractos | Reducpliación de presente (con vocalisamo ι) | Alternancia vocálica El sistema regular es el punto de referencia: Raíz Tema de presente Tema de futuro Tema de aoristo Tema de perfecto παιδευ– παιδεύω παιδεύσω ἐπαίδευσα ἐπαιδεύθην πεπαίδευκα ἐπαιδεύθην El perfecto indica acción terminada pero que sigue vi gente, por lo que se acerca al presente. Perfecto y presente forman una dupla de aspecto durativo, que se opone bási camente al aoristo. Por lo que no es raro encontrar un pre sente y un perfecto coordinados en una misma oración. Algunos filólogos afirman que el futuro, que es una crea ción nueva de la lengua a partir del tema de presente, nace de un antiguo modo desiderativo. Los verbos de un matiz extremadamente subjetivo tienen tendencia a ser deponentes βούλομαι (“querer”).
Página 190
Daniel Alejandro Torres 188 Hay verbos que trabajan con distintas raíces en los distin tos temas: son los llamados polirrizos en las Gramáticas, su pletivos en la Morfología histórica del Griego de Chantraine; se encuentran en un extremo de regularidad del sistema: Tema de presente Tema de futuro Tema de aoristo Tema de perfecto ὁράω ὄψομαι εἶδον ὤφθην ὄπωπα ἑόραμαι / ὦμμαι Raíces: »» ὁρα– para los temas de presente y perfecto medio- pasivo. »» ὀπ– para los temas de futuro, aoristo pasivo y perfecto. »» ϝιδ– para el tema de aoristo. Estas raíces se encuentran en castellano: óptica, video, panorama. Tema de presente Tema de futuro Tema de aoristo Tema de perfecto λέγω λέξω / ἐρῶ ῥηθήσομαι ἔλεξα / εἶπον ἐλέχθην / ἐρρήθην εἴρηκα λέλεγμαι / εἴρημαι La raíz λεγ– significa “recolectar, reunir”, de ahí también “enumerar, contar”. Alude a la actividad analítica del pen samiento y del lenguaje (λόγος). Coexisten en el paradigma del verbo las formas regulares a partir del tema de presente (salvo en el perfecto activo), con formas derivadas de otras dos raíces: ἐπο/ε– (ἔπος, –ους, τὸ) para el tema de aoristo te mático) y ἐρ– / ῥη– (ῥα) (ῥήτωρ, –ορος, ὁ) para los temas de futuro, aoristo pasivo y perfecto. ἐρ– / ῥη– (ῥα) se trata en realidad de una misma raíz ῥ–. En el futuro activo presenta grado vocálico ε, y en futuro
Página 191
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 189 pasivo, aoristo pasivo y los perfectos trabaja con el grado largo de la vocalización en ῥα– (grado largo ῥη–). El griego presenta paradigmas aparentemente muy irre gulares: el hablante ha asociado contenidos semánticos de expresión diferente. Entre el tema de presente y los demás temas hay diferen cias: en el presente aparece una marca que no está en los demás. Hay cuatro tipos de marcas: »» Verbos contractos »» Reduplicación de presente (con vocalismo –ι) »» Alternancia vocálica »» Sufijación: ›› sufijo y ›› sufijos e infijos nasales (–ν, –αν, –νυ) ›› sufijo –σκ Verbos contractos Se trata de un grupo de verbos derivados de sustantivos, con raíz vocálica en –αω, –εω, –οω que presentan formas contractas. Originalmente en el tema de presente operaba un sufijo iod. Por su raíz vocálica puede verse con facilidad el mecanismo de formación del paradigma con alarga miento de la vocal: Raíz Tema de presente Tema de futuro Tema de aoristo Tema de perfecto τιμα– / η– τιμάω τιμήσω ἐτίμησα ἐτιμήθην τετίμηκα τετίμημαι ποιε– / η– ποιέω ποιήσω ἐποίησα ἐποιήθην πεποίηκα πεποίημαι
Página 192
Daniel Alejandro Torres 190 Raíz Tema de presente Tema de futuro Tema de aoristo Tema de perfecto δηλο– / ω– δηλόω δηλώσω ἐδήλωσα ἐδηλώθην δεδήλωκα δεδήλωμαι Estos verbos hacen aoristos sigmáticos. Reduplicación de presente (con vocalismo –ι) Raíz Tema de presente Tema de futuro Tema de aoristo Tema de perfecto στη– / α– ἵστημι στήσω ἔστησα / ἔστην ἐστάθην ἕστηκα En el presente la reduplicación está deformada por cam bios fonéticos: *σίστημι σ desaparece y aspira la vocal ι < ἵστημι. Lo mismo vale para el perfecto *σέστηκα. De los aoristos, el sigmático es transitivo y el atemático intransitivo. Asimismo el perfecto es intransitivo y no presenta formas medio-pasivas en uso. Raíz Tema de presente Tema de futuro Tema de aoristo Tema de perfecto δω– / δο– δίδωμι δώσω ἔδωκα ἐδόθην δέδωκα δέδομαι θη– / θε– τίθημι θήσω ἔθηκα ἐτέθην τέθεικα / τέθηκα τέθειμαι ἡ– / ἑ– ἵημι ἥσω ἧκα-εἵθην εἷκα-εἷμαι χρη– / χρα– κίχρημι χρήσω ἔχρησα κέχρηκα γνω– / γνο– γιγνώσκω γνώσομαι ἔγνων ἐγνώσθην ἔγνωκα ἔγνωσμαι
Página 193
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 191 Alternancia vocálica Se puede decir que originalmente el hablante distinguía entre presente, aoristo y perfecto por la alternancia. »» Aoristo: raíz con grado cero »» Presente: raíz con grado ε »» Perfecto: raíz con grado ο De este sistema solo quedan restos en unos pocos verbos: Raíz: λιπ– || Presente: grado ε | Aoristo sigmático y pasivo en –θη: grado ε | Aoristo temático: grado cero | Perfecto ac tivo: s/κ y grado ο | Perfecto medio-pasivo: grado ε. λείπω λείψω ἔλειψα / ἔλιπον ἐλείφθην λέλοιπα λέλειμμαι Raíz: τρπ– (vocaliza en –τραπ) || Presente: grado ε | Aoristo sigmático y pasivo en –θη: grado ε | Aoristo temático y ao risto pasivo en –η: grado cero | Perfecto activo: grado ο y otro con grado cero | Perfecto medio-pasivo: grado cero. τρέπω τρέψω ἔτρεψα / ἔτραπον ἐτρέφθην ἐτράπην τέτροφα / τέτραφα τέτραμμαι Raíz: ἀλιφ– || Presente: grado ε | Aoristo sigmático y pasi vo en –θη: grado ε | Aor. pasivo en –η: grado cero | Perfectos: grado cero y reduplicación ática. ἀλείφω ἀλείψω ἤλειψα ἠλείφθην ἠλίφην ἀλήλιφα ἀλήλιμμαι
Página 194
Daniel Alejandro Torres 192 Raíz: πιθ– || Presente: grado ε | Aoristo temático: grado cero | Aoristo sigmático y pasivo en –θη: grado ε | Dos per fectos activos: uno s/κ con grado ο y otro con κ y grado ε | Perfecto medio-pasivo: grado ε. πείθω πείσω ἔπεισα / ἔπιθον ἐπείσθην πέποιθα / πέπεικα πέπεισμαι Raíz: πεμπ– | Perfecto activo: grado ο. πέμπω πέμψω ἔπεμψα ἐπέμφθην πέπομφα πέπεμμαι Raíz: στεργ– | Perfecto activo: s/κ grado ο. στέργω στέρξω ἔστερξα ἐστέρχθην ἔστοργα ἔστεργμαι
Página 195
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 193 CLASE 7 | 2 HORAS Formación de paradigmas (cont.) Sufijación: sufijo y (solo en el tema de presente) Gutural + y ττ en ático (σσ en jónico-épico) Raíz: ταγ– || Presente: sufijo y | Aoristo pasivo: en –θη y en –η. τάττω τάξω ἔταξα ἐτάχθην ἐτάγην τέταχα τέταγμαι Labial + y πτ. Raíz: κοπ– | Presente: sufijo y | Aoristo pasivo: en –η. κόπτω κόψω ἔκοψα ἐκόπην κέκοφα κέκομμαι Raíz: πραγ– || Presente: sufijo y | Aoristo pasivo: en –θη y en –η | Dos perfectos activos: uno c/κ y otro s/κ. πράττω πράξω ἔπραξα ἐπράχθην ἐπράγην πέπραχα / πέπραγα πέπραγμαι
Página 196
Daniel Alejandro Torres 194 Dental + y ζ. Pero hay raíces en γy que también dan por resultado una ζ. Ocurre que el hablante ante un verbo en ζ no sabe si la raíz es dental o gutural. Por eso en los tex tos se pueden encontrar futuros en ξ o en σ. βαδίζω βαδιέσω < βαδιῶ ἐβάδισα ἐβαδίσθην βεβάδικα βεβάδισμαι Así se encuentran en ático la mayoría de los verbos en – ίζω. Observar la característica del futuro contracto. λογίζομαι λογιοῦμαι ἐλογισάμην ἐλογίσθην λελόγισμαι σχίζω σχίσω ἔσχισα ἐσχίσθην ἔσχισμαι φράζω φράσω ἔφρασα πέφρακα πλάζω πλάγξω ἔπλαγξα ἐπλάγχθην ῥέζω ῥέξω ἔρρεξα (ϝέϝοργα <) ἔοργα Raíz: ταφ– Al agregarse la y a la raíz, se pasa la aspira ción a la primera consonante. θάπτω θάψω ἔθαψα ἐτάφην τέταφα τέθαμμαι Raíz: κλπ– || Presente: sufijo y y grado e | Dos aoristos pa sivos: uno en –η con grado cero | Perfecto activo: grado o. κλέπτω κλέψω ἔκλεψα ἐκλέφθην ἐκλάπην κέκλοφα κέκλεμμαι
Página 197
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 195 El aoristo sigmático trabaja casi siempre con el grado vo cálico del presente, lo mismo que el futuro y el aoristo pasi vo en –θη, porque son formaciones más recientes en la len gua y corresponden a la etapa en la que el centro de gravedad pasa al presente. Líquidas + y: »» μ – ν – ρ Se comportan de la misma manera, en general incorporando la y vocalizada a la raíz con una metátesis de orden: φαν-yω < φαίνω »» λ + y < λλ: ἀγγελ-yω < ἀγγέλλω Se plantean problemas por separado en futuro y aoristo: »» Futuro: *ἀγγέλσω < *ἀγγελέσω < ἀγγελῶ Futuro contracto »» Aoristo sigmático: ἤγγειλα Aoristo pasivo: ἠγγέλθην »» Perfectos con aumento: ἤγγελκα ἤγγελμαι Raíz: σφαλ– || Presente: sufijo y | Aoristo pasivo: en –η | Perfectos: con aumento σφάλλω σφαλῶ ἔσφηλα ἐσφάλην ἔσφαλκα ἔσφαλμαι Raíz: φαν– || La y se vocaliza y por metátesis ingresa den tro de la raíz para formar el tema de presente | Perfecto ac tivo: se observa la guturalización de –ν ante gutural; es una nasal, pero se transcribe como gutural | Perfecto medio-pa sivo: se observa que la nasal se comporta como una dental, generando una –σ ante la desinencia en nasal. φαίνω φανῶ ἔφηνα ἐφάνθην ἐφάνην πέφαγκα πέφασμαι
Página 198
Daniel Alejandro Torres 196 Raíz: καθαρ–. καθαίρω καθαρῶ ἐκάθηρα ἐκατάρθην κεκάθαρκα κεκάθαρμαι Observar la pérdida de aspiración de la raíz en el aoristo pasivo, para evitar dos aspiraciones en sílabas contiguas. Raíz: βαλ– || Pres.: sufijo y | Aoristo temático | Aoristo pa sivo y los dos perfectos: grado largo y metátesis. βάλλω βαλῶ ἔβαλον ἐβλήθην βέβληκα βέβλημαι Raíz: φθρ– || Presente: con grado –e y sufijo y | Aoristo pasivo: en –η y grado cero | Perfectos: con aumento | Dos perfectos activos: uno sin κ y grado –o y otro con κ y grado cero | Perfecto medio-pasivo: grado cero. φθείρω φθερῶ ἔφθειρα ἐφθάρην ἔφθορα / ἔφθαρκα ἔφθαρμαι Presente, futuro y aoristo sigmático trabajan con el gra do vocálico del presente. Cuando hay grado cero se observa la aparición de una α, producto de la vocalización de ρ. Raíz: τν– || Presente: grado –e y sufijo y | Aoristo pasivo y perfectos: grado cero. τείνω τενῶ ἔτεινα ἐτάθην τέτακα τέταμαι
Página 199
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 197 Raíz: μαν– || | Presente: sufijo y | Futuros: deponentes, con una forma contracta y otra con vocal de apoyo | Aoristo pa sivo: en –η | Perfecto activo: sin κ y con grado largo | Perfecto medio-pasivo: con vocal de apoyo. μαίνω μανοῦμαι / μανήσομαι ἔμηνα ἐμάνην μέμηνα μεμάνημαι Raíz: ἀγερ– || Presente: sufijo y | Perfectos: reduplicación ática; activo inusitado. ἀγείρω ἀγερῶ ἤγειρα ἠγέρθην *ἀγήγερκα ἀγήγερμαι
Página 200
Página 201
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 199 CLASE 8 | 2 HORAS Formación de paradigmas (cont.) Sufijación: sufijos nasales »» El más simple es –ν, que también puede aparecer vo calizado en –αν). »» Combinación de estos: __ ν __ (infijo) + __ αν__ (sufijo). »» –νυ / –να / –νη forman presentes atemáticos. Sufijo –ν (–αν) Raíz: δακ– || Pres.: sufijo –ν | Futuro: grado largo y forma media | Aoristo temático: grado cero | Aoristo pasivo y los perfectos: grado largo. δάκνω δήξομαι ἔδακον ἐδήχθην δέδηχα δέδηγμαι Raíz: καμ– | Pres.: sufijo –ν | Futuro: forma media | Aoristo temático | Aoristo pasivo y los perfectos: grado lar go y metátesis. κάμνω καμοῦμαι ἔκαμον ἐκμήθην κέκμηκα κέκμημαι
Página 202
Daniel Alejandro Torres 200 Raíz: τεμ– || Pres.: sufijo –ν | Aoristo temático |Aoristo pa sivo y los perfectos: grado largo y metátesis. τέμνω τεμῶ ἔτεμον ἐτμήθην τέτμηκα τέτμημαι Raíz: βλαστ– || Pres.: sufijo –αν | Futuro: vocal de apoyo | Aoristos sigmático y temático | Perfectos: vocal de apoyo. βλαστάνω βλαστήσω ἐβλάστησα / ἔβλαστον βεβλάστηκα βεβλάστημαι La vocal de apoyo –η es frecuente en las raíces dentales. Raíz: ἁμαρτ– || Pres.: sufijo –αν | Futuro: vocal de apoyo y forma media | Aoristo temático | Aoristo pasivo y los per fectos: vocal de apoyo | Perfectos: con aumento. ἁμαρτάνω ἁμαρτήσομαι ἥμαρτον ἡμαρτήθην ἡμάρτηκα ἡμάρτημαι Raíz: αἰσθ– || Pres.: sufijo –αν y deponente | Futuro: vo cal de apoyo |Aoristo temático | Perfecto medio-pasivo: au mento y vocal de apoyo. αἰσθάνομαι αἰσθήσομαι ᾐσθόμην ᾔσθημαι Raíz: ἀπ-εχθ– || Pres.: sufijo –αν y deponente | Futuro: vocal de apoyo | Aoristo temático | Perfecto medio-pasivo: aumento y vocal de apoyo. ἀπεχθάνομαι ἀπεχθήσομαι ἀπηχθόμην ἀπήχθημαι
Página 203
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 201 Raíz: μαθ– || Pres.: infijo –ν y sufijo –αν | Futuro: vocal de apoyo y forma media | Aoristo temático | Perfectos: con vocal de apoyo. μανθάνω μαθήσομαι ἔμαθον μεμάθηκα μεμάθημαι Raíz: λαβ– || Pres.: infijo –ν y sufijo –αν | Futuro: grado largo y forma media | Aoristo temático | Aoristo pasivo: gra do largo | Dos juegos de perfectos: uno con aumento en ει– y grado largo; el otro juego con reduplicación: el activo con vocal de apoyo y grado breve y el medio-pasivo con grado largo. λαμβάνω λήψομαι ἔλαβον ἐλήφθην εἴληφα εἴλημμαι / λελάβηκα λέλημμαι Raíz: λαχ– || Pres.: infijo –ν y sufijo –αν | Futuro: grado largo y forma media | Aoristo temático | Aoristo pasivo: gra do largo | Perfectos: aumento en ει– y grado largo λαγχάνω λήξομαι ἔλαχον ἐλήχθην εἴληχα εἴληγμαι Sufijo –νυ (forma presentes atemáticos) Raíz: δεικ–. δείκνυμι δείξω ἔδειξα ἐδείχθην δέδειχα δέδειγμαι
Página 204
Daniel Alejandro Torres 202 Raíz: παγ– || Presente: sufijo –νυ y grado largo | Dos ao ristos pasivos: uno en –θη con grado largo y otro en –η con grado cero | Perfecto activo: sin κ. πήγνυμι πήξω ἔπηξα ἐπήχθην ἐπάγην πέπηγα πέπηγμαι Raíz: ολ– / ολε– || Presente: sufijo –νυ | Dos futuros: uno contracto y otro sin contracción |Aoristo sigmático | Aoristo temático: forma media | Dos perfectos activos con redupli cación ática: uno con κ y otro sin κ. ὄλλυμι ὀλέσω / ὀλῶ ὤλεσα / ὠλόμην ὠλέσθην ὀλώλεκα / ὄλωλα En el aoristo pasivo ὠλέσθην observar la generación de una –σ ante el formante –θη, por analogía con los temas en dental. Hay también temas en dental con presentes formados a partir de aoristos sigmáticos. σκεδάννυμι σκεδάσω σκεδῶ ἐσκέδασα ἐσκεδάσθην
ἐσκέδασμαι Raíz: σβε– / σβη– || Presente: sufijo –νυ | Aoristos sigmá tico y radical atemático: en –η | Perfecto medio-pasivo: con aumento. σβέννυμι σβέσω ἔσβεσα ἔσβην ἐσβέσθην ἔσβεσμαι
Página 205
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 203 ἔσβην es la forma más antigua. Hay formas con η y for mas con ε, como si fuera un residuo del sistema de alternan cia atemático. Raíz: κρ– / κρα– / κερα– || Presente: sufijo –νυ y grado –e | Dos futuros con grado –e: uno regular y otro futuro ático contracto | Dos aoristos pasivos en –θη: uno con grado –e y otro con grado cero | Dos perfectos medio-pasivos: uno con grado –e y otro con grado cero κεράννυμι κεράσω / κερῶ ἐκέρασα ἐκεράσθην ἐκράθην κεκέρακα κέκραμαι / κεκέρασμαι Observar que, cuando la formación en aoristos pasivos y perfectos medio-pasivos presenta grado –e, es porque ha sido tomada del aoristo sigmático, generando una σ ante el formante –θη o ante la desinencia nasal del perfecto, mien tras que el grado cero de la raíz implica al mismo tiempo no generar la –σ. Raíz: μιγ– || Dos presentes con sufijo –νυ: uno con grado –e y otro con grado cero | Futuro y perfecto medio-pasivo: grado cero | Aoristo sigmático y perfecto activo: grado –e |Dos aoristos pasivos: uno en –θη y otro en –η con grado cero. μείγνυμι / μίγνυμι μίξω ἔμειξα ἐμίχθην ἐμίγην μέμειχα μέμιγμαι Raíz: ῥαγ– || Presente: sufijo –νυ y grado largo | Aoristo pasivo: en –η con grado cero | Dos perfectos activos con
Página 206
Daniel Alejandro Torres 204 aumento: uno con κ y grado largo y otro sin κ y grado –o alargado. ῥήγνυμι ῥήξω ἔρρηξα ἐρράγην ἔρρηχα / ἔρρωγα Sufijo –να / –νη (en Homero) δάμνημι / δαμάζω δαμάσω ἐδάμασα ἐδαμάσθην ἐδμήθην ἐδάμην δεδάμακα δεδάμασμαι Observar los tres aoristos pasivos: uno en –θη derivado del sigmático, de donde la aparición de la –σ ante el for mante, otro aoristo en –θη con grado largo y metátesis y un tercer aoristo en –η con grado cero.
Página 207
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 205 CLASE 9 | 2 HORAS Formación de paradigmas (cont.) Sufijación: sufijos –σκ / ισκ γηράσκω / γηράω γηράσω ἐγήρασα γεγήρακα ἡβάσκω / ἡβάω ἡβήσω ἥβησα ἥβηκα τιτρώσκω τρώσω ἔτρωσα ἐτρώθην τέτρωκα τέτρωμαι γιγνώσκω γνώσομαι ἔγνων ἐγνώσθην ἔγνωκα ἔγνωσμαι Para explicar la generación de la –σ en el aoristo pasivo ἐγνώσθην y en el perfecto ἔγνωσμαι se toma como testimo nio la formación de un aoristo sigmático ἀνέγνωσα, atesti guado en Heródoto (I 68). Raíz: μνα– || Presente: con reduplicación, grado largo y sufijo –ισκ | Futuro y aoristo sigmático: grado largo. μιμνῄσκω μνήσω ἔμνησα ἐμνήσθην
Página 208
Daniel Alejandro Torres 206 Raíz: θαν– || Presente: sufijo –ισκ, grado largo y metátesis | Futuro: grado cero y forma media |Aoristo temático: gra do cero | Perfecto: grado largo y metátesis. θνῄσκω θανοῦμαι ἔθανον τέθνηκα Raíz: πνθ– || Presente: grado cero y sufijo –σκ | Futuro: grado e y forma media | Aoristo temático: grado cero | Perfecto: s/κ grado o. πάσχω πείσομαι ἔπαθον πέπονθα Raíz: μολ– || Presente : grado largo, metátesis y sufijo – σκ | Futuro : contracto y forma media | Aoristo temático | Perfecto activo: grado largo y metátesis. βλώσκω μολοῦμαι ἔμολον μέμβλωκα Observar que la nasal labial se transforma en la labial so nora en el presente y se genera una labial sonora en el perfecto. Mediante este enfoque lingüístico del paradigma del ver bo griego, los estudiantes aprenden a discernir la regulari dad del sistema subyacente tras la aparente irregularidad de las formas; el ejercicio de la memoria necesario para aprender los paradigmas se limita a los pocos verbos poli rrizos o supletivos. Los estudiantes adquieren de este modo la competencia para un más ágil manejo de los dicciona rios, comprendiendo los fenómenos lingüísticos operantes en la lengua. Y además de aprender griego, asimilan un mé todo científico para la descripción de una lengua, que pue den transferir al estudio de cualquier lengua indoeuropea.
Página 209
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 207 CLASE 10 | 2 HORAS Sintaxis 2 Subordinación Oraciones independientes: las que no tienen ninguna proposición subordinada. Oraciones principales: aquellas a las que se agrega una proposición subordinada. Proposiciones adjetivas: introducidas por un pronombre relativo que con cuerda en género y número con un antecedente de la oración principal. Pero también tienen las posibilidades del adjetivo: sustantivarse o cum plir una función adverbial. Proposiciones sustantivas completivas: se las llama completivas porque completan la idea de la oración principal, constituyendo su sujeto, su objeto directo o una aclaración (epexégesis) de algún sustantivo o pro nombre de la oración principal. En este sentido se clasifican como sub jetivas, objetivas o epexegéticas. Se observan en cuatro formaciones: »» Introducidas por las conjunciones ὅτι y ὡς + verbo en modo personal. »» Acusativo + infinitivo. »» Acusativo + participio en acusativo (con verbos de percepción sensible). »» Interrogativas indirectas: ›› Introducidas por εἰ + verbo en modo personal. ›› Introducidas por pronombres o adverbios interrogativos.
Página 210
Daniel Alejandro Torres
208
Proposiciones adverbiales:
»» Causales: ὅτι, ὡς, διότι, ἐπεί, ἐπειδή, ἕνεκα + verbo en modo
personal.
»» Consecutivas: ὡστε + infinitivo o verbo en modo personal.
»» Hipotéticas
›› Condicionales: εἰ + verbo en modo personal.
›› Concesivas:
›› εἰ καί, καί εἰ, οὐδ’ εἰ + verbo en modo personal.
›› καίπερ + participio.
»» Temporales:
›› ὅτε (cuando).
›› ἐπεί, ἐπειδή (después que).
›› ἡνίκα (en el momento que).
›› ἕως, μέχρι, μέχρι οὗ (hasta que).
›› ἐξ οὗ, ἀφ’ οὗ (desde que).
›› ἐν ᾧ (mientras).
›› πρίν (antes que)
construcción frecuente con infinitivo.
»» Finales:
›› ὅπως + futuro de indicativo.
›› ἵνα + subjuntivo (u optativo oblicuo).
›› ὄφρα + subjuntivo (u optativo oblicuo).
›› μή + subjuntivo (u optativo oblicuo).
›› ὡς + subjuntivo (u optativo oblicuo).
›› Participio futuro.
›› Infinitivo final.
Página 211
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 209 Sintaxis 3 Correlación de modos en oraciones independientes y principales »» MS: modo sintáctico. »» Ts: tiempo secundario (imperfecto, aoristo, pluscoamperfecto). Enunciación (Negación: οὐ) Volición (Negación: μή) Realidad Indicativo (MS: real) Imperativo Prohibitivo (μή + imperativo presente) Eventualidad Futuro indicativo (en Hom. subjuntivo) (MS: eventual) Subjuntivo (MS: – Prohibitivo (μή + subjuntivo aoristo) – Exhortativo – Deliberativo) Posibilidad Optativo + ἄν (MS: potencial) Optativo sin ἄν + εἴθε / εἰ γάρ (MS: desiderativo realizable) Irrealidad Ts Indicativo + ἄν (MS: Irreal) εἴθε / εἰ γάρ + Ts indicativo (En Hom. Ts de ὀφείλω + infinitivo) (MS: desiderativo irrealizable)
Página 212
Daniel Alejandro Torres 210 Sintaxis 4 Modos sintácticos en la subordinación adverbial Períodos hipotéticos, temporales y relativos Modo sintáctico Prótasis Apódosis Real Indicativo Indicativo Prospectivo eventual Subjuntivo + ἄν Futuro indicativo / Imperativo Iterativo de presente (eventual) Subjuntivo + ἄν Presente indicativo Iterativo de pasado (eventual) Oo* Ts indicativo (imperfecto, pluscoamper fecto) Potencial Optativo Optativo + ἄν Irreal Ts indicativo Ts Indicativo + ἄν El irreal puede subdividirse en dos tipos: »» Irreal de presente: imperferto / pluscoamperfecto »» Potencial de pasado: aoristo Los tres modos sintácticos básicos (real, potencial e irreal), correspondien tes al campo de la enunciación, se registran en todo el espectro de la subordinación, mientras que el eventual solo se da en los períodos hipo téticos, temporales y relativos. Se trata, en rigor, del MS real, marcado por el modo indicativo en la apódosis, con un supuesto temporal en el que radica el carácter eventual, expresado por el modo subjuntivo + ἄν o por el optativo oblicuo en la prótasis, que aparece en reemplazo del subjuntivo + ἄν en el iterativo de pasado por el valor prospectivo del subjuntivo griego.
- Oo = Optativo oblicuo.
Página 213
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 211 Adverbiales finales Las proposiciones subordinadas adverbiales finales forman una categoría aparte que no pertenece del todo al campo de la enunciación. Por su origen, están emparentadas con el MS prohibitivo, y, dado que compro meten la subjetividad del hablante, se las considera como proposiciones volitivas, de ahí la clasificación del MS como volitivo prospectivo. Ejemplos Participio y completiva objetiva ΦΑΙ. Τῷ δὲ σῷ καὶ ἐμῷ ἑταίρῳ πειθόμενος Ἀκουμενῷ κατὰ τὰς ὁδοὺς ποιοῦμαι τοὺς περιπάτους. φησὶ γὰρ ἀκοπωτέρους εἶναι τῶν ἐν τοῖς δρόμοις. (Fedro 227a 4) Consecutiva ἥ τε αὖ πηγὴ χαριεστάτη ὑπὸ τῆς πλατάνου ῥεῖ μάλα ψυχροῦ ὕδατος, ὥστε γε τῷ ποδὶ τεκμήρασθαι. (Fedro 230b 5-7) Condicional – Período real {ΣΩ.} Ὦ Φαῖδρε, εἰ ἐγὼ Φαῖδρον ἀγνοῶ, καὶ ἐμαυτοῦ ἐπιλέλησμαι. (Fedro 228a 5) MS desiderativo y potencial – Relativa sustantivada, MS real {ΣΩ.} Ὢ γενναῖος, εἴθε γράψειεν ὡς χρὴ πένητι μᾶλλον ἢ πλουσίῳ, καὶ πρεσβυτέρῳ ἢ νεωτέρῳ, καὶ ὅσα ἄλλα ἐμοί τε πρόσεστι καὶ τοῖς πολλοῖς ἡμῶν. ἦ γὰρ ἂν ἀστεῖοι καὶ δημωφελεῖς εἶεν οἱ λόγοι. (Fedro 227c 8-d 2) MS Exhortativo-deliberativo / Uso de τυγχάνω {ΣΩ.} Δεῦρ’ ἐκτραπόμενοι κατὰ τὸν Ἰλισὸν ἴωμεν, εἶτα ὅπου ἂν δόξῃ ἐν ἡσυ χίᾳ καθιζησόμεθα. {ΦΑΙ.} Εἰς καιρόν, ὡς ἔοικεν, ἀνυπόδητος ὢν ἔτυχον. (Fedro 229a 1-3) MS imperativo / completiva objetiva interrogativa indirecta {ΣΩ.} Πρόαγε δή, καὶ σκόπει ἅμα ὅπου καθιζησόμεθα. (Fedro 229a 7)
Página 214
Daniel Alejandro Torres 212 Completiva subjetiva con verbo de decir en voz media {ΦΑΙ.} Εἰπέ μοι, ὦ Σώκρατες, οὐκ ἐνθένδε μέντοι ποθὲν ἀπὸ τοῦ Ἰλισοῦ λέ γεται ὁ Βορέας τὴν Ὠρείθυιαν ἁρπάσαι. {ΣΩ.} Λέγεται γάρ. (Fedro 229b 4-6)
Página 215
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 213 TEXTOS Corpus Hoja 1 ΞΕΝΟΦΑΝΗΣ 10 πάντα θεοῖσ’ ἀνέθηκαν Ὅμηρός θ’ Ἡσίοδός τε, ὅσσα παρ’ ἀνθρώποισιν ὀνείδεα καὶ ψόγος ἐστίν, κλέπτειν μοιχεύειν τε καὶ ἀλλήλους ἀπατᾶν. 16 Αἰθίοπές τε <θεοὺς σφετέρους> σιμοὺς μέλανάς τε Θρῆικές τε γλαυκοὺς καὶ πυρρούς <φασι πέλεσθαι>. 19 εἷς θεὸς ἔν τε θεοῖσι καὶ ἀνθρώποισι μέγιστος, οὔ τι δέμας θνητοῖσιν ὁμοίιος οὐδὲ νόημα. ΦΩΚΥΛΙΔΗΣ 2. Καὶ τόδε Φωκυλίδεω· τεσσάρων ἀπὸ τῶν<δε> γένοντο φῦλα γυναικείων· ἣ μὲν κυνός, ἣ δὲ μελίσσης, ἣ δὲ συὸς βλοσυρῆς, ἣ δ’ ἵππου χαιτηέσσης. εὔφορος ἥδε, ταχεῖα, περίδρομος, εἶδος ἀρίστη· ἡ δὲ συὸς βλοσυρῆς οὔτ’ ἂρ κακὴ οὐδὲ μὲν ἐσθλή· ἡ δὲ κυνὸς χαλεπή τε καὶ ἄγριος· ἡ δὲ μελίσσης οἰκονόμος τ’ ἀγαθὴ καὶ ἐπίσταται ἐργάζεσθαι· ἧς εὔχευ, φίλ’ ἑταῖρε, λαχεῖν γάμου ἱμερόεντος.
Página 216
Daniel Alejandro Torres 214 8 Νυκτὸς βουλεύειν, νυκτὸς δέ τοι ὀξυτέρη φρήν ἀνδράσιν· ἡσυχίη δ’ ἀρετὴ<ν> διζημένωι ἐσθλή. 11 πολλοί τοι δοκέουσι σώφρονες ἔμμεναι ἄνδρες σὺν κόσμωι στείχοντες, ἐλαφρόν<ο>οί περ ἐόντες. ΞΕΝΟΦΑΝΗΣ B14 ἀλλ’ οἱ βροτοὶ δοκ<έου>σι γεννᾶσθαι θεούς, τὴν σφετέρην δ’ ἐσθῆτα ἔχειν φωνήν τε δέμας τε, 15 ἀλλ’ εἰ χεῖρας ἔχον βόες <ἵπποι τ’> ἠὲ λέοντες ἢ γράψαι χείρεσσι καὶ ἔργα τελεῖν ἅπερ ἄνδρες, ἵπποι μέν θ’ ἵπποισι, βόες δέ τε βουσὶν ὁμοίας καί <κε> θεῶν ἰδέας ἔγραφον καὶ σώματ’ ἐποίουν τοιαῦθ’, οἷόν περ καὐτοὶ δέμας εἶχον <ἕκαστοι>. Hoja 2 ΜΙΜΝΕΡΜΟΣ 1. τίς δὲ βίος, τί δὲ τερπνὸν ἄτερ χρυσῆς Ἀφροδίτης; τεθναίην, ὅτε μοι μηκέτι ταῦτα μέλοι, κρυπταδίη φιλότης καὶ μείλιχα δῶρα καὶ εὐνή, οἷ’ ἥβης ἄνθ<εα> γίνεται ἁρπαλέα ἀνδράσιν ἠδὲ γυναιξίν· ἐπεὶ δ’ ὀδυνηρὸν ἐπέλθηι 5 γῆρας, ὅ τ’ αἰσχρὸν ὁμῶς καὶ κακὸν ἄνδρα τιθεῖ, αἰεί μιν φρένας ἀμφὶ κακαὶ τείρουσι μέριμναι, οὐδ’ αὐγὰς προσορῶν τέρπεται ἠελίου, ἀλλ’ ἐχθρὸς μὲν παισίν, ἀτίμαστος δὲ γυναιξίν· οὕτως ἀργαλέον γῆρας ἔθηκε θεός. 10
Página 217
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 215 2. ἡμεῖς δ’, οἷά τε φύλλα φύει πολυάνθεμος ὥρη <ἔα>ρος, ὅτ’ αἶψ’ αὐγῆις αὔξεται ἠελίου, τοῖς ἴκελοι πήχυιον ἐπὶ χρόνον ἄνθεσιν ἥβης τερπόμεθα, πρὸς θ<εῶ>ν εἰδότες οὔτε κακὸν οὔτ’ ἀγαθόν· Κῆρες δὲ παρεστήκασι μέλαιναι, 5 ἡ μὲν ἔχουσα τέλος γήραος ἀργαλέου, ἡ δ’ ἑτέρη θανάτοιο· μίνυνθα δὲ γίνεται ἥβης καρπός, ὅσον τ’ ἐπὶ γῆν κίδναται ἠέλιος. αὐτὰρ ἐπὴν δὴ τοῦτο τέλος παραμείψεται ὥρης,* αὐτίκα δὴ τεθνάναι βέλτιον ἢ βίοτος· 10 πολλὰ γὰρ ἐν θυμῶι κακὰ γίνεται· ἄλλοτε οἶκος τρυχοῦται, πενίης δ’ ἔργ’ ὀδυνηρὰ πέλει· ἄλλος δ’ αὖ παίδων ἐπιδεύεται, ὧν τε μάλιστα ἱμείρων κατὰ γῆς ἔρχεται εἰς Ἀΐδην· ἄλλος νοῦσον ἔχει θυμοφθόρον· οὐδέ τίς ἐστιν 15 ἀνθρώπων ὧι Ζεὺς μὴ κακὰ πολλὰ δίδωσι. Hoja 3 ΜΙΜΝΕΡΜΟΣ 12 Ἠέλιος μὲν γὰρ ἔλαχεν πόνον ἤματα πάντα, οὐδέ ποτ’ ἄμπαυσις γίνεται οὐδεμία ἵπποισίν τε καὶ αὐτῶι, ἐπεὶ ῥοδοδάκτυλος Ἠὼς Ὠκεανὸν προλιποῦσ’ οὐρανὸν εἰσαναβῆι. τὸν μὲν γὰρ διὰ κῦμα φέρει πολυήρατος εὐνή, ποικίλη, Ἡφαίστου χερσὶν ἐληλαμένη, χρυσοῦ τιμήεντος, ὑπόπτερος, ἄκρον ἐφ’ ὕδωρ εὕδονθ’ ἁρπαλέως χώρου ἀφ’ Ἑσπερίδων γαῖαν ἐς Αἰθιόπων, ἵνα δὴ θοὸν ἅρμα καὶ ἵπποι
- παραμείψεται: subjuntivo de vocal breve (jónico-épico). En ático: παραμείψηται. No confundir con el futuro indicativo porque está la partícula ἄν en ἐπὴν, que no se usa con indicativo.
Página 218
Daniel Alejandro Torres 216 ἑστᾶσ’, ὄφρ’ Ἠὼς ἠριγένεια μόληι· ἔνθ’ ἐπέβη ἑτέρων ὀχέων Ὑπερίονος υἱός. ΚΑΛΛΙΝΟΣ 1 μέχρις τ<έο> κατάκεισθε; κότ’ ἄλκιμον ἕξετε θυμόν, ὦ νέοι; οὐδ’ αἰδεῖσθ’ ἀμφιπερικτίονας ὧδε λίην μεθιέντες; ἐν εἰρήνηι δὲ δοκεῖτε ἧσθαι, ἀτὰρ πόλεμος γαῖαν ἅπασαν ἔχει ......... 5 καί τις ἀποθνήσκων ὕστατ’ ἀκοντισάτω. τιμῆέν τε γάρ ἐστι καὶ ἀγλαὸν ἀνδρὶ μάχεσθαι γῆς πέρι καὶ παίδων κουριδίης τ’ ἀλόχου δυσμενέσιν· θάνατος δὲ τότ’ ἔσσεται, ὁππότε κεν δὴ Μοῖραι ἐπικλώσωσ’. ἀλλά τις ἰθὺς ἴτω 10 ἔγχος ἀνασχόμενος καὶ ὑπ’ ἀσπίδος ἄλκιμον ἦτορ ἔλσας, τὸ πρῶτον μειγνυμένου πολέμου. οὐ γάρ κως θάνατόν γε φυγεῖν εἱμαρμένον ἐστὶν ἄνδρ’, οὐδ’ εἰ προγόνων ἦι γένος ἀθανάτων. πολλάκι δηϊοτῆτα φυγὼν καὶ δοῦπον ἀκόντων 15 ἔρχεται, ἐν δ’ οἴκωι μοῖρα κίχεν θανάτου, ἀλλ’ ὁ μὲν οὐκ ἔμπης δήμωι φίλος οὐδὲ ποθεινός· τὸν δ’ ὀλίγος στενάχει καὶ μέγας ἤν τι πάθηι· λαῶι γὰρ σύμπαντι πόθος κρατερόφρονος ἀνδρὸς θνήσκοντος, ζώων δ’ ἄξιος ἡμιθέων· 20 ὥσπερ γάρ μιν πύργον ἐν ὀφθαλμοῖσιν ὁρῶσιν· ἔρδει γὰρ πολλὼν ἄξια μοῦνος ἐών.
Página 219
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 217 Hoja 4 ΜΙΜΝΕΡΜΟΣ 3 τὸ πρὶν ἐὼν κάλλιστος, ἐπὴν παραμείψεται ὥρη,* οὐδὲ πατὴρ παισὶν τίμιος οὔτε φίλος. 5 ἀλλ’ ὀλιγοχρόνιον γίνεται ὥσπερ ὄναρ ἥβη τιμήεσσα· τὸ δ’ ἀργαλέον καὶ ἄμορφον γῆρας ὑπὲρ κεφαλῆς αὐτίχ’ ὑπερκρέμαται, ἐχθρὸν ὁμῶς καὶ ἄτιμον, ὅ τ’ ἄγνωστον τιθεῖ ἄνδρα, βλάπτει δ’ ὀφθαλμοὺς καὶ νόον ἀμφιχυθέν. (4-8) ΦΩΚΥΛΙΔΗΣ 17 Γνήσιός εἰμι φίλος καὶ τὸν φίλον ὡς φίλον οἶδα, τοὺς δὲ κακοὺς διόλου πάντας ἀποστρέφομαι. οὐδένα θωπεύω πρὸς ὑπόκρισιν· οὓς δ’ ἄρα τιμῶ, τούτους ἐξ ἀρχῆς μέχρι τέλους ἀγαπῶ. Hoja 5 Himerius Declamationes et Orationes ἐθέλω δὲ ὑμῖν καὶ Ἀλκαίου τινὰ λόγον εἰπεῖν, ὃν ἐκεῖνος ᾖσεν ἐν μέλεσι παιᾶνα γράφων Ἀπόλλωνι. ἐρῶ δὲ ὑμῖν οὐ κατὰ τὰ μέλη τὰ Λέσβια, ἐπεὶ μηδὲ ποιητικός τις ἐγώ, ἀλλὰ τὸ μέτρον αὐτὸ λύσας εἰς λόγον τῆς λύρας. ὅτε Ἀπόλλων ἐγένετο, κοσμήσας αὐτὸν ὁ Ζεὺς μίτρᾳ τε χρυσῇ καὶ λύρᾳ, δούς τε ἐπὶ
- Ídem nota anterior.
Página 220
Daniel Alejandro Torres 218 τούτοις ἅρμα ἐλαύνειν – κύκνοι δὲ ἦσαν τὸ ἅρμα – εἰς Δελφοὺς πέμπει <καὶ> Κασταλίας νάματα, ἐκεῖθεν προφητεύοντα δίκην καὶ θέμιν τοῖς Ἕλλησιν. ὁ δὲ ἐπιβὰς ἐπὶ τῶν ἁρμάτων ἐφῆκε τοὺς κύκνους ἐς Ὑπερβορέους πέτεσθαι. Δελφοὶ μὲν οὖν, ὡς ᾔσθοντο, παιᾶνα συνθέντες καὶ μέλος, καὶ χοροὺς ἠιθέων περὶ τὸν τρίποδα στήσαντες, ἐκάλουν τὸν θεὸν ἐξ Ὑπερβορέων ἐλθεῖν· ὁ δὲ ἔτος ὅλον παρὰ τοῖς ἐκεῖ θεμιστεύσας ἀνθρώποις, ἐπειδὴ καιρὸν ἐνομοθέτει καὶ τοὺς Δελφικοὺς ἠχῆσαι τρίποδας, αὖθις κελεύει τοῖς κύκνοις ἐξ Ὑπερβορέων ἀφίπτασθαι. ἦν μὲν οὖν θέρος καὶ τοῦ θέρους τὸ μέσον αὐτό, ὅτε ἐξ Ὑπερβορέων Ἀλκαῖος ἄγει τὸν Ἀπόλλωνα· ὅθεν δὴ θέρους ἐκλάμποντος καὶ ἐπιδημοῦντος Ἀπόλλωνος θερινόν τι καὶ ἡ λύρα περὶ τὸν θεὸν ἁβρύνεται. ᾄδουσι μὲν ἀηδόνες αὐτῷ ὁποῖον εἰκὸς ᾆσαι παρ’ Ἀλκαίῳ τὰς ὄρνιθας· ᾄδουσι δὲ καὶ χελιδόνες καὶ τέττιγες, οὐ τὴν ἑαυτῶν τύχην τὴν ἐν ἀνθρώποις ἀγγέλλουσαι, ἀλλὰ πάντα τὰ μέλη κατὰ θεοῦ φθεγγόμεναι· ῥεῖ καὶ ἀργυροῖς ἡ Κασταλία κατὰ ποίησιν νάμασι, καὶ Κηφισὸς μέγας αἴρεται πορφύρων τοῖς κύμασι, τὸν Ἐνιπέα τοῦ Ὁμήρου μιμούμενος. βιάζεται μὲν γὰρ Ἀλκαῖος ὁμοίως Ὁμήρῳ ποιῆσαι καὶ ὕδωρ θεῶν ἐπιδημίαν αἰσθέσθαι δυνάμενον. (47.105-131) ἩΡΑΚΛΕΙΤΟΣ* Fr. 1. <τοῦ δὲ λόγου τοῦδ’ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον· γινομένων γὰρ πάντων κατὰ τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι, πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ ἔργων τοιούτων, ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει. τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους λανθάνει
- La numeración de los fragmentos y el texto establecido de Heráclito y Parménides corresponden a la edición de Diels – Kranz, Die Fragmente der Vorsokratiker, Hildesheim, Weidmann, 1989.
Página 221
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 219 ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσιν, ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες ἐπιλανθάνονται>. SEXT. adv. math. VII 132 (Vgl. A 4. 16. B 51) Fr. 2. <διὸ δεῖ ἕπεσθαι τῶι <ξυνῶι>, τουτέστι τῶι> κοινῶι· ξυνὸς γὰρ ὁ κοινός. <τοῦ λόγου δ’ ἐόντος ξυνοῦ ζώουσιν οἱ πολλοὶ ὡς ἰδίαν ἔχοντες φρόνησιν>. SEXT. VII 133 [vgl. I 148, 26] Fr. 50. Ἡ. μὲν οὖν φησιν εἶναι τὸ πᾶν διαιρετὸν ἀδιαίρετον, γενητὸν ἀγένητον, θνητὸν ἀθάνατον, λόγον αἰῶνα, πατέρα υἱόν, θεὸν δίκαιον· <‘οὐκ ἐμοῦ, ἀλλὰ τοῦ λόγου ἀκούσαντας ὁμολογεῖν σοφόν ἐστιν ἓν πάντα εἶναι’> ὁ Ἡ. φησι. HIPPOL. Refut. IX 9 Fr. 61. θάλασσα ὕδωρ καθαρώτατον καὶ μιαρώτατον, ἰχθύσι μὲν πότιμον καὶ σωτήριον, ἀνθρώποις δὲ ἄποτον καὶ ὀλέθριον. HIPPOL. Refut. IX 10 Fr. 60. ὁδὸς ἄνω κάτω μία καὶ ὡυτή. HIPPOL. Refut. IX 10 Fr. 111. <νοῦσος ὑγιείην ἐποίησεν ἡδὺ καὶ ἀγαθόν, λιμὸς κόρον, κάματος ἀνάπαυσιν>. STOB. Flor. I 174. Fr. 87. <ταὐτό τ’ ἔνι ζῶν καὶ τεθνηκὸς καὶ [τὸ] ἐγρηγορὸς καὶ καθεῦδον καὶ νέον καὶ γηραιόν· τάδε γὰρ μεταπεσόντα ἐκεῖνά ἐστι κἀκεῖνα πάλιν μεταπεσόντα ταῦτα>. PLUT. cons. ad Apoll. 10 p. 106 E Fr. 9. ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου, καθάπερ Ἡ. φησιν <ὄνους σύρματ’ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ χρυσόν>·
Página 222
ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις. Aristot. Eth. Nich. K 5. 1176a 7 Fr. 59. <γναφείωι ὁδὸς εὐθεῖα καὶ σκολιὴ> (ἡ τοῦ ὀργάνου τοῦ καλουμένου κοχλίου ἐν τῶι γναφείωι περιστροφὴ εὐθεῖα καὶ σκολιή· ἄνω γὰρ ὁμοῦ καὶ κύκλωι περιέρχεται) <μία ἐστί>, φησί, <καὶ ἡ αὐτή. HIPPOL. IX 10. Fr. 67. ὁ θεὸς ἡμέρη εὐφρόνη, χειμὼν θέρος, πόλεμος εἰρήνη, κόρος λιμός> (τἀναντία ἅπαντα· οὗτος ὁ νοῦς), <ἀλλοιοῦται δὲ ὅκωσπερ <πῦρ>, ὁπόταν συμμιγῆι θυώμασιν, ὀνομάζεται καθ’ ἡδονὴν ἑκάστου>. HIPPOL. IX 10. Fr. 80. <εἰδέναι δὲ χρὴ τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν, καὶ δίκην ἔριν, καὶ γινόμενα πάντα κατ’ ἔριν καὶ χρεών>. ORIG. c. Cels. VI 42 Fr. 53. Πόλεμος πάντων μὲν πατήρ ἐστι, πάντων δὲ βασιλεύς, καὶ τοὺς μὲν θεοὺς ἔδειξε τοὺς δὲ ἀνθρώπους, τοὺς μὲν δούλους ἐποίησε τοὺς δὲ ἐλευθέρους. HIPPOL. IX 9. Fr. 12. Ζήνων τὴν ψυχὴν λέγει αἰσθητικὴν <ἀναθυμίασιν>, καθάπερ Ἡ.· βουλόμενος γὰρ ἐμφανίσαι, ὅτι αἱ ψυχαὶ ἀναθυμιώμεναι νοεραὶ ἀεὶ γίνονται, εἴκασεν αὐτὰς τοῖς ποταμοῖς λέγων οὕτως· <ποταμοῖσι τοῖσιν αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα ἐπιρρεῖ· καὶ ψυχαὶ δὲ ἀπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται(?)> ARIUS DID. ap. Eus. P. E. XV 20 (D. 471, 1)
Página 223
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 221 Fr. 49a. <ποταμοῖς τοῖς αὐτοῖς ἐμβαίνομέν τε καὶ οὐκ ἐμβαίνομεν, εἶμέν τε καὶ οὐκ εἶμεν>. HERACLIT. Alleg. 24. Fr. 91. <ποταμῶι γὰρ οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι δὶς τῶι αὐτῶι> καθ’ Ἡράκλειτον οὐδὲ θνητῆς οὐσίας δὶς ἅψασθαι κατὰ ἕξιν <τῆς αὐτῆς>· ἀλλ’ ὀξύτητι καὶ τάχει μεταβολῆς <σκίδνησι καὶ πάλιν συνάγει> (μᾶλλον δὲ οὐδὲ πάλιν οὐδ’ ὕστερον, ἀλλ’ ἅμα συνίσταται καὶ ἀπολείπει) <καὶ πρόσεισι καὶ ἄπεισι>. PLUT. De E 18 p. 392 B Fr. 30. <κόσμον τόνδε, τὸν αὐτὸν ἁπάντων, οὔτε τις θεῶν οὔτε ἀνθρώπων ἐποίησεν, ἀλλ’ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ ἀείζωον, ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα>. CLEM. Strom. V 105 (II 396, 10) [Plut. d. anim. 5 p. 1014 A] Fr. 54. ἁρμονίη ἀφανὴς φανερῆς κρείττων. HIPPOL. IX 9. ΠΑΡΜΕΝΙΔΗΣ ΠΕΡΙ ΦΥΣΕΩΣ ἵπποι ταί με φέρουσιν, ὅσον τ’ ἐπὶ θυμὸς ἱκάνοι, πέμπον, ἐπεί μ’ ἐς ὁδὸν βῆσαν πολύφημον ἄγουσαι δαίμονες, ἣ κατὰ πάντ’ ἄστη φέρει εἰδότα φῶτα· τῆι φερόμην· τῆι γάρ με πολύφραστοι φέρον ἵπποι ἅρμα τιταίνουσαι, κοῦραι δ’ ὁδὸν ἡγεμόνευον. 5 ἄξων δ’ ἐν χνοίηισιν ἵει σύριγγος ἀυτήν αἰθόμενος (δοιοῖς γὰρ ἐπείγετο δινωτοῖσιν κύκλοις ἀμφοτέρωθεν), ὅτε σπερχοίατο πέμπειν Ἡλιάδες κοῦραι, προλιποῦσαι δώματα Νυκτός,
Página 224
Daniel Alejandro Torres 222 εἰς φάος, ὠσάμεναι κράτων ἄπο χερσὶ καλύπτρας. 10 ἔνθα πύλαι Νυκτός τε καὶ Ἤματός εἰσι κελεύθων, καί σφας ὑπέρθυρον ἀμφὶς ἔχει καὶ λάινος οὐδός· αὐταὶ δ’ αἰθέριαι πλῆνται μεγάλοισι θυρέτροις· τῶν δὲ Δίκη πολύποινος ἔχει κληῖδας ἀμοιβούς. τὴν δὴ παρφάμεναι κοῦραι μαλακοῖσι λόγοισιν. 15 πεῖσαν ἐπιφραδέως, ὥς σφιν βαλανωτὸν ὀχῆα ἀπτερέως ὤσειε πυλέων ἄπο· ταὶ δὲ θυρέτρων χάσμ’ ἀχανὲς ποίησαν ἀναπτάμεναι πολυχάλκους ἄξονας ἐν σύριγξιν ἀμοιβαδὸν εἰλίξασαι γόμφοις καὶ περόνηισιν ἀρηρότε· τῆι ῥα δι’ αὐτέων 20 ἰθὺς ἔχον κοῦραι κατ’ ἀμαξιτὸν ἅρμα καὶ ἵππους. καί με θεὰ πρόφρων ὑπεδέξατο, χεῖρα δὲ χειρί δεξιτερὴν ἕλεν, ὧδε δ’ ἔπος φάτο καί με προσηύδα· ὦ κοῦρ’ ἀθανάτοισι συνάορος ἡνιόχοισιν, ἵπποις ταί σε φέρουσιν ἱκάνων ἡμέτερον δῶ, 25 χαῖρ’, ἐπεὶ οὔτι σε μοῖρα κακὴ προὔπεμπε νέεσθαι τήνδ’ ὁδόν (ἦ γὰρ ἀπ’ ἀνθρώπων ἐκτὸς πάτου ἐστίν), ἀλλὰ θέμις τε δίκη τε. χρεὼ δέ σε πάντα πυθέσθαι ἠμὲν Ἀληθείης εὐκυκλέος ἀτρεμὲς ἦτορ ἠδὲ βροτῶν δόξας, ταῖς οὐκ ἔνι πίστις ἀληθής. 30 ἀλλ’ ἔμπης καὶ ταῦτα μαθήσεαι, ὡς τὰ δοκοῦντα χρῆν δοκίμως εἶναι διὰ παντὸς πάντα περῶντα. (SEXT. VII 111ff.)
Página 225
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 223 Textos complementarios Platón Fedón Ὡς ἄτοπον, ἔφη, ὦ ἄνδρες, ἔοικέ τι εἶναι τοῦτο ὃ καλοῦσιν οἱ ἄνθρωποι ἡδύ· ὡς θαυμασίως πέφυκε πρὸς τὸ δοκοῦν ἐναντίον εἶναι, τὸ λυπηρόν, τὸ ἅμα μὲν αὐτὼ μὴ ‘θέλειν παραγίγνεσθαι τῷ ἀνθρώπῳ, ἐὰν δέ τις διώκῃ τὸ ἕτερον καὶ λαμβάνῃ, σχεδόν τι ἀναγκάζεσθαι ἀεὶ λαμβάνειν καὶ τὸ ἕτερον, ὥσπερ ἐκ μιᾶς κορυφῆς ἡμμένω δύ’ ὄντε. (60 b 3 – c 1) καί, ὡς ἔοικε, τῶν κύκνων δοκῶ φαυλότερος ὑμῖν εἶναι τὴν μαντικήν, οἳ ἐπειδὰν αἴσθωνται ὅτι δεῖ αὐτοὺς ἀποθανεῖν, ᾄδοντες καὶ ἐν τῷ πρόσθεν χρόνῳ, τότε δὴ πλεῖστα καὶ κάλλιστα ᾄδουσι, γεγηθότες ὅτι μέλλουσι παρὰ τὸν θεὸν ἀπιέναι οὗπέρ εἰσι θεράποντες. (84 e 3 – 85 a 3)
Página 226
Página 227
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 225 Diagramación de las clases prácticas* Clase práctica 1 Revisión general de morfología de Griego I Morfología nominal 45 minutos
- Declinación temática en –o y en –α. Recordar alter nancias en la acentuación, declinación temática en -o de sustantivos masculinos, acentuación de los geniti vos plurales femeninos en sustantivos y adjetivos, ad jetivos, temas mixtos tipo ποιητής, –οῦ. »» declinación temática en –o capítulo “Mecanismo te mático de flexión nominal: Declinación en –ο” de la clase 3 (parte 1). »» declinación en –α capítulo “Mecanismo temático de flexión nominal: Declinación en –α” de la clase 4 y 5 (parte 1).
- Declinación atemática. Recordar Temas en labial, te mas en gutural, temas en dental, temas neutros en –μα(τ), temas en nasal (sust. y adj.), temas en –ντ (sust. adj. y participios), temas en λ y ρ (líquidas), temas en σ (sust. neutros + adjetivos), temas en y (vocalizada en ι), temas en ϝ (vocalizada en υ) (sust. adj.) capítulo
- Las clases prácticas tienen una duración de dos horas cada una. PRÁCTICOS
Página 228
Daniel Alejandro Torres 226 “Declinación atemática (tercera declinación)” de las clases 10, 13 y 14 (parte 1). Recordar la secuencia de te mas y la tabla de desinencias.* 3. Recordar la clasificación de las consonantes, necesaria tanto para la tercera declinación como para la revisión de los aoristos capítulo “Alfabeto” de la clase 2 (par te 1). Morfología verbal ** Una hora Partir de la tabla de desinencias primarias y secundarias capítulo “Modos: Repaso” de la clase 1 (parte 2):
- Aplicar la revisión de los últimos TP de Griego I para ejercitación de morfología verbal. »» Recordar los tres tipos de aoristos atemáticos, temáti cos y sigmáticos clases 6 y 7 (parte 1) »» Recordar los tres aoristos en –κ clase 18 (parte 1).
- Revisar para el siguiente práctico las formas nomina les del verbo y el modo imperativo, tanto presente como aoristo clases 11 (capítulo “Tema de aoristo (cont.): Participio”), 13 (capítulo “Tema de aoristo (cont.): Infinitivo”), 15 (capítulo “Tema de aoristo (cont.): Impe rativo”), 16 y 17 (capítulo “Tema de presente: Presente temático” y capítulo “Tema de presente: Presente ate mático”, respectivamente) de la parte 1.
- Detenerse en los dativos plurales de los temas en nasal (sin alargamiento) y de los temas en –ντ
(con alargamiento). Detenerse también en el genitivo singular contracto de los temas en –σ y en los genitivos singulares de acentuación anómala y metátesis de cantidad de los temas en y y en F. ** La clase práctica 1 está limitada al modo indicativo.
Página 229
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 227
Clase práctica 2
Revisión de morfología verbal
30 minutos
Incorporación de los modos optativo y subjuntivo.
»»
modo optativo
capítulo “Modo optativo” de la clase 2.
»»
modo subjuntivo
capítulo “Modo subjuntivo ” de la
clase 3.
Revisión del teórico
30 minutos
Introducción a la sintaxis de los modos
ver Sintaxis 1
(Introducción a la sintaxis de los modos) en el capítulo
“Modo subjuntivo ” de la clase 3.
Formación y uso del comparativo
Una hora
»»
Formantes de comparativo: –τερος, –τερα, –τερον.
»»
Formantes de superlativo: –τατος, –τατη, –τατον.
Adjetivo
Comparativo
Superlativo
ἐσθλ-ό-ς
ἐσθλότερος
σοφός
σοφώτερος
σοφώτατος
δίκαιος
δικαιότερος
Cuando la sílaba anterior a la vocal temática es larga
(ἐσθλ–, δικαι–) el comparativo y superlativo trabajan con
grado breve de la vocal temática. Cuando la sílaba anterior
es breve (σοφ–) la vocal temática se alarga.
Página 230
Daniel Alejandro Torres 228 Adverbio: δικαίως, δικαιότερον, δικαιότατα. El grado com parativo del adverbio se forma con el acusativo neutro sin gular del comparativo y el superlativo del adverbio se for ma con el acusativo neutro plural. Adverbio μάλα, μᾶλλον, μάλιστα: para algunos adjetivos y adverbios que no forman por sí mismos los grados compa rativo y superlativo. Formantes de comparativos por la tercera declinación (para algunos adjetivos, especialmente los de tema en ϝ (–υς) »» ιων, –ιον »» ιστος, –ιστη, –ιστον Adjetivo Comparativo Superlativo ἡδύς, εῖα, ύ ἡδίων, ἥδιον ἥδιστος, ἡδίστη, ἥδιστον El grado comparativo se declina por la tercera declina ción (temas en nasal) con una forma alargada para masculi no y femenino y el neutro con tema puro; el grado superla tivo sigue la declinación en –o y la declinación en –α. Masculino - Femenino Neutro Nom. sing. ἡδίων ἥδιον Gen. sing. ἡδίονος ἡδίονος Dat. sing. ἡδίονι ἡδίονι Ac. sing. ἡδίονα (ἡδίω) ἤδιον Nom. pl. ἡδίονες ἡδίονα (ἡδίω) Gen. pl. ἡδιόνων ἡδιόνων Dat. pl. ἡδίοσι ἡδίοσι Ac. pl. ἡδίονας ἡδίονα (ἡδίω)
Página 231
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 229 Comparativos y superlativos irregulares: Adjetivo Comparativo Superlativo ἀγαθός ἀμείνων, –ον ἄριστος, –η, –ον βελτίων, –ον βέλτιστος, –η, –ον κρείτων, –ον κράτιστος, –η, –ον κακός κακίων, –ον κάκιστος, –η, –ον χείρων, –ον χείριστος, –η, –ον ἥττων, –ον ἥκιστος, –η, –ον πολύς πλείων, πλέον πλεῖστος, –η, –ον μέγας μείζων, –ον μέγιστος, –η, –ον ῤᾴδιος ῥᾴων, –ον ῥᾴστος, –η, –ον ταχύς θάσσων, –ον τάχιστος, –η, –ον μικρός μείων, –ον μικρότατος, –η, –ον ὀλίγος ἐλάττων, –ον ἐλάχιστος, –η, –ον Uso del comparativo: el adjetivo comparativo va en el caso que corresponda a su función sintáctica. La construc ción del complemento comparativo tiene en griego dos posibilidades:
- El segundo término se construye con ἢ y va en el mis mo caso que el primero.
- El segundo término sin ἢ y en caso genitivo. El superlativo absoluto va solo y el relativo lleva su segun do término en genitivo partitivo. »» οὐ γιγνώσκω ἄνδρα ἀμείνονα ἢ Κύρον / ἀμείνονα Κύρου. »» Συμβούλευε μὴ τὰ ἥδιστα, ἀλλὰ τὰ βέλτιστα τοῖς πολίταις. »» Σοφὸς Σοφοκλῆς, σοφώτερος δ`Εὐριπίδης, ἀνδρῶν δὲ πάντων Σωκράτης σοφώτατος. »» Πολλάκις δοκεῖ τὸ φυλάξαι τἀγαθὰ τοῦ κτήσασθαι χαλεπώτερον εἶναι. »» Τὸ ὅλον μεῖζον τοῦ μέρους ἐστί.
Página 232
Daniel Alejandro Torres 230 Clase práctica 3
- Ejercitación de los temas de perfecto y de futuro. Su brayar coincidencias con los aoristos sigmáticos. Re calcar la importancia de la clasificación de las conso nantes para todos los cambios producidos por el encuentro de letras en el perfecto, en el futuro y los aoristos sigmáticos y atemáticos en –θη. [Una hora]. »» tema de perfecto capítulo “Tema de perfecto” de la clase 4 (parte 2). »» tema de futuro capítulo “Tema de futuro” de la cla se 5 (parte 2).
- Resolución de textos de la Hoja 1. [Una hora]. »» Jenófanes 16: verbo φημί y subordinada completiva sustantiva de acusativo + infinitivo. »» Focílides 11 y Jenófanes B 14: usos de δοκέω: en Focílides 11 con nominativo en la subordinada por coincidir el sujeto con el de la principal. En Jenófanes 14 con completiva de acusativo + infinitivo (por tener sujetos diferentes en la principal y en la subordinada). »» Jenófanes 15: destacar el período irreal formado por el Ts de indicativo en la principal restringido por ἄν – κε y Ts de indicativo en la subordinada.
- Coordinación:
τε τε
Ὅμηρός θ’ Ἡσίοδός τε 2) (τε) καὶ χαλεπή τε καὶ ἄγριος 3) τε καὶ κλέπτειν μοιχεύειν τε καὶ ἀλλήλους ἀπατᾶν
Página 233
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 231
4) τε τε
Αἰθίοπές τε
Θρῆικές τε
5) τε καὶ
οἰκονόμος τ’ ἀγαθὴ καὶ ἐπίσταται ἐργάζεσθαι
4. Reconocimiento de formas (tarea para los prácticos
siguientes)
- προλιποῦσαν
- δεδανείσμεθα
- αἰνήσεις
- δεικνύσθων
- πειθομένου
- διαιτηθῆναι
- μόλῃ
- δράμοιο
- ὄλωλε
- δρυψάμενα
- νικήσασα
- ἐγέρθητι
- ὀρθοῦσι
- κεῖρον
- φεύγοντα
- ἔκλων
- φιλήσῃς
- κινδυνεύσουσι
- βάς
- φράσειας
- τελεῖ
- φράσον
- τίθησι
- φροντίσαι
- χυθέν
- φρόντισαι
- αἰδεῖσθε
- ἐχαίρου
- ἀκοντισάτω
- χαίρου
- κλώσωσι
- σήμηνον
- πάθῃ
- μιγῆναι
- γηρύσαιντο
- λωβήσαιο
- γεγραφέναι
- μεγαλυνεῖς
- δαρεῖμεν
- μάθοιεν
Página 234
Daniel Alejandro Torres 232 5. Enunciado de las formas:
- Acus. sing. fem. de un participio de aoristo temático προύλιπον (προ + ἔλιπον).
- 2.ª p. sing. voz activa de un futuro αἰνήσω.
- Gen. sing. masc./neutro de un participio medio de presente temático πείθω.
- 3.ª p. sing. voz activa o 2.ª p. sing. voz media de subjun tivo de aoristo ἔμολον.
- 3.ª p. sing. voz activa del perfecto ὄλωλα.
- Nom. sing. fem. de un participio activo de aoristo sig mático ἐνίκησα.
- 3.ª p. pl. voz activa de un presente contracto ὀρθόω / Dat. pl. masc./neutro de un participio activo de pre sente temático.
Acus. sing. masc. o nom./acus. pl. neutro de un par ticipio de presente temático φεύγω. 9) 2.ª p. sing. voz activa de un subjuntivo de aoristo sig mático ἐφίλησα. 10) Nom. sing. masc. de un participio de aoristo atemá tico ἔβην. 11) 3.ª p. sing. voz activa o 2.ª p. sing. voz media de un presente contracto τελέω. 12) 3.ª p. sing. voz activa del presente atemático τίθημι. 13) Nom./ac. sing. neutro de un participio de aoristo atemático ἐχύθην. 14) 2.ª p. pl. voz media de un presente contracto depo nente αἰδέομαι. 15) 3.ª p. sing. voz activa de imperativo de aoristo sig mático ἠκόντισα. 16) 3ª p. pl. voz activa de subjuntivo de aoristo sigmáti co ἔκλωσα. 17) 3.ª p. sing. voz activa / 2.ª p. sing. voz media de sub juntivo de aoristo temático ἔπαθον.
Página 235
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 233 18) 3.ª p. pl. voz media de optativo de aoristo sigmático ἐγήρυσα. 19) Infinitivo perfecto voz activa γέγραφα. 20) 1.ª p. pl. de optativo de aoristo atemático en –η ἐδάρην. 21) 1.ª p. pl. voz media de perfecto δεδάνεισμαι. 22) 3.ª p. pl. voz media de imperativo de presente ate mático δείκνυμι. 23) Infinitivo de aoristo atemático en –θη διῃτήθην. 24) 2.ª p. sing. voz media de optativo de aoristo temático ἔδραμον. 25) Nom./acus. pl. neutro de un participio medio de ao risto sigmático ἔδρυψα. 26) 2.ª p. sing. de imperativo de aoristo atemático en –θη ἠγέρθην. 27) 2.ª p. sing. voz activa de imperativo de aoristo sig mático ἔκειρα. / Nom./acus. sing. neutro de un par ticipio de presente temático κείρω. 28) 1.ª p. sing. voz activa de imperfecto de presente con tracto κλάω. 29) 3.ª p. pl. voz activa de futuro κινδυνεύσω. 30) 2.ª p. sing. voz activa de optativo de aoristo sigmáti co ἔφρασα. 31) Nom./acus. sing. neutro de participio activo de fu turo φράσω. / 2.ª p. sing. voz activa de imperativo de aoristo sigmático ἔφρασα. 32) Infinitivo de aoristo sigmático ἐφρόντισα. 33) 2.ª p. sing. voz media de imperativo de aoristo sig mático ἐφρόντισα. 34) 2.ª p. sing. voz media de imperfecto de presente te mático χαίρω. 35) 2.ª p. sing. voz media de imperativo de presente te mático χαίρω.
Página 236
Daniel Alejandro Torres 234 36) 2.ª p. sing. voz activa de imperativo de aoristo sig mático ἐσήμηνα. 37) Infinitivo de aoristo atemático en –η ἐμίγην. 38) 2.ª p. sing. voz media de optativo de aoristo sigmáti co ἐλώβησα. 39) 2.ª p. sing. de un futuro contracto μεγαλυνῶ. 40) 3.ª p. pl. voz activa de optativo de aoristo temático ἔμαθον. Clase práctica 4
- Reconocimiento de formas verbales [45 min./una hora].
- Resolución de textos de las Hojas 1 y 2 del corpus de textos [una hora]. Hoja 2 Mimnermo 1: v. 2: optativo desiderativo (sin ἄν - κε) con una subordinada adverbial temporal con un optativo de valor potencial. Aquí no se forma estrictamente pe ríodo, pues la principal es volitiva desiderativa y la su bordinada temporal es enunciativa potencial. Mimnermo 2: v. 9: subordinada adverbial temporal (sub juntivo + ἄν en ἐπήν) que forma un período iterativo de presente con el presente de indicativo supuesto en la principal. Lo mismo en Mimnermo 3 (Hoja 4), donde el subjuntivo aparece con vocal breve, frecuente en el uso épico. Esa vocal breve es la marca original de subjuntivo antes de la metátesis de cantidad y posterior contracción que da por resultado final la vocal larga característica del subjuntivo.
Página 237
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 235 Clase práctica 5 y 6 Formación de paradigmas (a desarrollar en futuros prácticos). 1) κρυφ– presente sufijo iod. (perfecto activo inusual). 2) πιστεύω 3) πονέω 4) κυρόω 5) κυφ– presente sufijo iod. futuro formas activa y me dia. 6) κοπ– presente sufijo iod. aoristo pasivo en –η. 7) λέγω perfecto activo reduplicación en –ει y grado –o. Perfecto m/p. reduplicación en –ει y grado –e, y otro regular con grado –e. Aoristo pasivo en –θη y en –η. 8) βλαβ– presente sufijo iod. Aoristo pasivo en –θη y en –η. 9) θαυμάζω futuro forma media (perfecto m/p. in usual). 10) μαρπ– presente sufijo iod. Perfecto activo s/κ (aoristo pasivo y perfecto m/p. inusuales). 11) βιάζομαι. 12) ἐθίζω (aumento y reduplicación agrega ε). 13) ὀργίζω– futuro forma media (perfecto activo in usual). 14) στελ– presente sufijo iod. Perfecto activo y m/p. gra do cero. Aoristo pasivo en –η y grado cero. 15) καθαρ– presente sufijo iod (perfecto activo y aoristo pasivo inusuales). 16) μαθ– presente infijo –ν– y sufijo –αν. Futuro vocal de apoyo y desinencias medias. Aoristo temático. Per fecto activo y m/p. vocal de apoyo (aoristo pasivo in usual). 17) σφαλ– presente sufijo iod. Aoristo pasivo en –η.
Página 238
Daniel Alejandro Torres 236 18) θιγ– presente infijo –ν– y sufijo –αν. Futuro formas activa y media. Aoristo temático (perfecto activo y m/p. inusuales). 19) ἀρε– presente sufijo –σκ. Perfecto activo reduplica ción ática. Aoristo pasivo en –θη con una σ antes del formante característico (perfecto m/p. inusual). 20) ἱλάσκομαι (no tiene perfectos ni aoristos pasivos). 21) στερ– presente sufijo –σκ. Los demás temas sobre στερέω. 22) στέργω perfecto activo s/κ y grado o. 23) ἄρχω. 24) κλεπ– presente sufijo iod. Perfecto activo grado o. Perfecto m/p. grado e. Aoristo pasivo en –θη y grado e, y en –η con grado cero. 25) ἀλιφ– presente, futuro y aoristo activo grado e. Per fecto activo y m/p. grado cero y reduplicación ática. Aoristo pasivo en –θη y grado e, y en –η con grado cero. 26) λογίζομαι 27) ἀγερ– presente sufijo iod. Perfecto activo y m/p. re duplicación ática. 28) φεύγω futuro forma media. Aoristo activo temático grado cero. Perfecto activo s/κ. Perfecto m/p. grado cero. Aoristo pasivo en –θη y grado e. 29) γραφ– aoristo pasivo en –η y otro (no clásico) en –θη. 30) πραγ– presente sufijo iod. Perfecto activo s/κ, y otro con κ. Aoristo pasivo en –θη, y otro en –η. 31) πείθω– aoristo sigmático con grado e, y otro temáti co con grado cero. Perfecto activo en κ con grado e, y otro s/κ con grado o. Aoristo pasivo en –θη. 32) πεμπ– perfecto activo con grado o. Aoristo pasivo en –θη. 33) ψευδ– aoristo pasivo en –θη.
Página 239
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 237 34) βλεπ– futuro forma media y luego activa. Aoristo pa sivo en –η (perfecto activo inusual). 35) διωκ– futuro. Formas media y activa. Aoristo pasivo en –θη. 36) πλεκ– perfecto activo con grado e y con grado o. Aoristo pasivo en –θη, y en –η con grado e y con gra do cero. Clase práctica 7 y 8
- Formación de paradigmas [una hora].
- Resolución de textos de las Hojas 2 y 3 del corpus de
textos [una hora]. Hoja 3 Mimnermo 12: vv. 2-4: período temporal iterativo de pre sente. V. 9: subordinada relativa de lugar con ἵνα (“don de”). V. 10: subordinada temporal con ὄφρα (“hasta que”) + subjuntivo = iterativo de presente con la relativa. Calino 1: vv. 8-9: período temporal prospectivo eventual = futuro de indicativo en la principal y subjuntivo + ἄν - κε en la subordinada. V. 13: subordinada adverbial concesi va; período iterativo de presente.v. 17: período condicio nal iterativo de presente. Clase práctica 9 y 10 Formación de paradigmas [30 minutos].
Página 240
Daniel Alejandro Torres 238 Clase práctica 11
- Formación de paradigmas [30 minutos].
- Uso de las preposiciones y de los casos. Usar tabla de preposiciones de cualquier gramática y remarcar los usos más frecuentes. Se puede ejemplificar con textos ya trabajados de las Hojas 1 a 4 o buscar nuevos ejem plos, preferentemente del Fedro de Platón.
- Fedro de Platón. Análisis y traducción. Clase práctica 12
- Formación de paradigmas [30 minutos].
- Fedro de Platón. Análisis y traducción. Clase práctica 13
- Formación de paradigmas [30 minutos].
- Fedro de Platón. Análisis y traducción. Clase práctica 14
- Formación de paradigmas [30 minutos].
- Fedro de Platón. Análisis y traducción.
Página 241
Parte 3. Lengua y Cultura Griega III
Página 242
Página 243
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 241 INTRODUCCIÓN Contenidos de Lengua Morfología Estudio integral de la morfología del dialecto jónico-épi co de los poemas homéricos. Sintaxis
- Uso de los modos en oraciones independientes y princi pales. Sintaxis del infinitivo y del participio.
- Sistematización de la sintaxis de la oración compues ta: subordinación sustantiva, adjetiva y adverbial. Períodos. Correlación entre modos morfológicos y modos sintácticos.
- Los modos sintácticos en los ámbitos de la enunciación: 3.1. Modo sintáctico real en oraciones independientes, principa les y subordinadas. 3.2. Modo sintáctico real con supuesto temporal en oraciones independientes, principales y subordinadas: a) Prospectivo (even tual o futuro); b) Iterativo de presente; c) Iterativo de pasado. 3.3. Modo sintáctico potencial en oraciones independientes,
Página 244
Daniel Alejandro Torres 242 principales y subordinadas. a) Potencial de presente-futuro; b) Potencial de pasado – irreal de presente. 4. Los modos s intácticos en los ámbitos de la volición: 4.1. Modo sintáctico desiderativo en oraciones independientes y principales. 4.2. Modo sintáctico exhortativo-deliberativo en oraciones independientes y en proposiciones sustantivas interrogativas indirectas. 4.3. Modo sintáctico imperativo en oraciones independientes y principales. 4.4. Modo sintáctico prohibitivo en oraciones independientes y principales. Modo sintáctico volitivo-prospectivo en las proposi ciones subordinadas sustantivas de verbos de temor y en las pro posiciones subordinadas adverbiales finales.
Página 245
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 243 Modos sintácticos El ordenamiento del corpus de textos, tomados principal mente del canto A de la Ilíada, completado con ejemplos de otros autores y períodos para usos que no se registran en Homero, sigue la secuencia de los puntos 3 y 4 de los Contenidos de Lengua. Los números romanos correspon den a la clasificación de oraciones y proposiciones y los nú meros arábigos indican distintos ejemplos del uso de los modos en una misma clase de oración o proposición. La correspondencia entre números romanos y clases de oraciones y proposiciones es la siguiente: I Oraciones independientes y principales. II Proposiciones subordinadas sustantivas. III Proposiciones subordinadas adverbiales causales. IV Proposiciones subordinadas adverbiales consecutivas. V Proposiciones subordinadas adverbiales hipotéticas (condicionales y concesivas) VI Proposiciones subordinadas adverbiales temporales VII Proposiciones subordinadas adjetivas (de relativo) VIII Proposiciones subordinadas adverbiales finales
Página 246
Daniel Alejandro Torres 244 En las clases teóricas y prácticas se hace especial hincapié en los aspectos infectivo, confectivo y perfectivo, excluyen do referencia a la temporalidad, en los modos no persona les del verbo (infinitivo y participio), así como en los modos imperativo, subjuntivo y optativo.
Página 247
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 245 Corpus Enunciación Modo sintáctico real I.
- βῆ δ’ ἀκέων παρὰ θῖνα πολυφλοίσβοιο θαλάσσης· (A 34).
- Ἔνθ’ ἄλλοι μὲν πάντες ἐπευφήμησαν Ἀχαιοὶ / αἰδεῖσθαί θ’ ἱερῆα καὶ ἀγλαὰ δέχθαι ἄποινα· (A 22-23).
- Ἀτρεΐδη κύδιστε φιλοκτεανώτατε πάντων, / πῶς γάρ τοι δώσουσι γέρας μεγάθυμοι Ἀχαιοί; (A 122-123).
- ἦ ποτ’ Ἀχιλλῆος ποθὴ ἵξεται υἷας Ἀχαιῶν / σύμπαντας· (A 240-241).
- πρὸ γὰρ ἧκε θεὰ λευκώλενος Ἥρη / ἄμφω ὁμῶς θυμῷ φιλέουσά τε κηδομένη τε· (A 195-196). II.
- καὶ νῦν ἐν Δαναοῖσι θεοπροπέων ἀγορεύεις / ὡς δὴ τοῦδ’ ἕνεκά σφιν ἑκηβόλος ἄλγεα τεύχει, (A 109-110).
- χρὴ μὲν σφωΐτερόν γε, θεά, ἔπος εἰρύσσασθαι / καὶ μάλα περ θυμῷ κεχολωμένον· (A 216-217).
- οὐδέ μιν Ἥρη / ἠγνοίησεν ἰδοῦσ’ ὅτι οἱ συμφράσσατο βουλὰς / ἀργυρόπεζα Θέτις θυγάτηρ ἁλίοιο γέροντος. (A 536-538). III.
- νοῦσον ἀνὰ στρατὸν ὄρσε κακήν, ὀλέκοντο δὲ λαοί, / οὕνεκα τὸν Χρύσην ἠτίμασεν ἀρητῆρα / Ἀτρεΐδης· (A 10-12). TEXTOS
Página 248
Daniel Alejandro Torres 246 2. κήδετο γὰρ Δαναῶν, ὅτι ῥα θνήσκοντας ὁρᾶτο. (A 56). 3. καὶ γάρ ῥα Κλυταιμνήστρης προβέβουλα / κουριδίης ἀλόχου, ἐπεὶ οὔ ἑθέν ἐστι χερείων, (113-114). IV.
- οὐ γὰρ ἐπὶ σταθμοῖσι μένειν ἔτι τηλίκος εἰμί, / ὥς τ’ ἐπιτειλαμένῳ σημάντορι πάντα πιθέσθαι. (ρ 20-21).
- Κραυγὴν πολλὴν ἐποίουν καλοῦντες ἀλλήλους ὥστε καὶ τοὺς πολεμίους ἀκούειν· ὥστε οἱ μὲν ἐγγύτατα τῶν πολεμίων καὶ ἔφυγον ἐκ τῶν σκηνωμάτων. (Ξεν. Ἀν. 2, 2, 17). V.
- ἀλλὰ καὶ ὧς ἐθέλω δόμεναι πάλιν εἰ τό γ’ ἄμεινον· (A 116).
- εἰ δ’ οὕτω τοῦτ’ ἐστὶν ἐμοὶ μέλλει φίλον εἶναι· (A 564). VI.
- οἳ δ’ ὅτε δὴ λιμένος πολυβενθέος ἐντὸς ἵκοντο / ἱστία μὲν στείλαντο, θέσαν δ’ ἐν νηῒ μελαίνῃ, (A 432-433).
- οὐδ’ ὅ γε πρὶν Δαναοῖσιν ἀεικέα λοιγὸν ἀπώσει / πρίν γ’ ἀπὸ πατρὶ φίλῳ δόμεναι ἑλικώπιδα κούρην / ἀπριάτην ἀνάποινον, ἄγειν θ’ ἱερὴν ἑκατόμβην / ἐς Χρύσην· (A 97-100). VII. 1. ἦ γὰρ ὀΐομαι ἄνδρα χολωσέμεν, ὃς μέγα πάντων / Ἀργείων κρατέει καί οἱ πείθονται Ἀχαιοί· (A 78-79).
- καὶ νήεσσ’ ἡγήσατ’ Ἀχαιῶν Ἴλιον εἴσω / ἣν διὰ μαντοσύνην, τήν οἱ πόρε Φοῖβος Ἀπόλλων· (A 71-72).
- τῷ δ’ ἤδη δύο μὲν γενεαὶ μερόπων ἀνθρώπων / ἐφθίαθ’, οἵ οἱ πρόσθεν ἅμα τράφεν ἠδ’ ἐγένοντο / ἐν Πύλῳ ἠγαθέῃ, (A 250-2).
Página 249
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 247 Modo sintáctico real con supuesto temporal (eventual) Prospectivo (eventual o futuro) I.
- ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι / ἢ τεὸν ἢ Αἴαντος ἰὼν γέρας, ἢ Ὀδυσῆος / ἄξω ἑλών· (A 137-9).
- ἐγὼ δέ κ’ ἄγω Βρισηΐδα καλλιπάρῃον / αὐτὸς ἰὼν κλισίην… (A 184-5). V.
- αὐτὰρ Ἀχαιοὶ / τριπλῇ τετραπλῇ τ’ ἀποτείσομεν, αἴ κέ ποθι Ζεὺς / δῷσι πόλιν Τροίην εὐτείχεον ἐξαλαπάξαι. (A 127-9).
- τὼ δ’ αὐτὼ μάρτυροι ἔστων / πρός τε θεῶν μακάρων πρός τε θνητῶν ἀνθρώπων / … εἴ ποτε δ’ αὖτε / χρειὼ ἐμεῖο γένηται ἀεικέα λοιγὸν ἀμῦναι / τοῖς ἄλλοις· (A 338-41).
- οὔ τις ἐμεῦ ζῶντος καὶ ἐπὶ χθονὶ δερκομένοιο / σοὶ κοίλῃς παρὰ νηυσὶ βαρείας χεῖρας ἐποίσει / συμπάντων Δαναῶν, οὐδ’ ἢν Ἀγαμέμνονα εἴπῃς, (A 88-90). VI.
- τότε δ’ οὔ τι δυνήσεαι ἀχνύμενός περ / χραισμεῖν, εὖτ’ ἂν πολλοὶ ὑφ’ Ἕκτορος ἀνδροφόνοιο / θνήσκοντες πίπτωσι· (A 241-3).
- αὐτὰρ ἐπεί κε φανῇ καλὴ ῥοδοδάκτυλος Ἠώς, / καρπαλίμως πρὸ νεῶν ἐχέμεν λαόν τε καὶ ἵππους / ὀτρύνων, καὶ δ’ αὐτὸς ἐνὶ πρώτοισι μάχεσθαι. (I 707-9). VII. 1. ὃ δέ κεν κεχολώσεται ὅν κεν ἵκωμαι. (A 139).
- ἀλλ’ ὃν μέν κ’ ἐπιεικὲς ἀκουέμεν οὔ τις ἔπειτα / οὔτε θεῶν πρότερος τὸν εἴσεται οὔτ’ ἀνθρώπων· (A 547-8).
Página 250
Daniel Alejandro Torres 248 Iterativo de presente V.
- εἴ περ γάρ τε χόλον γε καὶ αὐτῆμαρ καταπέψῃ, / ἀλλά τε καὶ μετόπισθεν ἔχει κότον, (A 81-2).
- οὐδὲ πόλινδε / ἔρχομαι, εἰ μή πού τι περίφρων Πηνελόπεια / ἐλθέμεν ὀτρύνῃσιν, (ξ 372-4). VI.
- κρείσσων γὰρ βασιλεὺς ὅτε χώσεται ἀνδρὶ χέρηϊ· (A 80).
- σοὶ τὸ γέρας πολὺ μεῖζον, ἐγὼ δ’ ὀλίγον τε φίλον τε / ἔρχομ’ ἔχων ἐπὶ νῆας, ἐπεί κε κάμω πολεμίζων. (A 167-8). VII. 1. ὅς κε θεοῖς ἐπιπείθηται μάλα τ’ ἔκλυον αὐτοῦ. (A 218).*
- οὐδέ τί πώ μοι / πρόφρων τέτληκας εἰπεῖν ἔπος ὅττι νοήσῃς. (A 542-3). Iterativo de pasado I.
- οὔτέ ποτ’ εἰς ἀγορὴν πωλέσκετο κυδιάνειραν / οὔτέ ποτ’ ἐς πόλεμον, ἀλλὰ φθινύθεσκε φίλον κῆρ / αὖθι μένων, ποθέεσκε δ’ ἀϋτήν τε πτόλεμόν τε. (A 490-2). V.
- ἀλλ’ εἴ τίς με καὶ ἄλλος ἐνὶ μεγάροισιν ἐνίπτοι / δαέρων ἢ γαλόων…, ἀλλὰ σὺ τὸν ἐπέεσσι παραιφάμενος κατέρυκες (Ω 768-71).
- ἀλλὰ μὴν εἴ τίς γέ τι αὐτῷ προστάξαντι καλῶς ὑπηρετήσειεν, οὐδενὶ πώποτε ἀχάριστον εἴασε τὴν προθυμίαν. (Ξεν. Ἀν. 1.9.18). VI.
- ἔνθα πάρος κοιμᾶθ’ ὅτε μιν γλυκὺς ὕπνος ἱκάνοι· (A 610).
- αὐτὰρ ὅτ’ ἐς νῆάς τε ἴδοι καὶ λαὸν Ἀχαιῶν, / πολλὰς ἐκ κεφαλῆς προθελύμνους ἕλκετο χαίτας… (K 14-15).
- Notar el valor del Aoristo gnómico ἔκλυον.
Página 251
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 249 VII. 1. ἔνθ’ ἄρ’ ὅ γ’ ἑστήκει δεδοκημένος, ἔγχεϊ δ’ αἰεὶ / Τρῶας ἄμυνε νεῶν, ὅς τις φέροι ἀκάματον πῦρ· (O 730-1). Modo sintáctico potencial Potencial de presente-futuro I.
- τότε κέν μιν ἱλασσάμενοι πεπίθοιμεν. (A 100).
- ἦ γὰρ ἂν, Ἀτρεΐδη, νῦν ὕστατα λωβήσαιο. (A 232).
- τῶν οὐκ ἄν τι φέροις ἀνελὼν ἀέκοντος ἐμεῖο· (A 301). II.
- οὐδέ τι οἶδε νοῆσαι ἅμα πρόσσω καὶ ὀπίσσω, / ὅππως οἱ παρὰ νηυσὶ σόοι μαχέοιντο Ἀχαιοί. (A 343-4).
- αὐτόν σε φράζεσθαι ἐν Ἀργείοισιν ἄνωγεν / ὅππως κεν νῆάς τε σαῷς καὶ λαὸν Ἀχαιῶν· (I 680-1). III.
- ἐγὼ μὲν γὰρ πολλάκις ἐθέλω τεθνάναι εἰ ταῦτ’ ἔστιν ἀληθῆ. ἐπεὶ ἔμοιγε καὶ αὐτῷ θαυμαστὴ ἂν εἴη ἡ διατριβὴ αὐτόθι, (Πλατ., Ἀπ. 41a 7). IV.
- τοῦ Δέλτα δὲ τούτου κατὰ τὸ ὀξὺ περιρρήγνυται ὁ Νεῖλος, ὥστε ἐν τῷ μεταξὺ Ἀσίης τε καὶ Λιβύης γίνοιτ’ ἄν. (Hdt. 2, 16, 9).
- τοῦ δὲ αὑτῶν στρατοπέδου καταφανῆ ἂν εἶναι πάντα τὰ ἁμαρτήματα, ὥστε προσπίπτειν ἂν αὐτοὺς ἀπροσδοκήτως ᾗ βούλοιντο· (Θουκ. 4.29.3). V.
- ἦ κεν γηθήσαι Πρίαμος Πριάμοιό τε παῖδες / ἄλλοι τε Τρῶες μέγα κεν κεχαροίατο θυμῷ / εἰ σφῶϊν τάδε πάντα πυθοίατο μαρναμένοιϊν, (A 255-7). VI.
- [Ὕπνος :] Ζηνὸς δ’ οὐκ ἂν ἔγωγε Κρονίονος ἆσσον ἱκοίμην / οὐδὲ κατευνήσαιμ’, ὅτε μὴ αὐτός γε κελεύοι. (Ξ 247-8).
Página 252
Daniel Alejandro Torres 250 VII. 1. βουλοίμην κ’ ἐπάρουρος ἐὼν θητευέμεν ἄλλῳ, / ἀνδρὶ παρ’ ἀκλήρῳ, ᾧ μὴ βίοτος πολὺς εἴη, / ἢ πᾶσιν νεκύεσσι καταφθιμένοισιν ἀνάσσειν. (λ 489-491). Potencial de pasado-irreal de presente I.
- οὐδ’ ἂν ἔτι φράδμων περ ἀνὴρ Σαρπηδόνα δῖον / ἔγνω, (Π 638).
- οὐδὲ γὰρ οὐδέ κεν αὐτὸς ὑπέκφυγε κῆρα μέλαιναν, / ἀλλ’ Ἥφαιστος ἔρυτο, (E 22-3). II.
- εἰπεῖν τε ἐκέλευον ὅτι καὶ σφεῖς, εἰ ἐβούλοντο ἀδικεῖν, ἤδη ἂν Ἀργείους ξυμμάχους πεποιῆσθαι, (Θουκ. 5. 46. 3). III.
- ἀλλὰ τόδ’ ἠμὲν ἐμοὶ πολὺ κέρδιον ἠδέ οἱ αὐτῷ /ἔπλετο, ὅττι πάροιθε νεμεσσηθεὶς ὑπόειξε / χεῖρας ἐμάς, ἐπεὶ οὔ κεν ἀνιδρωτί γ’ ἐτελέσθη. (O 226-8). IV.
- πάντες πολεμικὰ ὅπλα κατεσκεύαζον· ὥστε τὴν πόλιν ὄντως ἂν ἡγήσω πολέμου ἐργαστήριον εἶναι. (Ξεν. Ἁγεσ. 1, 26). V.
- καί νύ κε τὸ τρίτον αὖτις ἀναΐξαντ’ ἐπάλαιον, / εἰ μὴ Ἀχιλλεὺς αὐτὸς ἀνίστατο καὶ κατέρυκε· (Ψ 733-4).
- καί νύ κεν ἔνθ’ ὁ γέρων ἀπὸ θυμὸν ὄλεσσεν / εἰ μὴ ἄρ’ ὀξὺ νόησε βοὴν ἀγαθὸς Διομήδης· (Θ 90-1). VI.
- ἦ κ’ ἔτι πολλοὶ / γαῖαν ὀδὰξ εἷλον πρὶν Ἴλιον εἰσαφικέσθαι. (Χ 16-7).
- οὐδέ κεν ἥμεας / ἄλλο διέκρινεν φιλέοντέ τε τερπομένω τε, / πρίν γ’ ὅτε δὴ θανάτοιο μέλαν νέφος ἀμφεκάλυψεν. (δ 178-80).
Página 253
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 251 VII. 1. ὡς ἔπος γὰρ εἰπεῖν ὀλίγου αὐτῶν ἅπαντες οἱ παρόντες ἂν βέλτιον ἔλεγον περὶ ὧν αὐτοὶ ἐπεποιήκεσαν. (Πλατ., Ἀπ. 22 b 6). 2. εἰ τῷ ὄντι ξένος ἐτύγχανον ὤν, συνεγιγνώσκετε δήπου ἄν μοι εἰ ἐν ἐκείνῃ τῇ φωνῇ τε καὶ τῷ τρόπῳ ἔλεγον ἐν οἷσπερ ἐτεθράμμην, (Πλατ., Ἀπ. 17 d4). Volición Modo sintáctico desiderativo I.
- Ἀτρεΐδαι τε καὶ ἄλλοι ἐϋκνήμιδες Ἀχαιοί, / ὑμῖν μὲν θεοὶ δοῖεν Ὀλύμπια δώματ’ ἔχοντες / ἐκπέρσαι Πριάμοιο πόλιν, εὖ δ’ οἴκαδ’ ἱκέσθαι· / παῖδα δ’ ἐμοὶ λύσαιτε φίλην, (A 17-20).
- αἴθ’ ὄφελες παρὰ νηυσὶν ἀδάκρυτος καὶ ἀπήμων / ἧσθαι, ἐπεί νύ τοι αἶσα μίνυνθά περ οὔ τι μάλα δήν· (A 415-16). Modo sintáctico exhortativo-deliberativo I.
- νῦν δ’ ἄγε νῆα μέλαιναν ἐρύσσομεν εἰς ἅλα δῖαν, / ἐν δ’ ἐρέτας ἐπιτηδὲς ἀγείρομεν, ἐς δ’ ἑκατόμβην / θείομεν, ἂν δ’ αὐτὴν Χρυσηΐδα καλλιπάρῃον / βήσομεν· (A 141-4).
- “πῇ γὰρ ἐγώ, φίλε τέκνον, ἴω; τεῦ δώμαθ’ ἵκωμαι / ἀνδρῶν, οἳ κραναὴν Ἰθάκην κάτα κοιρανέουσιν; / ἦ ἰθὺς σῆς μητρὸς ἴω καὶ σοῖο δόμοιο;” (o 509-11). II.
- ἔνθεν δ’ ἂν μάλα πᾶσαν ἐπιφρασσαίμεθα βουλὴν / ἤ κεν ἐνὶ νήεσσι πολυκλήϊσι πέσωμεν / αἴ κ’ ἐθέλῃσι θεὸς δόμεναι κράτος, ἦ κεν ἔπειτα / πὰρ νηῶν ἔλθωμεν ἀπήμονες. (N 741-4).
Página 254
Daniel Alejandro Torres 252 2. τῶν νῦν μιν μνήσασα παρέζεο καὶ λαβὲ γούνων / αἴ κέν πως ἐθέλῃσιν ἐπὶ Τρώεσσιν ἀρῆξαι, (A 407-8). Modo sintáctico imperativo I.
- ἀλλὰ πίθεσθε καὶ ὔμμες, ἐπεὶ πείθεσθαι ἄμεινον· (A 274).
- ἀλλ’ ἄγε λῆγ’ ἔριδος, μηδὲ ξίφος ἕλκεο χειρί· / ἀλλ’ ἤτοι ἔπεσιν μὲν ὀνείδισον ὡς ἔσεταί περ· (A 210-11).
- εἷς δέ τις ἀρχὸς ἀνὴρ βουληφόρος ἔστω, (A 144).
- ἔρχεσθον κλισίην Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος· / χειρὸς ἑλόντ’ ἀγέμεν Βρισηΐδα καλλιπάρῃον· (A 322-3).
- νημερτὲς μὲν δή μοι ὑπόσχεο καὶ κατάνευσον / ἢ ἀπόειπ’, ἐπεὶ οὔ τοι ἔπι δέος, (A 514-15). Modo sintáctico prohibitivo I.
- μή σε, γέρον, κοίλῃσιν ἐγὼ παρὰ νηυσὶ κιχείω / ἢ νῦν δηθύνοντ’ ἢ ὕστερον αὖτις ἰόντα, (A 26-7).
- μὴ δ’ οὕτως ἀγαθός περ ἐὼν, θεοείκελ’ Ἀχιλλεῦ, / κλέπτε νόῳ, ἐπεὶ οὐ παρελεύσεαι οὐδέ με πείσεις. (A 131-2). Con matiz volitivo-prospectivo II.
- νῦν δ’ αἰνῶς δείδοικα κατὰ φρένα μή σε παρείπῃ / ἀργυρόπεζα Θέτις θυγάτηρ ἁλίοιο γέροντος· (A 555-6).
- τέτλαθι, μῆτερ ἐμή, καὶ ἀνάσχεο κηδομένη περ, / μή σε φίλην περ ἐοῦσαν ἐν ὀφθαλμοῖσιν ἴδωμαι / θεινομένην, (A 586-8).
- μή σε, γέρον, κοίλῃσιν ἐγὼ παρὰ νηυσὶ κιχείω / … / μή νύ τοι οὐ χραίσμῃ σκῆπτρον καὶ στέμμα θεοῖο· (A 26-8). VIII. 1. ἀλλ’ ἴθι μή μ’ ἐρέθιζε σαώτερος ὥς κε νέηαι. (A 32).
- ἐγὼ δέ κ’ ἄγω Βρισηΐδα καλλιπάρῃον / … ὄφρ’ ἐῢ εἰδῇς /
Página 255
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 253 ὅσσον φέρτερός εἰμι σέθεν, στυγέῃ δὲ καὶ ἄλλος / ἶσον ἐμοὶ φάσθαι καὶ ὁμοιωθήμεναι ἄντην. (A 184-7). 3. ἐξαύδα, μὴ κεῦθε νόῳ, ἵνα εἴδομεν ἄμφω. (A 363). 4. περὶ δ’ αἰγίδι πάντα κάλυπτε / χρυσείῃ, ἵνα μή μιν ἀποδρύφοι ἑλκυστάζων. (Ω 20-1). 5. αἰεὶ δὲ μαλακοῖσι καὶ αἱμυλίοισι λόγοισι / θέλγει, ὅπως Ἰθάκης ἐπιλήσεται· (α 56-7). 6. ἀλλὰ σὺ μὲν νῦν αὖτις ἀπόστιχε μή τι νοήσῃ / Ἥρη· (A 522-3). 7. ἦλθον ἐγὼ παύσουσα τὸ σὸν μένος, αἴ κε πίθηαι, / οὐρανόθεν· (A 207-8). 8. Τίς τάρ σφωε θεῶν ἔριδι ξυνέηκε μάχεσθαι; (A 8).
Página 256
Página 257
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 255 APÉNDICE Síntesis del uso de los modos Oraciones independientes, principales y proposiciones subordinadas ENUNCIACIÓN Modo sintáctico Oraciones y proposiciones Modo morfológico Real I – II – III – IV – V – VI – VII Ind. Eventual Prospectivo eventual I (Homero)* – V – VI – VII Fut. Ind. / Imp. / Inf. + Subj. + ἄν / κε Iterativo de presente – V – VI – VII Pres. Ind. + Subj. + ἄν / κε Iterativo de pasado I (Homero)** – V – VI – VII Ts Ind. + Oo Potencial Potencial de presente
- Futuro I – II – III – IV – V – VI – VII Opt. + ἄν / κε*** Potencial de pasado
- Irreal de presente I – II – III – IV – V – VI – VII Ts Ind. + ἄν / κε****
Subj. + ἄν / κε / Fut. Ind. + ἄν / κε en oraciones independientes y principales.
** Uso del sufijo incoativo –σκ en oraciones independientes y principales. *** En V – VI – VII Opt. + ἄν / κε en la apódosis y Opt. en la subordinada. **** En V – VI – VII Ts Ind. + ἄν / κε en la apódosis y Ts Ind. en la prótasis.
Página 258
Daniel Alejandro Torres 256 VOLICIÓN Modo sintáctico Oraciones y proposiciones Modo morfológico Desiderativo realizable I Opt. (+ εἴθε / εἰ γὰρ) εἴθε / εἰ γὰρ + Ts Ind. Desiderativo irrealizable I Ts de ὀφείλω + Inf.* Exhortativo-deliberativo I - II Subj. en 1.a pers.** Imperativo I Imp. / Inf. Prohibitivo I μή + Imp. Pres / μή + Subj. Aor. Matiz Volitivo-prospectivo II VIII μή + Subj. Subj. / Oo / Inf. / Part. Fut. / ὅπως + Fut. Ind.
- En Homero.
** Excepcionalmente 3.ª persona, como en Od. 5.299: ὤ μοι ἐγὼ δειλός, τί νύ μοι μήκιστα γένηται; donde la 1.ª persona aparece en el dativo μοι. En II pueden ser todas las personas.
Página 259
Parte 4. Métrica y prosodia
Página 260
Página 261
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 259 Metros estíquicos Hexámetro, trímetro yámbico y dístico elegíaco* Introducción Metro Hexámetro dactílico Trímetro yámbico, formado por seis pies ; dos pies equivalen a un metro Dístico elegíaco: »» Hexámetro
»» Pentámetro-cesura invariable
- Otro metro estíquico, de menor frecuencia, es el tetrámetro trocaico cataléctico:
x
x x . Se denomina cataléctico por la caída de la última sílaba breve. La unidad del metro trocaico es x, donde x = .
Página 262
Daniel Alejandro Torres 260 Pie 1 2 3 4 5 6 Dáctilo
Cuatro tiempos, equivalentes a la duración de una redonda en música; la sílaba larga inicial es la que lleva el ictus métrico y equi vale a una blanca (dos tiempos), y las dos breves equivalen a dos negras (un tiempo cada una). Se denomina thésis (θέσις) al primer semipie (dos morae = duración en sílaba larga) y ársis (ἄρσις) al segundo, dos morae en dos sílabas breves, o en una larga si se trata de un espondeo.* Espondeo
Igual al dáctilo: cuatro tiempos Troqueo
Tres tiempos El 5.o pie casi siempre es un dáctilo. στίχος: línea o verso. Cesuras y diéresis Cesura y diéresis constituyen las pausas. Cesura (τομή < τέμνω) es la pausa en el interior de un pie. Es obligatoria, por lo menos una. Diéresis es la pausa entre dos pies y es accesoria. P cesura pentemímera T cesura trihemímera
- También puede interpretarse el dáctilo como la duración de una blanca, donde la sílaba larga equivale a una negra y las dos breves a dos corcheas. Lo que importa es la proporción (Cfr. Silva Barris, 2011: 29).
Página 263
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 261 TT cesura trocaica tercera (κατὰ τὸ τρίτον τροχαῖον) H cesura heptemímera, suele ir junto con T B diéresis bucólica, pausa accesoria (muy frecuente en Teócrito y Virgilio) P 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 T P TT H B Cesuras Diéresis 1 Protemímera (προθημιμερής = πρῶτον + ἡμι + μέρος) 2 Trocaica primera (κατὰ τὸν πρῶτον τροχαῖον) 3 …………………………………………… Diéresis primera 4 T. Triemímera (τριημιμερὴς) 5 ……………………………………............. Diéresis segunda 6 Pentemímera (después del 5.° semipie) Cesura masculina 7 Trocaica tercera (κατὰ τὸ τρίτον τροχαῖον) Cesura femenina 8 Heptemímera (después del 7.° semipie) 9 B.………………………………………… Diéresis bucólica – diéresis cuarta 10 Enatemímera (después del 9.° semipie) 11 ……………………………………………. Diéresis quinta
Página 264
Daniel Alejandro Torres 262 Ictus métrico (´) Cantidad silábica
- Una sílaba es breve cuando contiene una vocal breve seguida de una sola consonante.
- Una sílaba es larga cuando contiene una vocal larga, un diptongo o una vocal breve seguida de dos consonantes o de una consonante doble (ζ – ξ – ψ).
- Una sílaba es común (κοινή) o inestable, según cómo convenga al esquema métrico, cuando contiene una vocal breve seguida de una consonante muda y una líquida, per tenecientes ambas a la misma palabra, o ambas a la palabra siguiente, o a la segunda parte de un compuesto. Ejemplo: π πρέσβευκας. Excepción a 2: una vocal larga o diptongo al final de pala bra y no afectados por el ictus métrico se abrevia a menudo cuando la próxima palabra comienza con vocal. Análisis métricos ΙΛΙΑΔΟΣ Α 1-12 P
cesura masculina Μῆνιν ἄειδε, θεὰ, Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος T B
οὐλομένην, ἣ μυρί’ Ἀχαιοῖς ἄλγε’ ἔθηκε,
Página 265
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 263 P
πολλὰς δ’ ἰφθίμους ψυχὰς Ἄϊδι προΐαψεν T B
ἡρώων, αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν TT
οἰωνοῖσί τε πᾶσι, Διὸς δ’ ἐτελείετο βουλή, 5 TT
ἐξ οὗ δὴ τὰ πρῶτα διαστήτην ἐρίσαντε T H
Ἀτρεΐδης τε ἄναξ ἀνδρῶν καὶ δῖος Ἀχιλλεύς. P
Τίς τάρ σφωε θεῶν ἔριδι ξυνέηκε μάχεσθαι; TT
Λητοῦς καὶ Διὸς υἱός· ὃ γὰρ βασιλῆϊ χολωθεὶς T H
νοῦσον ἀνὰ στρατὸν ὄρσε κακήν, ὀλέκοντο δὲ λαοί, 10 P B
οὕνεκα τὸν Χρύσην ἠτίμασεν ἀρητῆρα T
Ἀτρεΐδης·
Página 266
Daniel Alejandro Torres 264 v. 1: fenómeno de sinéresis o sinízesis: pronun ciación de dos vocales contiguas no diptongadas como si fuera una sola sílaba larga. Se da cuando las dos vocales pertenecen a una misma palabra. Cuando las vocales perte necen a dos palabras distintas se denomina sinalefa. ΟΔΥΣΣΕΙΑΣ α 1-10 TT B cesura femenina
Ἄνδρα μοι ἔννεπε, Μοῦσα, πολύτροπον, ὃς μάλα πολλὰ T1a P
πλάγχθη, ἐπεὶ Τροίης ἱερὸν πτολίεθρον ἔπερσε· P B
πολλῶν δ' ἀνθρώπων ἴδεν ἄστεα καὶ νόον ἔγνω, P B
πολλὰ δ' ὅ γ' ἐν πόντῳ πάθεν ἄλγεα ὃν κατὰ θυμόν, T H
ἀρνύμενος ἥν τε ψυχὴν καὶ νόστον ἑταίρων. 5 P B
ἀλλ' οὐδ' ὧς ἑτάρους ἐρρύσατο, ἱέμενός περ· TT
αὐτῶν γὰρ σφετέρῃσιν ἀτασθαλίῃσιν ὄλοντο,
Página 267
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 265 D1a P B
νήπιοι, οἳ κατὰ βοῦς Ὑπερίονος Ἠελίοιο D1a TT B
ἤσθιον· αὐτὰρ ὁ τοῖσιν ἀφείλετο νόστιμον ἦμαρ. TT B
τῶν ἁμόθεν γε, θεά, θύγατερ Διός, εἰπὲ καὶ ἡμῖν. 10 v. 2: πλάγχθη, ἐπεὶ ejemplo de excepción a la regla 2. No hay sinalefa por la cesura trocaica primera. Teognis 15 P B
Μοῦσαι καὶ Χάριτες, κοῦραι Διός, αἵ ποτε Κάδμου
ἐς γάμον ἐλθοῦσαι καλὸν ἀείσατ’ ἔπος, TT B
’ὅττι καλόν, φίλον ἐστί· τὸ δ’ οὐ καλὸν οὐ φίλον ἐστί,’
τοῦτ’ ἔπος ἀθανάτων ἦλθε διὰ στομάτων.
Página 268
Página 269
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 267 Nuevas teorías sobre la prosodia del griego antiguo Los estudios sobre el carácter performativo de la poe sía arcaica, tanto épica como lírica (Gentili, 1984), ligado al contexto de la oralidad de la performance épica, llevaron al estudio de las audiencias y de los contextos de producción, dando paso a los estudios de poética cultural o neohistori cismo (Kurke, 1991; Dougherty y Kurke, 1998), que reponen el estudio de los testimonios del contexto y de las fuentes que representan instancias tardías en la transmisión y teo rización de la poesía arcaica, consideradas como anacróni cas y extratextuales por la crítica anterior, subsidiaria del New Criticism americano dominante en el siglo XX en los estudios filológicos. En el contexto de ultraespecialización de la ciencia, esto significó para la filología un abordaje a los textos poéticos reducido al análisis del discurso interno del texto, aislado del contexto histórico, sociopolítico y religio so, así como también desprendido de los testimonios de la tradición filológica. Con el auge de la interdisciplinariedad, las últimas dos décadas del siglo XX presentan un viraje en la disciplina que se mantiene vigente en la actualidad y promete seguir dando frutos. Pues el enfoque de la poética
Página 270
Daniel Alejandro Torres 268 cultural o neohistoricismo, sumado a los estudios sobre la oralidad de la poesía griega arcaica y clásica, instalan la performance como foco de investigación, y la performance es precisamente lo que determina el género literario de una composición poética. Resulta prácticamente imposible en el lenguaje académico sustraerse a la convención científica de llamar géneros a lo que no son más que especies, e in cluso subespecies poéticas (Rossi, 1971: 82). Los avances en la investigación filológica sobre la lírica en relación con el estudio del contexto cultural han modificado el concepto mismo de “género”. Bruno Currie (2005: 14), en un estudio sobre Píndaro y la institución de los cultos heroicos, toma como punto de partida la definición de género propuesta por Kurke (1991: 1): “We must correlate genre with performance: if we define genre as the set of audience expectations which shapes and constrains each individual composition, we must take into account the nature of the audience and the occasion that informed her expectations. This reorientation implicates genre in a whole set of social, political and religious issues… Just as genre depends upon performance, poetics depends upon the broader social context”. Esta definición de género abre el camino al estudio del contexto cultural en que cada ocasión especial de performance tenía lugar. Ahora bien, como afirma Battezzato (2009: 130, 143), la poesía griega es inseparable del ritmo, marcado por la mé trica, y de la música, marcada por el acento musical griego, además de los acompañamientos musicales, lo que implica el estudio de la prosodia. La investigación actual sobre la prosodia del griego anti guo se fundamenta en estudios de Lingüística Comparada con el sánscrito (Allen, 1973, 1987) y de Fonología Comparada (Devine-Stephens, 1991, 1994), y mediante el testimonio de gramáticos antiguos puede reconstruirse la sonoridad
Página 271
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 269 del griego y, en especial, de los textos poéticos, por el so porte rítmico que proporciona la métrica (David, 2006). Convergen en este punto los aportes de la Lingüística y de la Fonología con los de la Metricología, que ha estudiado los metros griegos en comparación con el sánscrito, estable ciendo su derivación de los metros poéticos indoeuropeos y su contaminación con metros poéticos orientales (West, 1982; David, 2006; Battezzato, 2009; Silva Barris, 2011). Esto conduce a un estudio de la performance de los textos poéticos y de los efectos sobre las audiencias. Ahora bien, en el ámbito de la filología griega se verifica de manera recurrente que la investigación homérica de termina líneas y perspectivas críticas que repercuten en el estudio de los períodos posteriores, como en el caso del de sarrollo de las teorías de la oralidad en las épocas arcaica y clásica, con sus proyecciones a los períodos helenístico y romano, a partir del estudio sobre la oralidad de los poemas homéricos. Esto se comprueba una vez más con la teoría y el análisis corales (David, 2006; Abritta, 2010; Abritta- Torres, 2011) centrados en la performance del hexámetro homérico. Sin necesariamente cuestionar los desarrollos de las teorías centradas en la oralidad, este nuevo enfoque comporta un replanteo de muchos aspectos centrales en los análisis actuales de los poemas, si bien en la formulación original (David, 2006) predomina una perspectiva unitaria que comporta un cuestionamiento de la teoría de la compo sición oral, de las descripciones de los analistas y oralistas, y del carácter formulario de los poemas. La teoría de la oralidad de la composición, transmisión y performance de los poemas homéricos fue muy operativa en la segunda mitad del siglo XX (cfr. Holoka, 1991; Thomas, 1992), y se fue haciendo extensiva al estudio de la lírica y del drama ático. Las diversas teorías de la oralidad fueron de cisivas para instalar la performance poética como objeto de
Página 272
Daniel Alejandro Torres 270 estudio (Gentili, 1984), considerando por lo tanto también a la audiencia con sus expectativas, y llevando consecuen temente a los enfoques de la poética cultural (Dougherty- Kurke, 1998). La descripción de Rutherford (2001: 3) de la cultura griega como “a song-dance culture”, encuentra en los estudios recientes sobre la teoría coral, centrados en la performance del hexámetro homérico, una confirmación que podría restringir los alcances de las teorías de la orali dad, especialmente en lo que respecta a la instancia de com posición. En la concepción coral, en efecto, se revaloriza el papel de la escritura en la instancia de composición, no concebida como registro de lo hablado sino como notación musical. Atendiendo a las tres fases constitutivas del producto poético, a saber, composición, publicación y transmisión, que determinan el grado de oralidad o la condición letra da de una cultura, Andrea Ercolani (2007: 63-64), en una Introducción a Homero destinada a ser el compendio de los estudios homéricos en la modernidad hasta la nueva teoría coral, define como cultura aural aquella que en las instan cias de composición y transmisión se sirve de la escritura, pero la publicación y la difusión del producto poético con tinúan siendo orales. Esta es precisamente la concepción, comprendida dentro de los estudios corales de David sobre los poemas homéricos y que puede hacerse extensiva al corpus de la literatura griega. Me limitaré aquí a señalar algunos de los aportes más re levantes en la investigación homérica actual que conducen a la formulación de una nueva prosodia del griego en gene ral y del hexámetro en particular.
- La teoría coral, que explica la génesis del hexámetro homérico a partir de un ritmo de danza, implica considerar la performance de poesía épica, especialmente el corpus de
Página 273
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 271 Himnos transmitidos, en relación con este ritmo hasta la Antigüedad tardía, sobre la base de los testimonios apor tados por Georgiades (1956) y David (2006). Cabe señalar que este último autor limita su investigación a la Ilíada y a la Odisea, pero abre el camino para la aplicabilidad de la teoría y análisis corales a los Himnos Homéricos y a la lírica arcaica. En la página web de la Academia de Ciencias de Austria, en el link Homer-Singen pueden escucharse lecturas de pasajes homéricos que aplican los avances de las investigaciones sobre prosodia llevadas a cabo por Danek-Hagel. Aunque no comprendidos dentro del campo de los estudios corales, su lectura se fundamenta en los mismos avances sobre pro sodia sobre los que se fundamenta la teoría coral. 2. Los nuevos estudios sobre la prosodia griega (Allen, 1973, 1987; Devine-Stephens, 1991, 1994) conducen a la ex posición de nuevas reglas prosódicas, y a la elaboración de mapas prosódicos del hexámetro homérico que marcan la harmonía entre agudos (ὀξύς) y graves (βαρύς) en la con tonación de la lengua griega. La teoría del acento de Allen investiga el fenómeno tonal griego basado en la analogía con el védico, buscando determinar el lugar del svarita, el descenso tonal posterior a un agudo, e identificarlo con los rasgos que los griegos llamaban βαρύς. 3. La aplicación de las nuevas reglas prosódicas al hexá metro implica un nuevo estudio sobre la métrica griega y una nueva relación entre acento prosódico e ictus métrico, que saca a la luz el carácter aural (musical) de los poemas homéricos. El rol prominente del βαρύς-svarita radica en la relación con el ritmo de la danza, entendiendo los metros griegos como medidas de danza. En el hexámetro dactílico, se denomina θέσις al primer semipie (dos “morae” en síla ba larga) y ἄρσις al segundo, precisamente por ser la θέσις
Página 274
Daniel Alejandro Torres 272 donde el pie golpea contra el piso, determinando la relación con una sílaba larga con acento βαρύς. 4. Las reglas de identificación del componente intensivo del acento griego que propone David (2006) se basan en una nueva interpretación de las marcas acentuales, atri buidas a Aristófanes de Bizancio (siglos III-II a. C.). Estas resultan representativas de la realidad fonética: el sistema de Aristófanes marca la “mora-vocal” en la que la voz se eleva en grado. Esto no es lo mismo que marcar la sílaba acentuada fonológicamente. Aristófanes da una descrip ción fonética económica de la posición de la contonación en una palabra, pero el acento a nivel de palabra surge de la interacción entre la contonación y las cantidades silábi cas. Así el sistema de Aristófanes resulta ser un sistema de perfiles de grado, no de marcas de acento, una descripción fonética que pudo ser empleada para hablantes no nativos en la época de la diseminación del griego. Aquí David con jetura que tal vez el mismo Aristófanes pudo haber sido un extranjero que percibiera el grado alto (ὀξύς) como rasgo acentual, o bien que hubiera tomado su principio descripti vo de los teorizadores sánscritos. Quizás bajo la influencia de la gramática del sánscrito de Panini, Aristófanes marcó las palabras por analogía con el udatta, que denota la sílaba en la que la voz se eleva en sánscrito. Esto se confirma por el desarrollo posterior del griego, donde la sílaba que contenía el ὀξύς-udatta deviene la sílaba acentuada en el griego mo derno. La importancia de la nueva teoría prosódica radica en la determinación e identificación del βαρύς-svarita. 5. De acuerdo con estas consideraciones, el acento grave transmitido gráficamente no resulta indicador de βαρύς, sino que simplemente indica la supresión del ὀξύς. El acen to agudo transmitido se describe como un acento detenido,
Página 275
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 273 una contonación prevaciada, seguida del golpe abajo cul minante, el βαρύς. El acento circunflejo transmitido contie ne en una misma vocal larga o diptongo la elevación y el descenso tonal. Una sílaba breve cerrada, es decir, seguida de dos consonantes, con acento agudo (ἄνδρα, τόσσα) reci be el mismo tratamiento que una sílaba larga con circun flejo. Las reglas formuladas por David (2006: 86) son las siguientes: »» Acento circunflejo: acentuar fuertemente en relación con las sílabas no marcadas en la palabra con una ele vación, un corte y una caída pesada en grado. »» Acento grave: dejar sin acentuar, o levemente acen tuada en relación con las sílabas no marcadas con una ligera elevación en grado. »» Acento agudo: examinar la sílaba siguiente; si es: ›› larga, o prepausal, acentuar la sílaba siguiente grave mente con grado descendente. ›› breve, o inexistente, acentuar el agudo mismo aguda mente con grado ascendente, o con una contonación completa si la sílaba aguda es cerrada. Sobre la base de estos datos, he procedido a verificar que el esquema de contonación propuesto por Allen y ampliado por David se aplica con rigurosidad a los Himnos hexamé tricos de la época helenística y de la Antigüedad tardía. Una última observación antes de presentar los mapas prosódicos. Se han marcado en ellos las cesuras trocaica tercera y/o pentemímera, según corresponda, que aparecen regularmente en cada verso, y la diéresis bucólica cuando ocurre. En el ritmo de la danza, las cesuras trocaica tercera y/o pentemímera marcan un momento de giro (τροπή) ha cia atrás, que en la diéresis bucólica (o en su equivalente mé trico cuando la diéresis bucólica no ha lugar) se resumen en
Página 276
Daniel Alejandro Torres 274 una nueva progresión hacia delante (Fig. 1). E importa tener presente que este movimiento del cuerpo acompañando la cadencia del hexámetro imita el movimiento progresivo y retrógrado de los planetas, identificados con los nombre de sus respectivos dioses, y evoca en la danza circular la epifa nía del poder invocado.*
- Para la figura de los movimientos de los planetas Marte y Mercurio cfr. Abritta (2010: 8). Para la correlación entre el esquema del movimiento subyacente al hexámetro y las acciones presentadas por el poeta, cfr. Abritta-Torres (2011 y 2013). Figura 1. Esquema del movimiento subyacente al hexámetro. Cesura pentemímera Cesura trocaica Diéresis bucólica Pasos retrógrados en el συρτός ( )
Página 277
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 275 Mapas prosódicos* ΙΛΙΑΔΟΣ Α 1-12
Μῆνιν ἄειδε, θεά, Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος
οὐλομένην, ἣ μυρί’ Ἀχαιοῖς ἄλγε’ ἔθηκε,
πολλὰς δ’ ἰφθίμους ψυχὰς Ἄϊδι προΐαψεν
ἡρώων, αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν
οἰωνοῖσί τε πᾶσι, Διὸς δ’ ἐτελείετο βουλή, 5
ἐξ οὗ δὴ τὰ πρῶτα διαστήτην ἐρίσαντε
Ἀτρεΐδης τε ἄναξ ἀνδρῶν καὶ δῖος Ἀχιλλεύς.
Τίς τάρ σφωε θεῶν ἔριδι ξυνέηκε μάχεσθαι;
Λητοῦς καὶ Διὸς υἱός· ὃ γὰρ βασιλῆϊ χολωθεὶς
νοῦσον ἀνὰ στρατὸν ὄρσε κακήν, ὀλέκοντο δὲ λαοί, 10
- Los mapas prosódicos de Il.1.1-12 y Od. 1.1-10 están tomados de David, 2006: 117 y 124, con el agre gado de cesuras y diéresis. Para un análisis coral de Il. 1.53-305, cfr. Abritta, 2010b: 43-62 (Anexos). Los demás mapas prosódicos muestran la posibilidad del análisis coral en el período helenístico y en la Antigüedad tardía.
Página 278
Daniel Alejandro Torres 276
οὕνεκα τὸν Χρύσην ἠτίμασεν ἀρητῆρα
Ἀτρεΐδης· ΟΔΥΣΣΕΙΑΣ α 1-10
Ἄνδρα μοι ἔννεπε, Μοῦσα, πολύτροπον, ὃς μάλα πολλὰ
πλάγχθη, ἐπεὶ Τροίης ἱερὸν πτολίεθρον ἔπερσε·
πολλῶν δ’ ἀνθρώπων ἴδεν ἄστεα καὶ νόον ἔγνω,
πολλὰ δ’ ὅ γ’ ἐν πόντῳ πάθεν ἄλγεα ὃν κατὰ θυμόν,
ἀρνύμενος ἥν τε ψυχὴν καὶ νόστον ἑταίρων. 5
ἀλλ’ οὐδ’ ὧς ἑτάρους ἐρρύσατο, ἱέμενός περ·
αὐτῶν γὰρ σφετέρῃσιν ἀτασθαλίῃσιν ὄλοντο,
νήπιοι, οἳ κατὰ βοῦς Ὑπερίονος Ἠελίοιο
ἤσθιον· αὐτὰρ ὁ τοῖσιν ἀφείλετο νόστιμον ἦμαρ.
τῶν ἁμόθεν γε, θεά, θύγατερ Διός, εἰπὲ καὶ ἡμῖν. 10
Página 279
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 277 Calímaco, Himno II, 1-8 ΕΙΣ ΑΠΟΛΛΩΝΑ
Οἷον ὁ τὠπόλλωνος ἐσείσατο δάφνινος ὅρπηξ,
οἷα δ’ ὅλον τὸ μέλαθρον· ἑκὰς ἑκὰς ὅστις ἀλιτρός.
καὶ δή που τὰ θύρετρα καλῷ ποδὶ Φοῖβος ἀράσσει·
οὐχ ὁράᾳς; ἐπένευσεν ὁ Δήλιος ἡδύ τι φοῖνιξ
ἐξαπίνης, ὁ δὲ κύκνος ἐν ἠέρι καλὸν ἀείδει.
αὐτοὶ νῦν κατοχῆες ἀνακλίνασθε πυλάων,
αὐταὶ δὲ κληῖδες· ὁ γὰρ θεὸς οὐκέτι μακρήν·
οἱ δὲ νέοι μολπήν τε καὶ ἐς χορὸν ἐντύνασθε. Himno órfico 76, 1-12. <Μουσῶν>, θυμίαμα λίβανον
Μνημοσύνης καὶ Ζηνὸς ἐριγδούποιο θύγατρες,
Μοῦσαι Πιερίδες, μεγαλώνυμοι, ἀγλαόφημοι,
θνητοῖς, οἷς κε παρῆτε, ποθεινόταται, πολύμορφοι,
Página 280
Daniel Alejandro Torres 278
πάσης παιδείης ἀρετὴν γεννῶσαι ἄμεμπτον,
θρέπτειραι ψυχῆς, διανοίας ὀρθοδότειραι, 5
καὶ νόου εὐδυνάτοιο καθηγήτειραι ἄνασσαι,
αἳ τελετὰς θνητοῖς ἀνεδείξατε μυστιπ<ο>λεύτους,
Κλειώ τ’ Εὐτέρπη τε Θάλειά τε Μελπομένη τε
Τερψιχόρη τ’ Ἐρατώ τε Πολύμνιά τ’ Οὐρανίη τε
Καλλιόπηι σὺν μητρὶ καὶ εὐδυνάτηι θεᾶι Ἁγνῆι. 10
ἀλλὰ μόλοιτε, θεαί, μύσταις, πολυποίκιλοι, ἁγναί,
εὔκλειαν ζῆλόν τ’ ἐρατὸν πολύυμνον ἄγουσαι. Proclo, Himno 3, ΕΙΣ ΜΟΥΣΑΣ
Ὑμνέομεν, μερόπων ἀναγώγιον ὑμνέομεν φῶς,
ἐννέα θυγατέρας μεγάλου Διὸς ἀγλαοφώνους,
αἳ ψυχὰς κατὰ βένθος ἀλωομένας βιότοιο
Página 281
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 279
ἀχράντοις τελετῇσιν ἐγερσινόων ἀπὸ βίβλων
γηγενέων ῥύσαντο δυσαντήτων ὀδυνάων 5
καὶ σπεύδειν ἐδίδαξαν ὑπὲρ βαθυχεύμονα λήθην
ἴχνος ἔχειν, καθαρὰς δὲ μολεῖν ποτὶ σύννομον ἄστρον,
ἔνθεν ἀπεπλάγχθησαν, ὅτ’ ἐς γενεθλήιον ἀκτὴν
κάππεσον, ὑλοτραφέσσι περὶ κλήροισι μανεῖσαι.
ἀλλά, θεαί, καὶ ἐμεῖο πολυπτοίητον ἐρωὴν
παύσατε καὶ νοεροῖς με σοφῶν βακχεύσατε μύθοις·
μηδέ μ’ ἀποπλάγξειεν ἀδεισιθέων γένος ἀνδρῶν
ἀτραπιτοῦ ζαθέης, ἐριφεγγέος, ἀγλαοκάρπου,
αἰεὶ δ’ ἐξ ὁμάδοιο πολυπλάγκτοιο γενέθλης
ἕλκετ’ ἐμὴν ψυχὴν παναλήμονα πρὸς φάος ἁγνόν,
ὑμετέρων βρίθουσαν ἀεξινόων ἀπὸ σίμβλων
καὶ κλέος εὐεπίης φρενοθελγέος αἰὲν ἔχουσαν.
Página 282
Página 283
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 281 Una reflexión final sobre la musicalidad del hexametro Para la aplicación de la teoría coral a himnos de la época helenística y de la Antigüedad tardía se toman en cuenta los dos paradigmas de performance que considera David (2006: 138 y ss.) a partir del testimonio del canto 8 de Odisea: cuan do el aedo Demódoco canta κλέα ἀνδρῶν, lleva a cabo una performance solista, pero cuando canta las historias de los dioses –los amores de Ares y Afrodita en la ocasión–, está acompañado por la danza circular de los feacios. Esto es tablece un paradigma para la performance de los Himnos ho méricos, en primer lugar, y se hace extensivo a otras épocas (Himnos de Calímaco, Himnos órficos e Himnos de Proclo) y a otros géneros (peanes, ditirambos, etc.). La investigación actual sobre la música y la danza (Mullen, 1982; West, 1982, 1992; Mathiesen, 1999) en la Grecia anti gua, con los más recientes aportes de la etnomusicología (David, 2006; Lind, 2009), ha abierto un nuevo campo de estudios, el de la arqueología musical, sustentado en gran parte en el estudio de material iconográfico. Estas inves tigaciones buscan integrar la interpretación de los textos poéticos con los contextos de producción. En el caso de la
Página 284
Daniel Alejandro Torres 282 Himnodia griega antigua, se impone atender las observa ciones del musicólogo Lind (2009) sobre la estrecha rela ción entre música y culto en la cultura griega a través de sus distintos períodos. En perfecta consonancia con lo que los textos poéticos asientan de manera recurrente, esto es, la aplicabilidad del pasado al presente actual de una ocasión de performance determinada, Lind reflexiona sobre la músi ca como medio espiritual: The presence of a deity is made factual in the form of a concrete encounter between worshipper(s) and god(s) with music as the mediator. This event, or ‘sound event’, strengthens a religious tradition in bin ding the present performance to the tradition’s past, while simultaneously making the promise that the future will be tied to the same shared past. This is a means of ensuring the continuation of the religious and musical tradition (2009: 204). Cuando observamos la continuidad de la tradición poé tico-musical griega desde la época arcaica hasta fines de la Antigüedad tardía, su relación con los cultos y festivales cívicos en honor de los dioses y de los héroes, así como el cuidado de los filólogos alejandrinos en transmitir los tex tos de los poetas arcaicos y clásicos en sus dialectos y me tros originales, no podemos desechar la posibilidad de que la musicalidad del hexámetro tal como se desprende del análisis coral, con sus graves (βαρύς) y agudos (ὀξύς) y sus acentos circunflejos que marcan el ascenso y la cadencia en una misma sílaba, se haya transmitido de manera continua desde la épica arcaica hasta la himnodia de Proclo, inde pendientemente de los cambios a los que estuvo sujeta la lengua coloquial.
Página 285
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 283 La teoría coral permite recuperar algo más de aquella mu sicalidad y la lectura aural de los acentos griegos tiene por resultado una salmodia, más acorde con las prácticas mu sicales de los variados pueblos del Mediterráneo oriental, y más concorde con la prosodia natural del griego que la es cansión métrica tradicional.
Página 286
Página 287
Anexos
Página 288
Página 289
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 287 Uso de modos sintácticos en Ilíada y otros textos Trabajo práctico realizado por estudiantes de Filología Griega 2010 Florencia Escande, María Lourdes Pianezza, Maricel Radiminski, Florencia Saracino y Jimena Villahoz Ámbito de la enunciación Modo sintáctico real I.
- ὣς οἳ μὲν περὶ νηὸς ἐϋσσέλμοιο μάχοντο (…) (Π 1)
- νῦν δὲ σὺ μὲν κεῖσαι δεδαϊγμένος, αὐτὰρ ἐμὸν κῆρ ἄκμηνον πόσιος καὶ ἐδητύος ἔνδον ἐόντων σῇ ποθῇ· (Τ 319-21)
- ἐν δὲ μέσοισι κορύσσετο δῖος Ἀχιλλεύς. τοῦ καὶ ὀδόντων μὲν καναχὴ πέλε. τὼ δέ οἱ ὄσσε λαμπέσθην... ἐν δέ οἱ ἦτορ δῦν’ ἄχος ἄτλητον. (Τ 364-367) II.
- ζώειν μὰν ἔτι φασὶ Μενοίτιον Ἄκτορος υἱόν (Π 14)
- οἶδα δ’ ὅτι σὺ μὲν ἐσθλός, ἐγὼ δὲ σέθεν πολὺ χείρων. (Υ 434)
- ἤδη μὲν σὲ γέ φημι καὶ ἄλλοτε δουρὶ φοβῆσαι (Υ 187) III.
- αἰνὸν ἄχος τό μοί ἐστιν, ἐπεὶ πάθον ἄλγεα θυμῷ. (Π 55)
- νῦν δ’ ἐπεὶ οὐ νέομαί γε φίλην ἐς πατρίδα γαῖαν, / οὐδέ τι Πατρόκλῳ γενόμην φάος οὐδ’ ἑτάροισι / τοῖς ἄλλοις, [...] ἀλλ’ ἦμαι παρὰ νηυσὶν ἐτώσιον ἄχος ἀρούρης, (Σ 101-104) ANEXO I
Página 290
Daniel Alejandro Torres 288 IV.
- ἥ τε αὖ πηγὴ χαριεστάτη ὑπὸ τῆς πλατάνου ῥεῖ μάλα ψυχροῦ ὕδατος, ὥστε γε τῷ ποδὶ τεκμήρασθαι. (Pl. Phaedr. 230 b.7)
- ἡ οὖν τοῦ ὀνόματος ἐπωνυμία σμικρὸν παρακλίνει καὶ ἐπικεκάλυπται, ὥστε μὴ πᾶσι δηλοῦν τὴν φύσιν τοῦ ἀνδρός· (Pl. Crat. 395 b.5-7) V.
- ἀλλ᾽ εἴ τοι φίλος ἐστί, τεὸν δ᾽ ὀλοφύρεται ἦτορ, / ἤτοι μέν μιν ἔασον ἐνὶ κρατερῇ ὑσμίνῃ / χέρσ᾽ ὕπο Πατρόκλοιο Μενοιτιάδαο δαμῆναι· (Π 450 -452)
- νῦν αὖτ’ εἴ μ’ ἐθέλεις πολεμίζειν ἠδὲ μάχεσθαι, / ἄλλους μὲν κάθισον Τρῶας καὶ πάντας Ἀχαιούς, (Γ 67-68)
- ...ὃς [Nεοπτόλεμος] Σκύρῳ μοι ἔνι τρέφεται φίλος υἱός, / εἴ που ἔτι ζώει γε Νεοπτόλεμος θεοειδής. (Τ 326-327)
- ἀλλ’ εἰ δή ῥ’ ἐθέλεις καί τοι φίλον ἔπλετο θυμῷ, / ἔστιν τοι θάλαμος (Ξ 337-8) VI.
- Πάτροκλος δ᾽ ἐπεὶ οὖν πρώτας ἐπέκερσε φάλαγγας, / ἂψ ἐπὶ νῆας ἔεργε παλιμπετές, οὐδὲ πόληος / εἴα ἱεμένους ἐπιβαινέμεν, (Π 394-396)
- ὣς καὶ ἐγών, ὅτε δ’ αὖτε μέγας κορυθαίολος Ἕκτωρ / Ἀργείους ὀλέκεσκεν ἐπὶ πρυμνῇσι νέεσσιν, / οὐ δυνάμην λελαθέσθ’ Ἄτης [...] (Τ 134-136)
- ὡς δ’ ὅτε ταρφειαὶ νιφάδες Διὸς ἐκποτέονται / ψυχραὶ ὑπὸ ῥιπῆς αἰθρηγενέος Βορέαο, / ὡς τότε ταρφειαὶ κόρυθες λαμπρὸν γανόωσαι / νηῶν ἐκφορέοντο... (Τ 357-361)
- εὖτε γὰρ ἠέλιος φαέθων ὑπερέσχεθε γαίης, / συμφερόμεσθα μάχῃ Διί τ’ εὐχόμενοι καὶ Ἀθήνῃ. (Λ 735-736)
Página 291
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 289 VII. 1. Ἕκτορα δ᾽ ἵπποι / ἔκφερον ὠκύποδες σὺν τεύχεσι, λεῖπε δὲ λαὸν / Τρωϊκόν, οὓς ἀέκοντας / ὀρυκτὴ τάφρος ἔρυκε. (Π 367-369) 2. Ἡφαίστου δ’ ἵκανε δόμον Θέτις ἀργυρόπεζα / ἄφθιτον ἀστερόεντα μεταπρεπέ’ ἀθανάτοισι / χάλκεον, ὅν ῥ’ αὐτὸς ποιήσατο κυλλοποδίων. (Σ 369-371) 3. ὦ πόποι ἦ δὴ παισὶν ἐοικότες ἀγοράασθε / νηπιάχοις οἷς οὔ τι μέλει πολεμήϊα ἔργα. (Β 337-338) Modo sintáctico eventual Prospectivo eventual I.
- ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι / ἐλθὼν σὺν πλεόνεσσι· (Α 324-325) V.
- αἴ κε ζὼν πέμψῃς Σαρπηδόνα ὃν δὲ δόμον δέ, / φράζεο (Π 445-446)
- σοὶ γὰρ ἐγὼ καὶ ἔπειτα κατηφείη καὶ ὄνειδος / ἔσσομαι ἤματα πάντα διαμπερές, εἴ κέ μ᾽ Ἀχαιοὶ / τεύχεα συλήσωσι νεῶν ἐν ἀγῶνι πεσόντα. (Π 498-500)
- σοὶ λώβη, αἴ κέν τι νέκυς ᾐσχυμμένος ἔλθῃ. (Σ180)
- εἰ δ’ ἐτεὸν παρὰ ναῦφιν ἀνέστη δῖος Ἀχιλλεύς, / ἄλγιον, αἴ κ’ ἐθέλῃσι, τῷ ἔσσεται· (Σ 305-306) VI.
- αὐτὰρ ἐπὴν δὴ τόν γε λίπῃ ψυχή τε καὶ αἰών, / πέμπειν μιν θάνατόν τε φέρειν καὶ νήδυμον ὕπνον / εἰς ὅ κε δὴ Λυκίης εὐρείης δῆμον ἵκωνται, (Π 453-455) VII. 1. Αἰνεία, χαλεπόν σε καὶ ἴφθιμόν περ ἐόντα / πάντων ἀνθρώπων σβέσσαι μένος, ὅς κέ σευ ἄντα / ἔλθῃ ἀμυνόμενος· (Π 620-622)
- ἀσπασίως γὰρ ἀφίξεται Ἴλιον ἱρὴν / ὅς κε φύγῃ. (Σ 270-271)
Página 292
Daniel Alejandro Torres 290 Iterativo de presente V.
- τοὺς δ’ εἴ περ παρά τίς τε κιὼν ἄνθρωπος ὁδίτης / κινήσῃ ἀέκων, οἳ δ᾽ ἄλκιμον ἦτορ ἔχοντες / πρόσσω πᾶς πέτεται καὶ ἀμύνει οἷσι τέκεσσι. (Π 263-265) VI.
- τοῦ δ’ ἀγαθοῦ οὔτ’ ἆρ τρέπεται χρὼς οὔτε τι λίην / ταρβεῖ, ἐπειδὰν πρῶτον ἐσίζηται λόχον ἀνδρῶν, / ἀρᾶται δὲ τάχιστα μιγήμεναι ἐν δαῒ λυγρῇ· (Ν 284-286)
- ἀλλὰ τόδ᾽ αἰνὸν ἄχος κραδίην καὶ θυμὸν ἱκάνει, / ὁππότε δὴ τὸν ὁμοῖον ἀνὴρ ἐθέλῃσιν ἀμέρσαι / καὶ γέρας ἂψ ἀφελέσθαι, ὅτε κράτεϊ προβεβήκῃ (Π 52-54) VII. 1. τοῦ γὰρ τε ξεῖνος μιμνῄσκεται ἤματα πάντα / ἀνδρὸς
ξεινοδόκου, ὅς κεν φιλότητα παράσχῃ. (o 54-55) 2. ἀλλὰ χρὴ τὸν μὲν καταθάπτειν ὅς κε θάνῃσι, / νηλέα θυμὸν ἔχοντας ἐπ’ ἤματι δακρύσαντας· (Σ 228-229) 3. ἀλλ’ ἦ τοι βασιλῆες Ἀχαιῶν εἰσὶ καὶ ἄλλοι / πολλοὶ ἐν ἀμφιάλῳ Ἰθάκῃ, νέοι ἠδὲ παλαιοὶ, / τῶν κέν τις τόδ’ ἔχῃσιν, ἐπεὶ θάνε δῖος Ὀδυσσεύς· (α 394-6) Iterativo de pasado I.
- ἔνθα δέ οἱ δέπας ἔσκε τετυγμένον, οὐδέ τις ἄλλος / οὔτ᾽ ἀνδρῶν πίνεσκεν ἀπ᾽ αὐτοῦ αἴθοπα οἶνον (Π 225-226)
- πρὶν μὲν γὰρ Πριάμοιο πόλιν μέροπες ἄνθρωποι / πάντες μυθέσκοντο πολύχρυσον πολύχαλκον (Σ 288-289) V.
- ἔπειτα διενεχθέντες οἱ Λακεδαιμόνιοι καὶ Ἀθηναῖοι ἐπολέμησαν μετὰ τῶν ξυμμάχων πρὸς ἀλλήλους· καὶ τῶν ἄλλων Ἑλλήνων εἴ τινὲς που δισταῖεν, πρὸς τοὺτους ἤδη ἐχώρουν. (Tuc. 1.18.3.2-5)
Página 293
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 291 VI.
- ὁπότε στρέψαντες ἱκοίατο τέλσον ἀρούρης, / τοῖσι δ᾽ ἔπειτ᾽ ἐν χερσὶ δέπας μελιηδέος οἴνου / δόσκεν ἀνὴρ ἐπιών. (Σ 544-46)
- ὁσσάκι δ᾽ ὁρμήσειε ποδάρκης δῖος Ἀχιλλεὺς / στῆναι ἐναντίβιον καὶ γνώμεναι εἴ μιν ἅπαντες / ἀθάνατοι φοβέουσι, τοὶ οὐρανὸν εὐρὺν ἔχουσι, / τοσσάκι μιν μέγα κῦμα διιπετέος ποταμοῖο / πλάζ᾽ ὤμους καθύπερθεν. (Φ, 265-269) VII. αὐτὰρ τοὺς ἄλλους κλήρῳ πεπαλέσθαι ἄνωγον, / ὅς τις τολμήσειεν ἐμοι σὺν μοχλὸν ἀείρας / τρῖψαι ἐν ὀφθαλμῷ, ὅτε τὸν γλυκὺς ὕπνος ἱκάνοι. (ι 331-333) Modo sintáctico potencial Potencial de presente-futuro I.
- τῶν κε μάλ’ ἀμφοτέρων ἀκαχοίμεθα τεθνηώτων. (Π 16)
- ῥεῖα δέ κ’ ἀκμῆτες κεκμηότας ἄνδρας ἀϋτῇ / ὤσαιμεν προτὶ ἄστυ νεῶν ἄπο καὶ κλισιάων. (Π 44-45)
- κεῖσε δ’ ἐγὼν οὐκ εἶμι· νεμεσσητὸν δέ κεν εἴη· (Γ.410)
- τῷ δὲ κε νικήσαντι γυνὴ καὶ κτήμαθ’ ἕποιτο· (Γ 255) ΙΙ.
- μερμήριξε δ’ ἔπειτα βοῶπις πότνια Ἤρη / ὅππως ἐξαπάφοιτο Διὸς νόον αἰγιόχοιο· (Ξ 159-160)
- Τυδεΐδην δ᾽ οὐκ ἂν γνοίης ποτέροισι μετείη / ἠὲ μετὰ Τρώεσσιν ὁμιλέοι ἦ μετ᾽ Ἀχαιοῖς. (Ε 85-86)
- ...τοῦτο παντὶ τρόπῳ δῆλον ὅτι προθυμοῦνται ὅππως ἂν εὐδαιμονοίης. (Plat. Lys. 207 e4-5) III.
- νῦν δ’ ἑτέρως ἐβόλοντο θεοὶ κακὰ μητιόωντες, / οἳ κεῖνον μὲν ἄϊστον ἐποίησαν περὶ πάντων / ἀνθρώπων,
Página 294
Daniel Alejandro Torres 292 ἐπεὶ οὔ κε θανόντι περ ὧδ’ ἀκαχοίμην, (α 234-236)* 2. δέομαι οὖν σου παραμεῖναι ἡμῖν· ὡς ἐγὼ οὐδ᾽ ἂν ἑνὸς ἥδιον ἀκούσαιμι ἢ σοῦ (Plat. Prot. 335d 3-4) IV.
- ἅμα γὰρ ἂν ἐπιόντος τοῦ γνωσομένου ἄλλο καὶ ἀλλοῖον γίγνοιτο, ὥστε οὐκ ἂν γνωσθείη ἔτι ὁποῖόν γέ τί ἐστιν ἢ πῶς ἔχον· (Plat. Crat. 440.a.1-2)
- βρέφος γὰρ ἦν τότ’ ἐν Κλυταιμήστρας χεροῖν, / ὅτ’ ἐξέλειπον μέλαθρον ἑς Τροίαν ἰών. / ὥστ’ οὐκ ἂν αὐτὸν γνωρίσαιμ’ ἂν εἰσιδών. (Eur. Or. 377-379) V.
- εἰ καὶ ἐγώ σε βάλοιμι τυχὼν μέσον ὀξέϊ χαλκῷ, / αἶψά κε καὶ κρατερός περ ἐὼν καὶ χερσὶ πεποιθὼς / εὖχος ἐμοὶ δοίης, ψυχὴν δ᾽ Ἄϊδι κλυτοπώλῳ. (Π 623-625)
- εἰ δή που καὶ πόντῳ ἐν ἰχθυόεντι γένοιτο, / πολλοὺς ἂν κορέσειεν ἀνὴρ ὅδε τήθεα διφῶν / νηὸς ἀποθρῴσκων, εἰ καὶ δυσπέμφελος εἴη, (Π 746-748) VI.
- ἀλλ’ ὅτε δὴ καὶ ἐγὼ πρόφρων ἐθέλοιμι ἐρύσσαι, / αὐτῇ κεν γαίῃ ἐρύσσαιμ’ αὐτῇ τε θαλάσσῃ· (Θ 23-24)
- οὐκ ἂν πρότερον ὁρμήσειεν, πρίν πῃ βεβαιώσαιτο τὴν σκέψιν τῆς πορείας (Plat. Leg. 799d 2-3) VII. 1. μάλα κεν θρασυκάρδιος εἴη / ὃς τότε γηθήσειεν ἰδὼν πόνον οὐδ’ ἀκάχοιτο. (Ν 343-344)
- πῶς οὖν ἄν, ὦ δαιμόνιε, εἰδείης περὶ τούτου τοῦ πράγματος, εἴτε τι ἀγαθὸν ἔχει ἐν αὑτῷ εἴτε φλαῦρον, οὗ παντάπασιν ἄπειρος εἴης; (Plat. Men. 92 c 1-3)
- Este ejemplo, aislado de su contexto, puede valer para mostrar una subordinada causal con MS Potencial de presente-futuro, pero en su contexto, seguido de una subordinada condicional con In dicativo construye un período Irreal de presente. Cfr. B. Potencial de pasado-irreal de presente V.4.
Página 295
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 293 Potencial de pasado (irreal de presente) I.
- καί νύ κε δή ῥ᾽ ἐτάνυσσε βίῃ τὸ τέταρτον ἀνέλκων, / ἀλλ᾽ Ὀδυσεὺς ἀνένευε καὶ ἔσχεθεν ἱέμενόν περ. (φ 128-129)
- ἔνθα κεν ᾧ πὰρ σταθμῷ ἀεικέλιον πάθεν ἄλγος (ξ 32)
- καίτοι πόθεν κλέος γ᾽ ἂν εὐκλεέστερον / κατέσχον ἢ τὸν αὐτάδελφον ἐν τάφῳ / τιθεῖσα; (Soph. Ant. 502-504)
- οὐδ᾽ ἂν ἔτι φράδμων περ ἀνὴρ Σαρπηδόνα δῖον / ἔγνω, ἐπεὶ βελέεσσι καὶ αἵματι καὶ κονίῃσιν / ἐκ κεφαλῆς εἴλυτο διαμπερὲς ἐς πόδας ἄκρους. (Π 638-640) II.
- [Θεμιστοκλῆς] ἀπεκρίνατο, ὅτι οὔτ’ ἂν αὐτὸς Σερίφιος ὢν ὀνομαστὸς ἐγένετο οὔτ’ ἐκεῖνος Ἀθηναῖος (Plat. Rep. 330a 1-3) III.
- ψεύδει γὰρ ἡ ‘πίνοια τὴν γνώμην· ἐπεὶ / σχολῇ ποθ᾽ ἥξειν δεῦρ᾽ ἂν ἐξηύχουν ἐγὼ / ταῖς σαῖς ἀπειλαῖς αἷς ἐχειμάσθην τότε (Soph. Ant. 389-391) IV.
- τὰ δὲ ἐντὸς οὕτως ἐκάετο, ὥστε […] ἥδιστα τε ἂν ἐς ὕδωρ ψυχρὸν σφᾶς αὐτοὺς ῥίπτειν. (Tuc. 2.49.4-7)
- καὶ μοι οἱ θεοὶ οὕτως ἐν τοῖς ἱεροῖς ἐσήμηναν ὥστε καὶ ἰδιώτην ἂν γνῶναι ὅτι τῆς μοναρχίας ἀπέχεσθαί με δεῖ. (Jen. An. 6.1.31.6-32.1) V.
- Μηριόνη, τάχα κέν σε καὶ ὀρχηστήν περ ἐόντα / ἔγχος ἐμὸν κατέπαυσε διαμπερές, εἴ σ᾽ ἔβαλόν περ. (Π 617-618)
- εἰ δὲ ἔπος Πηληϊάδαο φύλαξεν / ἦ τ᾽ ἂν ὑπέκφυγε κῆρα κακὴν μέλανος θανάτοιο. (Π 686-687)
Página 296
Daniel Alejandro Torres 294 3. καί νύ κεν ἔνθ᾽ ἀπόλοιτο ἄναξ ἀνδρῶν Αἰνείας, / εἰ μὴ ἄρ᾽ ὀξὺ νόησε Διὸς θυγάτηρ Ἀφροδίτη / μήτηρ (Ε 311-313)* 4. νῦν δ’ ἑτέρως ἐβόλοντο θεοὶ κακὰ μητιόωντες, / οἳ κεῖνον μὲν ἄϊστον ἐποίησαν περὶ πάντων / ἀνθρώπων, ἐπεὶ οὔ κε θανόντι περ ὧδ’ ἀκαχοίμην, / εἰ μετὰ οἷσ’ ἑτάροισι δάμη Τρώων ἐνὶ δήμῳ, (α 234-237) 5. εἰ μὴ πατὴρ ἦσθ᾽, εἶπον ἄν σ᾽ οὐκ εὖ φρονεῖν. (Soph. Ant. 755) VI. οὔ κέν τίς μιν ἐρύκακεν ἀντιβολήσας / νόσφι θεῶν ὅτ’ ἐσᾶλτο πύλας· (Μ 465-6) VII. 1. εἰ ξένος ἐτύγχανον ὤν, συνεγιγνώσκετε δήπου ἄν μοι εἰ ἐν ἐκείνῃ τῇ φωνῇ τε καὶ τῷ τρόπῳ ἔλεγον ἔν οἷσπερ ἐτεθράμμην (Plat. Ap. 17 d) Ámbito de la volición Modo sintáctico desiderativo Deseo realizable I.
- αἴθ᾽ ὅσον ἥσσων εἰμί, τόσον σέο φέρτερος εἴην. (Π 722)
- αἲ γὰρ, Ζεῦ τε πάτερ καὶ Ἀθηναίη καὶ Ἄπολλον, / μήτέ τις οὖν Τρώων θάνατον φύγοι ὅσσοι ἔασι, / μήτέ τις Ἀργείων (Π 97-99)
- αἲ γὰρ δή μοι ἀπ᾽ οὔατος ὧδε γένοιτο. (Σ 272)
- Este uso del Optativo con κε en la apódosis e Indicativo en la prótasis para expresar la irrealidad se da cuatro veces en Homero: Ε 388, α 236, Ρ 70. Cfr. nota 1, el ejemplo siguiente y Goodwin § 440: 161-2.
Página 297
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 295 Deseo Irrealizable I.
- αἴθ᾽ ὄφελες σὺ μὲν αὖθι μετ᾽ ἀθανάτῃς ἁλίῃσι / ναίειν, Πηλεὺς δὲ θνητὴν ἀγαγέσθαι ἄκοιτιν. (Σ 86-87) Modo sintáctico exhortativo-deliberativo I.
- ἀλλὰ τὰ μὲν προτετύχθαι ἐάσομεν ἀχνύμενοί περ, / θυμὸν ἐνὶ στήθεσσι φίλον δαμάσαντες ἀνάγκῃ· (Σ 112-113)
- οἴκαδέ περ σὺν νηυσὶ νεώμεθα ποντοπόροισιν / αὖτις, ἐπεί ῥά τοι ὧδε κακὸς χόλος ἔμπεσε θυμῷ. (Π 205-206) II.
- ἀλλ᾽ ἄγε Πατρόκλῳ ἔφεπε κρατερώνυχας ἵππους, / αἴ κέν πώς μιν ἕλῃς, δώῃ δέ τοι εὖχος Ἀπόλλων. (Π 724-725)
- δίζε γὰρ ἠὲ μάχοιτο κατὰ κλόνον αὖτις ἐλάσσας, / ἦ λαοὺς ἐς τεῖχος ὁμοκλήσειεν ἀλῆναι (Π 713-714)
- διχθὰ δέ μοι κραδίη μέμονε φρεσὶν ὁρμαίνοντι, / ἤ μιν ζωὸν ἐόντα μάχης ἄπο δακρυοέσσης / θείω ἀναρπάξας Λυκίης ἐν πίονι δήμῳ, / ἦ ἤδη ὑπὸ χερσὶ Μενοιτιάδαο δαμάσσω. (Π 435-438)
- πολλὰ δέ τ᾽ ἄγκε᾽ ἐπῆλθε μετ᾽ ἀνέρος ἴχνι᾽ ἐρευνῶν / εἴ ποθεν ἐξεύροι (…) (Σ 321-322) Modo sintáctico imperativo I.
- τύνη δ᾽ ὤμοιιν μὲν ἐμὰ κλυτὰ τεύχεα δῦθι, / ἄρχε δὲ Μυρμιδόνεσσι φιλοπτολέμοισι μάχεσθαι, (Π 64-65) Modo sintáctico prohibitivo I.
- μὴ κεῦθε νόῳ, ἵνα εἴδομεν ἄμφω. (Π 19)
- ὦ Ἀχιλεῦ Πηλῆος υἱὲ μέγα φέρτατ᾽ Ἀχαιῶν / μὴ νεμέσα (Π 21-22)
Página 298
Daniel Alejandro Torres 296 Con matiz volitivo prospectivo II.
- φράζεο μή τις ἔπειτα θεῶν ἐθέλῃσι καὶ ἄλλος / πέμπειν ὃν φίλον υἱὸν ἀπὸ κρατερῆς ὑσμίνης (Π 446-447) VIII. 1. ἀντήσω γὰρ ἐγὼ τοῦδ᾽ ἀνέρος, ὄφρα δαείω / ὅς τις ὅδε κρατέει καὶ δὴ κακὰ πολλὰ ἔοργε / Τρῶας (Π 423-425)
- ἀλλ᾽ ἕπεο προτέρω, ἵνα τοι πὰρ ξείνια θείω.(Σ 387)
- ἀέθλια δ᾽ ἶσ᾽ ἀνελόντες / ἔρχεσθ᾽, ὄφρα καὶ ἄλλοι ἀεθλεύωσιν Ἀχαιοί. (Ψ 736-737)
- 3. σὲ δὲ φράζεσθαι ἄνωγα, / ὅππως κε μνηστῆρας ἀπώσεαι ἐκ μεγάροιο. (α 269-270)
Página 299
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 297 ANEXO II Uso de modos sintácticos en Odisea y otros textos Trabajo práctico realizado por estudiantes de Filología Griega 2012 Luisina Abrach, Alejandro Abritta, Ayelén Bonifazi, Pablo Cardozo, Vanesa Cuccia, Carlos Goitia, Diego González Muñoz, Florencia Savarino y Natalia Sanda Enunciación Modo sintáctico real I.
- τοῖσιν δ᾽ οὔτ᾽ ἀγοραὶ βουληφόροι οὔτε θέμιστες, ἀλλ᾽ οἵ γ᾽ ὑψηλῶν ὀρέων ναίουσι κάρηναἐν σπέσσι γλαφυροῖσι, θεμιστεύει δὲ ἕκαστος παίδων ἠδ᾽ ἀλόχων, οὐδ᾽ ἀλλήλων ἀλέγουσιν. (ι 112-115)
- πείνη δ᾽ οὔ ποτε δῆμον ἐσέρχεται, οὐδέ τις ἄλλη νοῦσος ἐπὶ στυγερὴ πέλεται δειλοῖσι βροτοῖσιν· (ο 407-408)
- αὐτοῦ δ᾽ εἰνὶ θύρῃσι κατήσθιε κεκληγῶτας χεῖρας ἐμοὶ ὀρέγοντας ἐν αἰνῇ δηιοτῆτι. (μ 256-257) II.
- οὐ γὰρ πρὶν παύσεσθαι ὀΐομαι υἷας Ἀχαιῶν μνηστύος ἀργαλέης, (β 198-199)
- οἶσθα γὰρ οἷος θυμὸς ἐνὶ στήθεσσι γυναικός· (ο 20)
Página 300
Daniel Alejandro Torres 298 III.
- τούτοισιν μὲν ταῦτα μέλει, κίθαρις καὶ ἀοιδή, ῥεῖ᾽, ἐπεὶ ἀλλότριον βίοτον νήποινον ἔδουσιν, (α 159-160)
- χαῖρε δ᾽ Ὀδυσσεύς, ὅττι ῥά οἱ βιότου περικήδετο νόσφιν ἐόντος. (ξ 526-527)
- νῦν δ᾽ ἀσκελέες καὶ ἄθυμοι, αἰὲν ἄλης χαλεπῆς μεμνημένοι, οὐδέ ποθ᾽ ὕμιν θυμὸς ἐν εὐφροσύνῃ, ἐπεὶ ἦ μάλα πολλὰ πέποσθε. (κ 463-465) IV.
- οὐ γὰρ ἐπὶ σταθμοῖσι μένειν ἔτι τηλίκος εἰμί, / ὥς τ’ ἐπιτειλαμένῳ σημάντορι πάντα πιθέσθαι. (ρ 20-21).* V.
- ἦ σύ γε πάγχυ λιλαίεαι αὐτόθ’ ὀλέσθαι, εἰ δὴ μνηστήρων ἐθέλεις καταδῦναι ὅμιλον, τῶν ὕβρις τε βίη τε σιδήρεον οὐρανὸν ἵκει. (ο 327-329)
- νῆσός τις Συρίη κικλήσκεται, εἴ που ἀκούεις, (ο 403) VI.
- ἡ δ᾽ ὅτε δὴ μνηστῆρας ἀφίκετο δῖα γυναικῶν, στῆ ῥα παρὰ σταθμὸν τέγεος πύκα ποιητοῖο, (α 332-333)
- ἀλλ᾽ ὅτε δὴ μέσσην ἀγορὴν πολύφημον ἱκέσθην, ἔνθ᾽ ἐπιδινηθέντε τιναξάσθην πτερὰ πυκνά, ἐς δ᾽ ἰδέτην πάντων κεφαλάς, ὄσσοντο δ᾽ ὄλεθρον· (β 150-152)
- ἡμεῖς δὲ μυχῷ θαλάμων εὐπήκτων ἥμεθ᾽ ἀτυζόμεναι, σανίδες δ᾽ ἔχον εὖ ἀραρυῖαι,
- Único ejemplo en Odisea. El otro ejemplo homérico del uso de ὥς τε con Infinitivo es Ilíada 9.42: εἰ δέ τοι αὐτῷ θυμὸς ἐπέσσυται ὥς τε νέεσθαι / ἔρχεο. Cfr. Goodwin (1890, repr. 1992: 225-226).
Página 301
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 299 πρίν γ᾽ ὅτε δή με σὸς υἱὸς ἀπὸ μεγάροιο κάλεσσε Τηλέμαχος· (ψ 41-44) 4. αὐτὰρ ἐπεί ῥ᾽ ἄμπνυτο καὶ ἐς φρένα θυμὸς ἀγέρθη, ἐξαῦτις μύθοισιν ἀμειβόμενος προσέειπε· (ω 349-350) 5. οἱ δ᾽ ἐπεὶ ἐκ πόλιος κατέβαν, τάχα δ᾽ ἀγρὸν ἵκοντο καλὸν Λαέρταο τετυγμένον, (ω 205-206) 6. αὐτὰρ ἐπεὶ δὴ δούρατ᾽ ἀλεύαντο μνηστήρων, τοῖς δ᾽ ἄρα μύθων ἦρχε πολύτλας δῖος Ὀδυσσεύς· (χ 260-261) 7. ὥς περ Κύκλωψ ἔρξ᾽, ὅτε οἱ μέσσαυλον ἵκοντο ἡμέτεροι ἕταροι, σὺν δ᾽ ὁ θρασὺς εἵπετ᾽ Ὀδυσσεύς· (κ 435-436) 8. ὤ μοι, ἐπεὶ δὴ γαῖαν ἀελπέα δῶκεν ἰδέσθαι Ζεύς, καὶ δὴ τόδε λαῖτμα διατμήξας ἐπέρησα, ἔκβασις οὔ πῃ φαίνεθ᾽ ἁλὸς πολιοῖο θύραζε· (ε 408-410) VII. 1. αὐτὰρ ἐπεὶ δὴ τάς γε παρήλασαν, οὐδ᾽ ἔτ᾽ ἔπειτα φθογγῆς Σειρήνων ἠκούομεν οὐδέ τ᾽ ἀοιδῆς, αἶψ᾽ ἀπὸ κηρὸν ἕλοντο ἐμοὶ ἐρίηρες ἑταῖροι, ὅν σφιν ἐπ᾽ ὠσὶν ἄλειψ᾽, ἐμέ τ᾽ ἐκ δεσμῶν ἀνέλυσαν. (μ 197-200) 2. (...) σὺ γὰρ πεδίοιο ἀνάσσεις εὐρέος, ᾧ ἔνι μὲν λωτὸς πολύς, ἐν δὲ κύπειρον πυροί τε ζειαί τε ἰδ᾽ εὐρυφυὲς κρῖ λευκόν. (δ 602-604) 3. αὐτὰρ ἐπεὶ τό γ᾽ ἄκουσε πολύτλας δῖος Ὀδυσσεύς, αὐτίκ᾽ ἐπήρτυε πῶμα, θοῶς δ᾽ ἐπὶ δεσμὸν ἴηλε ποικίλον, ὅν ποτέ μιν δέδαε φρεσὶ πότνια Κίρκη. (θ 446-448)
Página 302
Daniel Alejandro Torres 300 4. ἀλλ᾽ ἦ τοι μὲν ἐγὼν ὑπερώϊον εἰσαναβᾶσα λέξομαι εἰς εὐνήν, ἥ μοι στονόεσσα τέτυκται, αἰεὶ δάκρυσ᾽ ἐμοῖσι πεφυρμένη, ἐξ οὗ Ὀδυσσεὺς ᾤχετ᾽ ἐποψόμενος Κακοΐλιον οὐκ ὀνομαστήν. (τ 594-597) 5. φησὶ δ᾽ Ὀδυσσῆος ξεῖνος πατρώϊος εἶναι, Κρήτῃ ναιετάων, ὅθι Μίνωος γένος ἐστίν. (ρ 522-523) Modo sintáctico eventual Prospectivo eventual I.
- ἀνδρῶν δ’ ἤ κέν τίς μοι ἐρίσσεται, ἠὲ καὶ οὐκί, κτήμασιν. (δ 80-81)
- ἄντην δ’ οὐκ ἂν ἐγώ γε λοέσσομαι· αἰδέομαι γὰρ γυμνοῦσθαι κούρῃσιν ἐϋπλοκάμοισι μετελθών. (ζ 221-222)
- πάσας δ’ οὐκ ἂν ἐγὼ μυθήσομαι οὐδ’ ὀνομήνω, ὅσσας ἡρώων ἀλόχους ἴδον ἠδὲ θύγατρας· (λ 328-329)
- πάντα μὲν οὐκ ἂν ἐγὼ μυθήσομαι οὐδ’ ὀνομήνω, ὅσσοι Ὀδυσσῆος ταλασίφρονός εἰσιν ἄεθλοι· (δ 240-241) V.
- εἰ μέν κεν νοστήσῃ ἄναξ τεὸς ἐς τόδε δῶμα, ἕσσας με χλαῖνάν τε χιτῶνά τε εἵματα πέμψαι Δουλίχιόνδ’ ἰέναι, ὅθι μοι φίλον ἔπλετο θυμῷ· (ξ 395-397)
- εἰ μέν κ’ αἰνήσωσι Διὸς μεγάλοιο θέμιστες, αὐτός τε κτενέω τούς τ’ ἄλλους πάντας ἀνώξω· (π 403-404)
Página 303
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 301 3. οὐ γὰρ ἔτ’ ἄλλον ἤπιον ὧδε ἄνακτα κιχήσομαι, ὁππόσ’ ἐπέλθω, οὐδ’ εἴ κεν πατρὸς καὶ μητέρος αὖτις ἵκωμαι οἶκον, ὅθι πρῶτον γενόμην καί μ’ ἔτρεφον αὐτοί. (ξ 138-141) 4. εἰ δέ κε μὴ ἔλθῃσιν ἄναξ τεὸς ὡς ἀγορεύω, δμῶας ἐπισσεύας βαλέειν μεγάλης κατὰ πέτρης, (ξ 398-399) 5. πῇ δὴ καμπύλα τόξα φέρεις, ἀμέγαρτε συβῶτα, πλαγκτέ; τάχ’ αὖ σ’ ἐφ’ ὕεσσι κύνες ταχέες κατέδονται οἶον ἀπ’ ἀνθρώπων, οὓς ἔτρεφες, εἴ κεν Ἀπόλλων ἡμῖν ἱλήκῃσι καὶ ἀθάνατοι θεοὶ ἄλλοι. (φ 362-365) 6. αὐτὸς δ’ εἴ πέρ κεν ἀλύξῃς, ὀψὲ κακῶς νεῖαι, ὀλέσας ἄπο πάντας ἑταίρους, νηὸς ἐπ’ ἀλλοτρίης· (λ 113-115) 7. εἰ δέ κ’ ἐγὼ τούτοισι φόνον καὶ κῆρα φυτεύσω, δὴ τότε μοι χαίροντι φέρειν πρὸς δώματα χαίρων. (ρ 82-83) VI.
- ἀλλ’ ὅτε κεν δή σ’ αὐτὸς ἀνείρηται ἐπέεσσι, τοῖος ἐών, οἷόν κε κατευνηθέντα ἴδηαι, καὶ τότε δὴ σχέσθαι τε βίης λῦσαί τε γέροντα (δ 420-422)
- αὐτὰρ ἐπὴν δή μοι σχεδίην διὰ κῦμα τινάξῃ, νήξομ’, ἐπεὶ οὐ μέν τι πάρα προνοῆσαι ἄμεινον. (ε 363-364)
- πομπῆς μὲν παύεσθε βροτῶν, ὅτε κέν τις ἵκηται ἡμέτερον προτὶ ἄστυ· (ν 180-181)
- ἀλλ’ ἄγετ’ ἐσθίετε βρώμην καὶ πίνετε οἶνον, εἰς ὅ κεν αὖτις θυμὸν ἐνὶ στήθεσσι λάβητε,
Página 304
Daniel Alejandro Torres 302 οἷον ὅτε πρώτιστον ἐλείπετε πατρίδα γαῖαν τρηχείης Ἰθάκης· (κ 460-463) VII. 1. κέκλυτε δὴ νῦν μευ, Ἰθακήσιοι, ὅττι κεν εἴπω· (β 229) 2. ὅν τινα μέν κεν ἐᾷς νεκύων κατατεθνηώτων αἵματος ἄσσον ἴμεν, ὁ δέ τοι νημερτὲς ἐνίψει· ᾧ δέ κ’ ἐπιφθονέῃς, ὁ δέ τοι πάλιν εἶσιν ὀπίσσω. (λ 147-149) Iterativo de presente V.
- εἰ δέ κε σίνηαι, τότε τοι τεκμαίρομ’ ὄλεθρον νηΐ τε καὶ ἑτάροισ’. (λ 112-113)
- εἴ κεν ἐμὲ μνηστῆρες ἀγήνορες ἐν μεγάροισι λάθρῃ κτείναντες πατρώϊα πάντα δάσωνται, αὐτὸν ἔχοντα σὲ βούλομ’ ἐπαυρέμεν ἤ τινα τῶνδε· (ρ 79-81) VI.
- ἤδη μὲν πολέων τάφῳ ἀνδρῶν ἀντεβόλησας ἡρώων, ὅτε κέν ποτ’ ἀποφθιμένου βασιλῆος ζώννυνταί τε νέοι καὶ ἐπεντύνωνται ἄεθλα· (ω 87-89)*
- οἵ ῥ’ ἔτυμα κραίνουσι, βροτῶν ὅτε κέν τις ἴδηται. (τ 567) VII. 1. ἄνθρωποι δὲ μινυνθάδιοι τελέθουσιν. ὃς μὲν ἀπηνὴς αὐτὸς ἔῃ καὶ ἀπηνέα εἰδῇ, τῷ δὲ καταρῶνται πάντες βροτοὶ ἄλγε’ ὀπίσσω ζωῷ, ἀτὰρ τεθνεῶτί γ’ ἐφεψιόωνται ἅπαντες·
- Nótese que el período se construye con el genitivo absoluto.
Página 305
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 303 ὃς δ’ ἂν ἀμύμων αὐτὸς ἔῃ καὶ ἀμύμονα εἰδῇ, τοῦ μέν τε κλέος εὐρὺ διὰ ξεῖνοι φορέουσι πάντας ἐπ’ ἀνθρώπους, πολλοί τέ μιν ἐσθλὸν ἔειπον. (τ 328-334) 2. ἀλλ’ ἦ τοι βασιλῆες Ἀχαιῶν εἰσὶ καὶ ἄλλοι πολλοὶ ἐν ἀμφιάλῳ Ἰθάκῃ, νέοι ἠδὲ παλαιοί, τῶν κέν τις τόδ’ ἔχῃσιν, ἐπεὶ θάνε δῖος Ὀδυσσεύς· (α 394-396) 3. οὐδὲ γὰρ οὐδέ τις ἄλλος, ὅτις κ’ ἐμὰ δώμαθ’ ἵκηται, ἐνθάδ’ ὀδυρόμενος δηρὸν μένει εἵνεκα πομπῆς. (θ 32-33) 4. τῶν οἳ μέν κ’ ἔλθωσι διὰ πριστοῦ ἐλέφαντος, οἵ ῥ’ ἐλεφαίρονται, ἔπε’ ἀκράαντα φέροντες· οἳ δὲ διὰ ξεστῶν κεράων ἔλθωσι θύραζε, οἵ ῥ’ ἔτυμα κραίνουσι, βροτῶν ὅτε κέν τις ἴδηται. (τ 564-567) Iterativo de pasado I.
- φιλέεσκε γὰρ αἰνῶς· (α 264)
- ὧδε δέ τις εἴπεσκε νέων ὑπερηνορεόντων· (β 324)
- [ξεστοῖσι λίθοισιν] οἷσ’ ἔπι μὲν πρὶν Νηλεὺς ἵζεσκεν, θεόφιν μήστωρ ἀτάλαντος· (γ 408-409) V. ἀλλ’ εἴ τίς με καὶ ἄλλος ἐνὶ μεγάροισιν ἐνίπτοι δαέρων ἢ γαλόων ἢ εἰνατέρων εὐπέπλων, ἢ ἑκυρή, ἑκυρὸς δὲ πατὴρ ὣς ἤπιος αἰεί, ἀλλὰ σὺ τὸν ἐπέεσσι παραιφάμενος κατέρυκες σῇ τ’ ἀγανοφροσύνῃ καὶ σοῖς ἀγανοῖς ἐπέεσσι. (Ω 768-772)*
- “The use of εἰ with the Opt. in the iterative sense (if ever, whenever), which is common in later
Página 306
Daniel Alejandro Torres 304 VI.
- τεῖσαι δὴ ἑτάρους Λαερτιάδεω Ὀδυσῆος, οἵ μευ βοῦς ἔκτειναν ὑπέρβιον, ᾗσιν ἐγώ γε χαίρεσκον μὲν ἰὼν εἰς οὐρανὸν ἀστερόεντα, ἠδ’ ὁπότ’ ἂψ ἐπὶ γαῖαν ἀπ’ οὐρανόθεν προτραποίμην. (μ 378-381)
- ἔνθα καὶ ἠματίη μὲν ὑφαίνεσκεν μέγαν ἱστόν, νύκτας δ’ ἀλλύεσκεν, ἐπὴν δαΐδας παραθεῖτο. (β 104-105) VII. 1. καὶ γὰρ ἐγώ ποτε οἶκον ἐν ἀνθρώποισιν ἔναιον ὄλβιος ἀφνειὸν καὶ πολλάκι δόσκον ἀλήτῃ τοίῳ, ὁποῖος ἔοι καὶ ὅτευ κεχρημένος ἔλθοι· (ρ 419-421) Modo sintáctico potencial Potencial de presente-futuro I.
- ἐμοὶ δέ κε κέρδιον εἴη ὑμέας ἐσθέμεναι κειμήλιά τε πρόβασίν τε· (β 74-5)
- τί κεν ῥέξειε καὶ ἄλλος, ὁππότ’ ἀνὴρ τοιοῦτος, ἔχων μελεδήματα θυμῷ, αἰτίζῃ; χαλεπόν κεν ἀνήνασθαι δόσιν εἴη. (δ 649-651)
- ὣς ἀγόρευ’ ὁ γέρων· τὰ δέ κεν θεὸς ἢ τελέσειεν, ἤ κ’ ἀτέλεστ’ εἴη, ὥς οἱ φίλον ἔπλετο θυμῷ. (θ 570-571)
- οὔ τί σ’ ἀτιμάζουσι θεοί· χαλεπὸν δέ κεν εἴη πρεσβύτατον καὶ ἄριστον ἀτιμίῃσιν ἰάλλειν. (ν 141-142) Greek, is not Homeric : the only passage which might be quoted as an example is Il. Ω 768-772”. (Monro, Grammar of the Homeric Dialect, Oxford, 1891, §311)
Página 307
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 305 5. ῥηϊδίως κεν ἔπειτα καὶ εἰς ἐνιαυτὸν ἅπαντα οὔ τι διαπρήξαιμι λέγων ἐμὰ κήδεα θυμοῦ, ὅσσα γε δὴ ξύμπαντα θεῶν ἰότητι μόγησα. (ξ 196-198) 6. ἀλλὰ λίην μέγα εἶπες· ἄγη μ’ ἔχει· οὐδέ κεν εἴη ἄνδρε δύω πολλοῖσι καὶ ἰφθίμοισι μάχεσθαι. (π 243-244) 7. ἡσυχίη δ’ ἂν ἐμοὶ καὶ μᾶλλον ἔτ’ εἴη αὔριον· (σ 22-23) 8. εἰ δ’ ἤδη μ’ αὐτὸν κτεῖναι μενεαίνετε χαλκῷ, καί κε τὸ βουλοίμην, καί κεν πολὺ κέρδιον εἴη τεθνάμεν ἢ τάδε γ’ αἰὲν ἀεικέα ἔργ’ ὁράασθαι, (υ 315-17) V.
- εἴ χ’ ὑμεῖς γε φάγοιτε, τάχ’ ἄν ποτε καὶ τίσις εἴη· (β 76)
- ποῖοί κ’ εἶτ’ Ὀδυσῆϊ ἀμυνέμεν, εἴ ποθεν ἔλθοι ὧδε μάλ’ ἐξαπίνης καί τις θεὸς αὐτὸν ἐνείκαι; (φ 195-6)
- Ἀλκίνοε κρεῖον, πάντων ἀριδείκετε λαῶν, εἴ με καὶ εἰς ἐνιαυτὸν ἀνώγοιτ’ αὐτόθι μίμνειν πομπήν τ’ ὀτρύνοιτε καὶ ἀγλαὰ δῶρα διδοῖτε, καί κε τὸ βουλοίμην, καί κεν πολὺ κέρδιον εἴη πλειοτέρῃ σὺν χειρὶ φίλην ἐς πατρίδ’ ἱκέσθαι, (λ 355-59)
- εἰ γάρ πως εἴη αὐτάγρετα πάντα βροτοῖσι, πρῶτόν κεν τοῦ πατρὸς ἑλοίμεθα νόστιμον ἦμαρ. (π 148-49)
- καὶ λίην ἀνδρός γε κύων ὅδε τῆλε θανόντος εἰ τοιόσδ’ εἴη ἠμὲν δέμας ἠδὲ καὶ ἔργα, οἷόν μιν Τροίηνδε κιὼν κατέλειπεν Ὀδυσσεύς, αἶψά κε θηήσαιο ἰδὼν ταχυτῆτα καὶ ἀλκήν. (ρ 312-15)
Página 308
Daniel Alejandro Torres 306 7. πῶς νῦν, εἴ τι ξεῖνος ἐν ἡμετέροισι δόμοισιν ἥμενος ὧδε πάθοι ῥυστακτύος ἐξ ἀλεγεινῆς; σοί κ’ αἶσχος λώβη τε μετ’ ἀνθρώποισι πέλοιτο. (σ 223-5) 8. εἰ κεῖνός γ’ ἐλθὼν τὸν ἐμὸν βίον ἀμφιπολεύοι, μεῖζόν κε κλέος εἴη ἐμὸν καὶ κάλλιον οὕτω. (σ 254-255) 9. εἰ δ’ αὖ καὶ πόλεμόν ποθεν ὁρμήσειε Κρονίων σήμερον, αὐτὰρ ἐμοὶ σάκος εἴη καὶ δύο δοῦρε καὶ κυνέη πάγχαλκος ἐπὶ κροτάφοισ’ ἀραρυῖα, τῶ κέ μ’ ἴδοις πρώτοισιν ἐνὶ προμάχοισι μιγέντα, οὐδ’ ἄν μοι τὴν γαστέρ’ ὀνειδίζων ἀγορεύοις. (σ 376-80) 10. ἀλλ’ εἴ μοί τι πίθοιο, τό κεν πολὺ κέρδιον εἴη· (υ 381) 11. τίς κ’ οἴοιτο μετ’ ἀνδράσι δαιτυμόνεσσι μοῦνον ἐνὶ πλεόνεσσι, καὶ εἰ μάλα καρτερὸς εἴη, οἷ τεύξειν θάνατόν τε κακὸν καὶ κῆρα μέλαιναν; (χ 12-14) VI.
- “ὦ γύναι, ἦ μάλα τοῦτο ἔπος θυμαλγὲς ἔειπες. τίς δέ μοι ἄλλοσε θῆκε λέχος; χαλεπὸν δέ κεν εἴη καὶ μάλ’ ἐπισταμένῳ, ὅτε μὴ θεὸς αὐτὸς ἐπελθὼν ῥηϊδίως ἐθέλων θείη ἄλλῃ ἐνὶ χώρῃ.” (ψ 183-186)
- ὦ Κίρκη, τίς γάρ κεν ἀνήρ, ὃς ἐναίσιμος εἴη, πρὶν τλαίη πάσσασθαι ἐδητύος ἠδὲ ποτῆτος, πρὶν λύσασθ’ ἑτάρους καὶ ἐν ὀφθαλμοῖσιν ἰδέσθαι; (κ 383-85) VII. 1. ὦ φίλ’, ἐπεὶ τόσα εἶπες, ὅσ’ ἂν πεπνυμένος ἀνὴρ εἴποι καὶ ῥέξειε, καὶ ὃς προγενέστερος εἴη· (δ 204-205)
Página 309
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 307 2. καί χ’ εἷς πάντας ἐρύκοι ἀνήρ, ὅς τ’ ἄλκιμος εἴη. (χ 138) 3. κερδαλέος κ’ εἴη καὶ ἐπίκλοπος, ὅς σε παρέλθοι ἐν πάντεσσι δόλοισι, καὶ εἰ θεὸς ἀντιάσειε. (ν 291-292) 4. ξεῖν’, οὕτω γάρ κέν μοι ἐϋκλείη τ’ ἀρετή τε εἴη ἐπ’ ἀνθρώπους, ἅμα τ’ αὐτίκα καὶ μετέπειτα, ὅς σ’ ἐπεὶ ἐς κλισίην ἄγαγον καὶ ξείνια δῶκα, αὖτις δὲ κτείναιμι φίλον τ’ ἀπὸ θυμὸν ἑλοίμην· πρόφρων κεν δὴ ἔπειτα Δία Κρονίωνα λιτοίμην. (ξ 402-406) 5. καί κ’ αἰδοιότερος καὶ φίλτερος ἀνδράσιν εἴην πᾶσιν, ὅσοι μ’ Ἰθάκηνδε ἰδοίατο νοστήσαντα. (λ 360-361) Potencial de pasado (irreal de presente) I.
- καί νύ κεν ἀσκηθὴς ἱκόμην ἐς πατρίδα γαῖαν, ἀλλά με κῦμα ῥόος τε περιγνάμπτοντα Μάλειαν καὶ βορέης ἀπέωσε, παρέπλαγξεν δὲ Κυθήρων. (ι 79-81)
- ἔνθα χ’ ὅμως προσέφη κεχολωμένος, ἤ κεν ἐγὼ τόν· ἀλλά μοι ἤθελε θυμὸς ἐνὶ στήθεσσι φίλοισι τῶν ἄλλων ψυχὰς ἰδέειν κατατεθνηώτων. (λ 565-567)
- αὐτοῦ γάρ κε καὶ ἄμμες ἀπωλόμεθ’ αἰπὺν ὄλεθρον· οὐ γάρ κεν δυνάμεσθα θυράων ὑψηλάων χερσὶν ἀπώσασθαι λίθον ὄβριμον, ὃν προσέθηκεν. (ι 303-305) V.
- καί νύ κεν ἤϊα πάντα κατέφθιτο καὶ μένε’ ἀνδρῶν, εἰ μή τίς με θεῶν ὀλοφύρατο καί μ’ ἐλέησε, Πρωτέος ἰφθίμου θυγάτηρ ἁλίοιο γέροντος, Εἰδοθέη· (δ 363-366)
Página 310
Daniel Alejandro Torres 308 2. καί νύ κεν ἔκφυγε κῆρα, καὶ ἐχθόμενός περ Ἀθήνῃ, εἰ μὴ ὑπερφίαλον ἔπος ἔκβαλε καὶ μέγ’ ἀάσθη· (δ 502-503) 3. εἰ γὰρ ἐγὼ πυθόμην ταύτην ὁδὸν ὁρμαίνοντα, τῶ κε μάλ’ ἤ κεν ἔμεινε, καὶ ἐσσύμενός περ ὁδοῖο, ἤ κέ με τεθνηυῖαν ἐνὶ μεγάροισιν ἔλειπεν. (δ 732-734) 4. ἦ τοι μὲν τόδε καὐτὸς ὀΐεαι, ὥς κεν ἐτύχθη, εἰ ζώοντ’ Αἴγισθον ἐνὶ μεγάροισιν ἔτετμεν Ἀτρεΐδης Τροίηθεν ἰών, ξανθὸς Μενέλαος. (γ 255-257)* VI.
- καί κε θάμ’ ἐνθάδ’ ἐόντες ἐμισγόμεθ’· οὐδέ κεν ἥμεας ἄλλο διέκρινεν φιλέοντέ τε τερπομένω τε, πρίν γ’ ὅτε δὴ θανάτοιο μέλαν νέφος ἀμφεκάλυψεν. (δ 178-180) Ámbito de la volición Modo sintáctico desiderativo Deseo realizable I.
- αἲ γὰρ ἐγὼν οὕτω νέος εἴην τῷδ’ ἐπὶ θυμῷ, ἢ παῖς ἐξ Ὀδυσῆος ἀμύμονος ἠὲ καὶ αὐτὸς ἔλθοι ἀλητεύων· (π 99-101)
- αἲ γὰρ πάντων τόσσον, ὅσοι κατὰ δώματ’ ἔασι, μνηστήρων χερσίν τε βίηφί τε φέρτερος εἴην· (φ 372-373)
- Nótese que el período condicional irreal se construye con la subordinada sustantiva introducida por ὥς.
Página 311
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 309 3. νῦν μὲν μήτ’ εἴης, βουγάϊε, μήτε γένοιο, εἰ δὴ τοῦτόν γε τρομέεις καὶ δείδιας αἰνῶς, ἄνδρα γέροντα δύῃ ἀρημένον, ἥ μιν ἱκάνει. (σ 79-81) 4. ὑμεῖς δ’ αὖθι μένοντες ἐϋφραίνοιτε γυναῖκας κουριδίας καὶ τέκνα· θεοὶ δ’ ἀρετὴν ὀπάσειαν παντοίην, καὶ μή τι κακὸν μεταδήμιον εἴη. (ν 44-46) 5. εἴθ’ ὣς ἡβώοιμι βίη τέ μοι ἔμπεδος εἴη, ὡς ὅθ’ ὑπὸ Τροίην λόχον ἤγομεν ἀρτύναντες. (ξ 468-469) 6. αἲ γὰρ τοῦτο, ξεῖνε, ἔπος τετελεσμένον εἴη· (ο 536) 7. τῶ μή τίς ποτε πάμπαν ἀνὴρ ἀθεμίστιος εἴη, ἀλλ’ ὅ γε σιγῇ δῶρα θεῶν ἔχοι, ὅττι διδοῖεν. (σ 141-2) 8. εἴθε οἱ αὐτῷ Ζεὺς ἀγαθὸν τελέσειεν, ὅ τι φρεσὶν ᾗσι μενοινᾷ. (β 33-34) 9. εἴη μὲν νῦν νῶϊν ἐπὶ χρόνον ἠμὲν ἐδωδὴ ἠδὲ μέθυ γλυκερὸν κλισίης ἔντοσθεν ἐοῦσι δαίνυσθαι ἀκέοντ’, ἄλλοι δ’ ἐπὶ ἔργον ἕποιεν· (ξ 193-195) 10. ἀλλά τις εἴη εἰπεῖν Ἀτρεΐδῃ Ἀγαμέμνονι, ποιμένι λαῶν, εἰ πλέονας παρὰ ναῦφιν ἐποτρύνειε νέεσθαι. (ξ 496-498) Deseo irrealizable I.
- ὡς ὄφελες τιμῆς ἀπονήμενος, ἧς περ ἄνασσες, δήμῳ ἔνι Τρώων θάνατον καὶ πότμον ἐπισπεῖν· (ω 30-31)
Página 312
Daniel Alejandro Torres 310 2. αἴθ’ ὄφελον μεῖναι παρὰ Φαιήκεσσιν αὐτοῦ· (ν 204-205) 3. ὡς δὴ ἐγώ γ᾽ ὄφελον μάκαρός νύ τευ ἔμμεναι υἱὸς ἀνέρος, ὃν κτεάτεσσιν ἑοῖς ἔπι γῆρας ἔτετμε. (α 217-218) 4. ὧν ὄφελον τριτάτην περ ἔχων ἐν δώμασι μοῖραν ναίειν, οἱ δ᾽ ἄνδρες σόοι ἔμμεναι, (δ 97-98) 5. ὡς δὴ μὴ ὄφελον νικᾶν τοιῷδ᾽ ἐπ᾽ ἀέθλῳ (λ 548) 6. ὡς ὤφελλ᾽ Ἑλένης ἀπὸ φῦλον ὀλέσθαι πρόχνυ, ἐπεὶ πολλῶν ἀνδρῶν ὑπὸ γούνατ᾽ ἔλυσε. (ξ 68-69) 7. αἴθ᾽ ὤφελλ᾽ ὁ ξεῖνος ἀλώμενος ἄλλοθ᾽ ὀλέσθαι πρὶν ἐλθεῖν. (σ 401-402) Modo sintáctico exhortativo-deliberativo I.
- ἀλλ’ οἶοι σύ τ’ ἐγώ τε γυναικῶν γνώομεν ἰθύν. (π 304)
- ἀλλ’ ἄγε νῆα μέλαιναν ἐρύσσομεν, (π 348)
- νῦν δ’ ἐξέλθωμεν καὶ ἀέθλων πειρηθῶμεν πάντων, (θ 100-101)
- πῇ δὴ χρήματα πολλὰ φέρω τάδε; πῇ δὲ καὶ αὐτὸς πλάγξομαι; (ν 203-4) II.
- εἰρώτα δὴ ἔπειτα, τίς εἴη καὶ πόθεν ἔλθοι· (ο 423)
Página 313
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 311 2. οἱ δ’ ἐλεαίροντες δίδοσαν καὶ ἐθάμβεον αὐτὸν ἀλλήλους τ’ εἴροντο, τίς εἴη καὶ πόθεν ἔλθοι. (ρ 367-368) 3. ἐν Λέσβῳ δ’ ἔκιχεν δολιχὸν πλόον ὁρμαίνοντας, ἢ καθύπερθε Χίοιο νεοίμεθα παιπαλοέσσης, νήσου ἔπι Ψυρίης, αὐτὴν ἐπ’ ἀριστέρ’ ἔχοντες, ἦ ὑπένερθε Χίοιο παρ’ ἠνεμόεντα Μίμαντα. (γ 169-172) 4. Ἀμφίνομος δ’ Ὀδυσῆος ἐείσατο κυδαλίμοιο ἀντίος ἀΐξας, εἴρυτο δὲ φάσγανον ὀξύ, εἴ πώς οἱ εἴξειε θυράων. (χ 89-91) 6. καί κεν ἐμὸν κατὰ θυμὸν ἀμύμονα μερμηρίξας φράσσομαι, ἤ κεν νῶϊ δυνησόμεθ’ ἀντιφέρεσθαι μούνω ἄνευθ’ ἄλλων, ἦ καὶ διζησόμεθ’ ἄλλους. (π 237-239) 7. οἱ δὲ παριστάμενοι προσεφώνεον ἔκ τ’ ἐρέοντο, ὅς τις τῶνδ’ εἴη βασιλεὺς καὶ οἷσιν ἀνάσσοι. (κ 109-110) 8. ἀλλ’ ἄγεθ’, ὡς ἂν ἐγὼ εἴπω, πειθώμεθα πάντες· (ν 179) Modo sintáctico imperativo I.
- κέκλυθι νῦν, Εὔμαιε καὶ ἄλλοι πάντες ἑταῖροι, (ξ 462)
- δὸς τῷ ξείνῳ ταῦτα φέρων αὐτόν τε κέλευε αἰτίζειν μάλα πάντας ἐποιχόμενον μνηστῆρας· (ρ 345-346)
- ἀλλ’ ἄγε σῇ τάδε μητρὶ παρεζόμενος κατάλεξον, γήμασθ’ ὅς τις ἄριστος ἀνὴρ καὶ πλεῖστα πόρῃσιν, (υ 334-335)
Página 314
Daniel Alejandro Torres 312 Modo sintáctico prohibitivo I.
- χερσὶ δὲ μή τι λίην προκαλίζεο, μή με χολώσῃς, μή σε γέρων περ ἐὼν στῆθος καὶ χείλεα φύρσω αἵματος· (σ 20-22)
- ἀλλ’ ἄγε μηκέτι μοι κακὰ ῥέζετε δυσμενέοντες· (υ 314)
- ἀλλ’ ἄγε τοι χλαῖνάν τε χιτῶνά τε εἵματ’ ἐνείκω, μηδ’ οὕτω ῥάκεσιν πεπυκασμένος εὐρέας ὤμους ἕσταθ’ ἐνὶ μεγάροισι· (χ 487-489)
- μή τιν’ ἔτ’ ἀγγελίην ὀτρύνομεν· (π 355) Con matiz volitivo prospectivo II.
- καὶ τότ’ Ὀδυσσεὺς ὦρτο πόλινδ’ ἴμεν· ἀμφὶ δ’ Ἀθήνη πολλὴν ἠέρα χεῦε φίλα φρονέουσ’ Ὀδυσῆϊ, μή τις Φαιήκων μεγαθύμων ἀντιβολήσας κερτομέοι τ’ ἐπέεσσι καὶ ἐξερέοιθ’ ὅτις εἴη. (η 14-17)
- θάμβησε δέ μιν [Ὀδυσσέα] φίλος υἱός, ταρβήσας δ’ ἑτέρωσε βάλ’ ὄμματα, μὴ θεὸς εἴη (π 178-179) VIII. 1. ᾤχετο γὰρ καὶ κεῖσε θοῆς ἐπὶ νηὸς Ὀδυσσεὺς φάρμακον ἀνδροφόνον διζήμενος, ὄφρα οἱ εἴη ἰοὺς χρίεσθαι χαλκήρεας· (α 260-2)
- ἥμισυ δ’ αὖτ’ ἔστησεν ἐν ἄγγεσιν, ὄφρα οἱ εἴη πίνειν αἰνυμένῳ καί οἱ ποτιδόρπιον εἴη. (ι 248-249)
Página 315
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 313 3. ᾐτέομεν δὲ θεὸν φῆναι τέρας· αὐτὰρ ὅ γ’ ἥμιν δεῖξε, καὶ ἠνώγει πέλαγος μέσον εἰς Εὔβοιαν τέμνειν, ὄφρα τάχιστα ὑπὲκ κακότητα φύγοιμεν. (γ 173-175) 4. ἀλλὰ τάχιστα πείρα, ὅπως κεν δὴ σὴν πατρίδα γαῖαν ἵκηαι. (δ 544-545) 5. αὐτὰρ ἐπεὶ κατέπαυσα θεῶν χόλον αἰὲν ἐόντων, χεῦ’ Ἀγαμέμνονι τύμβον, ἵν’ ἄσβεστον κλέος εἴη. (δ 583-584) 6. νῦν δ’ ἐξέλθωμεν καὶ ἀέθλων πειρηθῶμεν πάντων, ὥς χ’ ὁ ξεῖνος ἐνίσπῃ οἷσι φίλοισιν οἴκαδε νοστήσας, ὅσσον περιγινόμεθ’ ἄλλων πύξ τε παλαιμοσύνῃ τε καὶ ἅλμασιν ἠδὲ πόδεσσιν. (θ 100-103) 7. δὴ τότ’ ἐγὼν ἀνὰ νῆσον ἀπέστιχον, ὄφρα θεοῖσιν εὐξαίμην, εἴ τίς μοι ὁδὸν φήνειε νέεσθαι. (μ 333-334) 8. τῶ κε τάχα γνοίης φιλότητά τε πολλά τε δῶρα ἐξ ἐμεῦ, ὡς ἄν τίς σε συναντόμενος μακαρίζοι. (ο 537-538) Ejemplos combinados Modos prohibitivo, desiderativo, real μή τις ἔτι πρόφρων ἀγανὸς καὶ ἤπιος ἔστω σκηπτοῦχος βασιλεύς, μηδὲ φρεσὶν αἴσιμα εἰδώς, ἀλλ’ αἰεὶ χαλεπός τ’ εἴη καὶ αἴσυλα ῥέζοι, ὡς οὔ τις μέμνηται Ὀδυσσῆος θείοιο λαῶν, οἷσιν ἄνασσε, πατὴρ δ’ ὣς ἤπιος ἦεν. (β 230-4)
Página 316
Daniel Alejandro Torres 314 Modos irreal, potencial, real, irreal, real, potencial, real, potencial, real, potencial, real οὐ γὰρ Κυκλώπεσσι νέες πάρα μιλτοπάρῃοι, οὐδ’ ἄνδρες νηῶν ἔνι τέκτονες, οἵ κε κάμοιεν νῆας ἐϋσσέλμους, αἵ κεν τελέοιεν ἕκαστα ἄστε’ ἐπ’ ἀνθρώπων ἱκνεύμεναι, οἷά τε πολλὰ ἄνδρες ἐπ’ ἀλλήλους νηυσὶν περόωσι θάλασσαν· οἵ κέ σφιν καὶ νῆσον ἐϋκτιμένην ἐκάμοντο. οὐ μὲν γάρ τι κακή γε, φέροι δέ κεν ὥρια πάντα· ἐν μὲν γὰρ λειμῶνες ἁλὸς πολιοῖο παρ’ ὄχθας ὑδρηλοὶ μαλακοί· μάλα κ’ ἄφθιτοι ἄμπελοι εἶεν· ἐν δ’ ἄροσις λείη· μάλα κεν βαθὺ λήϊον αἰεὶ εἰς ὥρας ἀμόῳεν, ἐπεὶ μάλα πῖαρ ὑπ’ οὖδας. (ι 125-135) Modos real, desiderativo realizable, real y potencial ὣς φάτο, γήθησεν δὲ πολύτλας δῖος Ὀδυσσεύς, εὐχόμενος δ’ ἄρα εἶπεν ἔπος τ’ ἔφατ’ ἔκ τ’ ὀνόμαζε· “Ζεῦ πάτερ, αἴθ’, ὅσα εἶπε, τελευτήσειεν ἅπαντα Ἀλκίνοος· τοῦ μέν κεν ἐπὶ ζείδωρον ἄρουραν ἄσβεστον κλέος εἴη, ἐγὼ δέ κε πατρίδ’ ἱκοίμην.” (η 329-333) Modos desiderativo realizable y potencial ὣς νῦν ἡβώοιμι βίη τέ μοι ἔμπεδος εἴη· δοίη κέν τις χλαῖναν ἐνὶ σταθμοῖσι συφορβῶν, ἀμφότερον, φιλότητι καὶ αἰδόϊ φωτὸς ἐῆος· (ξ 503-505)
Página 317
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 315 Modos potencial, prohibitivo y real παιδὶ δέ κεν εἴποιμι ἔπος, τό κε κέρδιον εἴη, μὴ πάντα μνηστῆρσιν ὑπερφιάλοισιν ὁμιλεῖν, οἵ τ’ εὖ μὲν βάζουσι, κακῶς δ’ ὄπιθεν φρονέουσι. (σ 166-168) Modos real, Imperativo, prospectivo-eventual, volitivo-prospectivo y prospectivo-eventual “κοῦροι, ἐμοὶ μνηστῆρες, ἐπεὶ θάνε δῖος Ὀδυσσεύς, μίμνετ’ ἐπειγόμενοι τὸν ἐμὸν γάμον, εἰς ὅ κε φᾶρος ἐκτελέσω, μή μοι μεταμώνια νήματ’ ὄληται, Λαέρτῃ ἥρωϊ ταφήϊον, εἰς ὅτε κέν μιν μοῖρ’ ὀλοὴ καθέλῃσι τανηλεγέος θανάτοιο·” (τ 141-145) Modos real, Imperativo, volitivo-prospectivo, real, desiderativo irrealizable, irreal, exhortativo-deliberativo τὸν δ’ αὖτ’ Εὐρύμαχος, Πολύβου πάϊς, ἀντίον ηὔδα· “ὦ γέρον, εἰ δ’ ἄγε δὴ μαντεύεο σοῖσι τέκεσσιν οἴκαδ’ ἰών, μή πού τι κακὸν πάσχωσιν ὀπίσσω· ταῦτα δ’ ἐγὼ σέο πολλὸν ἀμείνων μαντεύεσθαι. ὄρνιθες δέ τε πολλοὶ ὑπ’ αὐγὰς ἠελίοιο φοιτῶσ’, οὐδέ τε πάντες ἐναίσιμοι· αὐτὰρ Ὀδυσσεὺς ὤλετο τῆλ’, ὡς καὶ σὺ καταφθίσθαι σὺν ἐκείνῳ ὤφελες· οὐκ ἂν τόσσα θεοπροπέων ἀγόρευες, οὐδέ κε Τηλέμαχον κεχολωμένον ὧδ’ ἀνιείης, σῷ οἴκῳ δῶρον ποτιδέγμενος, αἴ κε πόρῃσιν. (β 177-186)
Página 318
Página 319
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 317 Bibliografía Bibliografía sobre los contenidos lingüísticos Diccionarios Bailly, A. 1963. Dictionnaire grec-français. París, Hachette (26.ª ed.). Chantraine, P. 1968-1980. Dictionnaire étymologique de la langue grecque. París, Klincksieck. Liddell-Scott. [1843] 1961. Greek-English Lexicon. Oxford, Oxford University Press. Pabón, J. 1973. Diccionario manual griego-español. Barcelona, Bibliograf. Sebastián Yarza, F. 1972. Diccionario griego español. Barcelona, Sopena. Gramáticas Berenguer Amenós, J. 1972 (26.ª ed.). Gramática griega. Barcelona, Bosch. Buck, C. D. 1955. The Greek Dialects. Chicago University Press. Curtius, J. 1951. Gramática griega. Buenos Aires, Desclés de Brouwer. Chantraine, P. 1983 (2.ª ed. francesa: Paris, 1967). Morfología histórica del griego. Barcelona, Avesta. Chantraine, P. 1988 Grammaire homérique. Tome I: Phonétique et morphologie. Tome II: Syntaxe. París.
Página 320
Daniel Alejandro Torres 318 Goodwin, W. W. [1890] 1992. Syntax of the Moods and Tenses of the Greek Verb. Filadelfia, William Allen. Humbert, J. 1960 (3.ª ed.). Syntaxe grecque. París, Klincksieck. Lasso de la Vega, J. 1968. Sintaxis griega. Madrid, CSIC. Monro, D. B. 1891. Grammar of the Homeric Dialect, Oxford University Press. Ragon, E. 1976 (14.ª ed.). Grammaire grecque. París, J. de Gigord. Smyth, H. [1920] 1984. Greek Grammar. Harvard, Harvard University Press. Bibliografía citada en el capítulo IV Abritta, Alejandro. 2010. “Sobre la posibilidad de la correspondencia entre la for ma del hexámetro dactílico y el συρτός καλαματιανός”, Actas del XXI Simposio Nacional de Estudios Clásicos, CD-ROM. Calosso, S. (comp.), 1º ed. Santa Fe, Universidad Nacional del Litoral. . 2010b. “Sobre las posibilidades de un análisis coral en Ilíada 1.53-305”. Anales de Filología Clásica 23, 2010, pp. 7-62. Abritta, Alejandro y Torres, Daniel. 2013. “Perspectivas corales para una lectura de Ilíada”. Anales de Filología clásica 26. Buenos Aires, Facultad de Filosofía y Letras (UBA), pp. 5-18. . 2011. “La lectura unitaria de Ilíada en el siglo XXI”. I Congreso Internacional de Estudios sobre la Épica. Mendoza, 18 al 20 de agosto. C/D s/p. Academia de Ciencias de Austria–Danek, G./Hagel, S. Homer-Singen - http://www. oeaw.ac.at/kal/sh/whb37.htm Allen, W. Sidney. 1973. Accent and Rhythm, Cambridge, Cambridge University Press . 1987. Vox Graeca. Cambridge, Cambridge University Press. Battezzato, Luigi. 2009. “Metre and music”, en Budelmann, F. (ed.), pp. 130-146. Budelmann, Felix. (ed.) 2009. The Cambridge Companion to Greek Lyric. Cambridge. Currie, Bruno. 2005. Pindar and the Cult of Heroes. Oxford University Press.
Página 321
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 319 David, A. P. 2006. The Dance of the Muses. Choral Theory and Ancient Greek Poetics. Oxford, Oxford University Press. Devine, Andrew M. y Stephens, Laurence D. 1991. “Dionysius of Halicarnassus, De Compositione Verborum XI: Reconstructing the Phonetics of the Greek Accent”. TAPhA 121, pp. 229-286. . 1994. The Prosody of Greek Speech. Oxford University Press. Dougherty, Carol y Kurke, Leslie. 1998. Cultural Poetics in Archaic Greece. Cult, Performance, Politics. Oxford University Press. Ercolani, Andrea. 2007. Omero. Introduzione allo studio dell’ epica greca arcaica. Roma, Carocci. Gentili, Bruno. 1984. Poesia e pubblico nella Grecia Antica. Bari. Georgiades, Thrasybulos Georgos. 1956. Greek Music, Verse and Dance. Benedikt, E. y Martinez M. L. (trad. al inglés), Nueva York, Merlin Press. Holoka, James P. 1991. “Homer, Oral Poetry Theory, and Comparative Literature: Major Trends and Controversies in Twentieth-Century Criticism”, en Latacz, J. Zweihundert Jahre Homer-Forschung. Colloquium Rauricum 2. Stuttgart und Leipzig, Teubner, pp. 456-481. Kurke, Leslie. 1991. The Traffic in Praise: Pindar and the Poetics of Social Economy. Ithaca, Nueva York/Londres. Lind, Tore Tvarnø. 2009. “Music and Cult in Ancient Greece“, en Jensen, Jesper et al. (eds.). Aspects of Ancient Greek Cult: Context, Ritual and Iconography. Aarhus Studies in Mediterranean Antiquity. Aarhus. Mathiesen, Thomas J. 1999. Apollo’s Lyre: Greek Music and Music Theory in Antiquity and the Middle Ages. Lincoln, Nebraska/Londres. Mullen. William. 1982. Choreia: Pindar and Dance. Princeton University Press. Rossi, Luigi. 1971. “Le generi letterari e le loro leggi scritte e non scritte nelle letterature classiche”. BICS 18, pp. 69-94. Rutherford, Ian. 2001. Pindar’s Paeans. A Reading of the Fragments with a Survey of the Genre. Oxford. Silva Barris, Joan. 2011. Metre and Rhythm in Greek Verse. Wiener Studien 35, Viena.
Página 322
Daniel Alejandro Torres 320 Thomas, Rosalind. 1992. Literacy and Orality in Ancient Greece. Cambridge University Press. West, Martin L. 1982. Greek Metre. Oxford University Press. . 1992. Ancient Greek Music. Oxford University Press.
Página 323
Método filológico-didáctico para el estudio del griego clásico 321 El autor Daniel Alejandro Torres Doctor en Letras, Profesor regular titular de Filología Griega y Profesor regular adjunto a cargo de Lengua y Cultura Griega I, II, III, IV y V en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires (UBA). Es Investigador independiente del Conicet. Ha obtenido becas de posgrado (Deutscher Akademischer Austausch Dienst [DAAD], Tubinga, 1991-1992), de perfeccionamiento (Conicet, 1994-1995) y de formación superior (Universidad Nacional de La Plata [UNLP], 1996-1998); también, becas posdoctorales del DAAD (Friburgo, 2001; Kommission für Alte Geschichte und Epigraphik des Deutsches Archäelogisches Instituts, Múnich, 2009) y del Conicet (2003-2005). Ha publicado numerosos artículos y reseñas en revistas especializadas del país y del exterior, artículos en libros y ponencias en actas de congresos nacionales e internacionales. Es autor del libro La escatología en la lírica de Píndaro y sus fuentes (Instituto de Filología Clásica, UBA, 2007). Se desempeña como Director de proyectos de investigación UBACyT, y en ese marco realiza una constante tarea de formación de recursos humanos.
Página 324
Página 325
DIRECTORA DE IMPRENTA, COMPOSICIÓN
Y VENTA DE PUBLICACIONES
Rosa Gómez
FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS DE LA UNIVERSIDAD DE BUENOS AIRES
OFICINA DE PUBLICACIONES
COORDINACIÓN
Leonor Aguero
Martín Gonzalo Gómez
Verónica Valeria Montenegro
Ayelén Suárez
PRODUCCIÓN
Jefe del Departamento
Alejandro Dasso
Agentes
Juan Accorinti
Omar Ramón Dobarro
Ana María Garay
Ramón Antonio Gómez
Martín González
Julio Maciel
Atilio Monzón
Carlos Eduardo Ortíz
Diego Alberto Teves
Eduardo Zelaya
ENCUADERNACIÓN Y
TRABAJOS ESPECIALES
Nora Silvana Gómez
COMPOSICIÓN
Jefa del Departamento
Rosa Graciela Palmas
Agentes
Claudia De Luca
María de las Mercedes
Domínguez Valle
Nélida Domínguez Valle
COMERCIALIZACIÓN
Jefe del Departamento
Sergio Castelo
Agentes
Nicolás Aguirre
Matías Cirelli
Marisa Cuello
Alejandro Rivas
Christian Tamargo
Martín Yanik
COLABORADORES
EXTERNOS
Coordinación Editorial
Martín Gonzalo Gómez
Corrección
Liliana Cometta
Diagramación
Gonzalo Mingorance
Página 326
Página 327
Página 328
El presente método para el estudio del griego clásico se caracte riza por la orientación filológica marcada desde el comienzo del proceso de enseñanza-aprendizaje. El método consiste en una transposición didáctica de estudios especializados sobre morfolo gía y sintaxis históricas del griego antiguo. Se propicia un aprendi zaje analítico de la lengua, atendiendo a los procesos de cambio y transformación, desde el nivel fonológico al morfosintáctico. La originalidad del método radica en dos puntos clave de la en señanza y aprendizaje de la morfología verbal: se parte del tema de aoristo y se presenta un análisis morfológico de la formación de paradigmas. El estudio de la sintaxis se concentra en el verbo y a la clasificación de oraciones se añade el análisis de los modos sintácticos. El aspecto didáctico se evidencia en la economía en la exposición de la morfología y en la graduación de la sintaxis, sumi nistrando a los estudiantes las herramientas necesarias para acce der a los textos.